Перевод "good pictures pictures" на русский
Произношение good pictures pictures (гуд пикчоз пикчоз) :
ɡˈʊd pˈɪktʃəz pˈɪktʃəz
гуд пикчоз пикчоз транскрипция – 31 результат перевода
And anyhow, what is all this arty bunk?
You know this industry is capable of turning out good pictures pictures with guts and meaning.
Sure, sure, you know some of the men who do it.
Да и вообще, зачем вся эта претенциозная чушь?
Ты знаешь, что такая индустрия способна превратить хорошую картину в картину содержательную и со смыслом.
Конечно, конечно, ты знаешь кое-кого, кто на это способен.
Скопировать
Don't you think he's wonderful?
I haven't seen many of his pictures, but he must be a good actor.
Hey, there was something about him in today's paper.
Он замечательный, вы не думаете?
Я видела мало его картин, но он, должно быть, хороший актер.
О нем что-то писали в сегодняшней газете.
Скопировать
Good evening, ma'am.
Did you get any good pictures today?
Yeah, great.
Добрый вечер, мэм.
Есть удачные снимки?
Да, отличные.
Скопировать
But this little gal here, I'm telling you.
Yeah, that's a good idea. Pictures.
Who knows when Nance and I will see each other again?
- Ты посвятил её мне. - Я думаю, это уместно.
Эрик, я не могу читать книгу, когда кто-то стоит и смотрит.
- Извини, я пойду пройдусь.
Скопировать
I think you're under a delusion, so let me set you straight.
Just the stack of pictures of educated, beautiful women from good families who are lining up wanting
But family, education, skills, age, you don't have anything going for you.
Позволь развеять твоё заблуждение.
Из фотографий образованных, красивых девушек из влиятельных семей, мечтающих выйти за меня, можно возвести дом.
Ты же не можешь похвастаться ни приличной семьёй, ни образованием, ни молодостью.
Скопировать
- They run up to me groin.
Let's go to the pictures, I fancy a good film!
Ah, Ted, it's half one in the morning.
- Доходят до самого паха.
Лучше посмотрим фотографии или кино!
Тед, уже полпервого ночи.
Скопировать
How do you argue with that?
I chose their pictures solely because they're good pictures.
You don't understand.
Что вы на это скажете?
Я выбрала их рисунки только потому, что это хорошие рисунки.
Вы не понимаете.
Скопировать
We'll be cut off again if we're not careful.
- Good night, ladies. - Going to the pictures?
I expect so.
Тогда снова может завалить все дороги.
Доброй ночи, дамы.
Вы идете в кино? Пожалуй, да.
Скопировать
Yes, sir. This is the latest cyborg monitor, recently upgraded with a new high-performance computer.
Any pictures captured by this cyborg are instantly sent via the comm satellite to the main supercomputer
- By the way, have you located that fighter yet?
о да... настоящий шедевр компьютерной технологии он великолепен
мы создали высокопроизводительного киборга-шпиона это настоящее произведение искусства изображение, которое он получает немедленно через спутник передается на наш суперкомпьютер испытания прошли настолько удачно что мы уже заменили все наши старых роботов этими превосходными моделями хорошо
человек, которого я ищу, были ли докладами по нему?
Скопировать
Can you take a picture?
He takes good pictures.
He's got equipment there.
Ты можешь меня сфотографировать?
Он отлично фотографирует.
У него есть оборудование.
Скопировать
Oh... to take a picture.
I don't take good pictures.
Call me when your shift ends, OK?
Ну... фотографироваться.
Я всегда плохо получаюсь.
Позвони, когда смену закончишь, хорошо?
Скопировать
Yeah, I asked him.
We don't want nobody in there, nobody's spending good money in Sal's, until we get some black motherfucking
Buggin Out, what good is that gonna do, huh?
Ага, я спросил его.
Мы не хотим, чтобы к нему кто-нибудь заходил,.. ..и чтобы кто-нибудь тратил деньги в пиццерии Сэла,.. ..до тех пор, пока на той стене не появятся ебучие фотографии с чёрными парнями.
"Головастик", какой в этом смысл, а?
Скопировать
Come on.
Get some good pictures.
There. What a show.
Подходите быстрей.
Сделайте красивые снимки.
Посмотрите этот великий спектакль.
Скопировать
You've been here all day?
Did you get any good pictures?
Very good!
Вы прождали меня весь день?
Вам удалось снять хорошие кадры?
Да!
Скопировать
Believe it.
Our wedding pictures werert this good.
It's not like him.
Придется поверить.
Наши свадебные фото и то хуже.
Это на него не похоже.
Скопировать
And anyhow, what is all this arty bunk?
You know this industry is capable of turning out good pictures pictures with guts and meaning.
Sure, sure, you know some of the men who do it.
Да и вообще, зачем вся эта претенциозная чушь?
Ты знаешь, что такая индустрия способна превратить хорошую картину в картину содержательную и со смыслом.
Конечно, конечно, ты знаешь кое-кого, кто на это способен.
Скопировать
Ah, I told you to be careful, Tom.
I'd have been careful piloting that reconnaissance plane you wouldn't have had the chance to take the pictures
What do you say, we all sit down and have a nice friendly drink.
Я же предупреждал, осторожнее, Том.
Если бы я был осторожен за штурвалом того самолета разведчика, у тебя бы не было шанса сделать снимки, за которые ты получил медаль, хорошую работу, славу и деньги.
Так что давайте сядем, выпьем вместе.
Скопировать
I'd wake up sometimes screaming.
He'd be there taking notes and pictures, and I'm sure good came of it... for some people.
- A scientist drops a lizard onto a child's bed, and good comes of it?
Иногда я просыпался от крика.
А он был рядом и делал записи и фотографии, и я уверен, что это ради блага... других людей.
- Ученый, выпускающий ящерицу в кровать ребенка, ради блага?
Скопировать
She can't stand for anybody to talk about her.
She got the idea her pictures weren't any good.
That's why I took those two to you to give her confidence...
Никогда не поддерживает, если говорят о ней.
Уверена, что ее картины не представляют интереса.
Поэтому я и принес вам эти две чтобы придать ей уверенность!
Скопировать
That's exactly what I wanted to talk to you about.
Are you sure I'm good enough to be in pictures?
Frankly, I don't know what to tell you.
Я именно об этом хотела с вами поговорить.
Вы уверены, что кино - это работа для меня?
Честно говоря, не знаю.
Скопировать
Comes loose in our sleep and that becomes a dream.
So the trick is take only good pictures
And have only good dreams.
Так появляются сны.
Есть такой способ:
Делай только хорошие снимки, и у тебя будут хорошие сны.
Скопировать
Early bird?
Did you take good pictures?
-Yes, you with the lions.
Не рановато? У меня выходной.
Хорошо получилось? Неплохо.
Там, где вы со львом, высший класс.
Скопировать
- We'll have to wait for the paper.
- There should be some good pictures.
These bombs are quite spectacular.
- Нужно подождать газету.
- Там должны быть хорошие фотографии.
Эти бомбы очень зрелищны.
Скопировать
There must be a good reason why she's so passionate.
And there must be a good reason why a cool new agency should want the pictures.
All of them.
Должна быть серьёзная причина, почему она так одержима.
И должна быть серьёзная причина, почему равнодушное молодое агенство должно захотеть эти фото.
Все они.
Скопировать
One more time
You're lucky you look good in pictures
You're really lucky
Ещё разок.
хорошо получаешься на фотографиях.
Тебе повезло.
Скопировать
If my dad sees it he'll get mad at me!
The pictures look really good.
I can only speak to myself.
Если мой отец увидит это, у меня будут неприятности.
Снимки действительно хороши, неправда ли?
Я могу говорить только сама с собой.
Скопировать
That's really beautiful.
Your pictures really are good.
You think?
Она действительно красива.
У тебя отличные фотографии.
Ты думаешь?
Скопировать
My friend knows a little more than you do.
He said my pictures of you were good.
This guy shows up and says:
Мой друг знает немного больше тебя.
Он сказал, что мои снимки, где ты, очень хороши.
Ага, этот парень смотрит и говорит:
Скопировать
They'll be smashed.
You show up, shake some hands, get in a few family pictures, and before you know it my mother will be
Come on, it'll be fun.
Они будут в ударе.
Ты покажешься, пожмешь некоторые руки, засветишься на парочке семейных фото, и прежде чем ты поймешь это, моя маман будет пытаться убедить тебя что ты слишком хорош для меня.
Давай, будет весело.
Скопировать
To be able to do what everyone else finds piss easy.
And so you can feel good about yourself, go for the jobs you want, yeah, read the paper instead of looking
You are not jibbing it, not without good reason.
Делать то же, что другим - как два пальца обоссать.
А так тебе с собой хорошо заживётся, сможешь работать где захочешь, кстати, читать газеты, а не на картинки пялиться.
Ты ж непросто так передумал, должна быть причина серьёзная.
Скопировать
Okay.
Take some good pictures and show them to me.
I'm going.
Долго обдумывал?
Да, очень долго.
Только не говори ничего остальным, я всем сказала, что ты едешь в командировку.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов good pictures pictures (гуд пикчоз пикчоз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы good pictures pictures для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить гуд пикчоз пикчоз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
