Перевод "скорбеть" на английский
Произношение скорбеть
скорбеть – 30 результатов перевода
Он проживет оставшиеся годы, как обычный человек, и умрет.
В этот день я буду скорбеть. - Он знает?
- Да, я сам ему сказал.
He'll live the rest of a normal life and die.
On that day, I shall mourn.
Does he know? Yes, I told him.
Скопировать
Бьюсь об заклад, он падал отсюда самое меньшее дюжину раз.
Знаете, мы в с Корбетом пару раз на этом ринге спарринговали.
Он был великим бойцом.
I'll bet we've knocked him off that wall at least a dozen times.
You know, Corbett and I sparred in this very ring several times.
He was a great fighter.
Скопировать
И со смертью Императора Картайи мы все были в великой скорби.
Вы будете скорбеть по всей планете, если мы не станем действовать быстро.
Ворлоны в 12 часах отсюда.
And with the death of Emperor Cartagia, we have all been in mourning.
You'll be mourning the entire planet unless we take care of this quickly.
The Vorlons are less than 12 hours away.
Скопировать
Роберт Шэтфорд Дейл Мерфи Майкл Моран Дейвид Салливан Альфред Пьер да упокоится душа моряков тихим ветром и тихим морем.
Те, кто выжил и не остался в безымянной могиле, приюте для погребённых в море будут скорбеть по погибшим
К вашей могиле нельзя прийти.
Robert Shatford Dale Murphy Michael Moran David Sullivan Alfred Pierre may you rest easy, long-liners in fair winds and calm seas.
For those of us left behind the unmarked grave which is home for those lost at sea is of no consolation.
It can't be visited.
Скопировать
Может и так, но мне нужно быть там.
Я ценю ваше беспокойство, но я буду скорбеть как хочу и когда хочу.
Мы готовы начать вскрытие.
Maybe, but I need to be there.
I appreciate your concern, but I'll grieve in my own way in my own time.
We're ready to begin the autopsy.
Скопировать
Я только что узнала, что у меня была сестра, о которой я никогда не знала.
Я хочу узнать, что было в ней хорошего и счастливого чтобы отпраздновать ее жизнь, не скорбеть о ней.
Как?
I just found out I had a sister I never knew.
I'd like to learn what was good and joyous about her to celebrate her life, not mourn it.
How?
Скопировать
Подожди.
Тебе не кажется, что я тоже могу скорбеть?
Ты её едва знал.
- Wait, wait, wait.
Has it ever occurred to you that I might be bereaved as well?
You hardly knew her.
Скопировать
Ты не злой человек.
Тогда я могла бы скорбеть.
Это было бы трудно, но я бы похоронила тебя.
You are not an evil man.
You should have killed yourself when you first realized... and then I would have been able to mourn.
It would have been hard, but I would have buried you.
Скопировать
Никто не хочет тебя убивать.
Все будут скорбеть.
Стечение обстоятельств, мать твою.
Somebody stumbles....
They don't mean to shoot you.
Friendly f ucking casualty.
Скопировать
Когда он готов, выводят Ли Харви Освальда. Он идет как агнец на заклание. Его выставили врагом народа.
Кто будет скорбеть по Ли Харви Освальду, похороненному в дешевом гробу под именем Освальд? Да никто.
Через пару минут, новости о "подвиге" Ли Освальда облетают всю землю.
Oswald is brought out like a sacrificial lamb and nicely disposed of as an enemy of the people.
Who grieves for Lee Harvey Oswald buried in a cheap grave under the name Oswald?
False statements and press leaks about Oswald circulate the globe.
Скопировать
Недавно он погиб. Поэтому ты ее и нашел в прериях.
И долго еще ей скорбеть?
Это решать Разящей Птице.
That is how you came to find her on the prairie.
How long will she cry?
It is Kicking Bird's place to say when she is finished.
Скопировать
Этим давайте устроим сердечный приступ.
Да, да, Комитет будет скорбеть, Дот подготовит речь.
Служба будет как всегда в Лейксайд Методист.
Let's make these, uh... heart attacks.
Yeah, grief from the Committee. Doc'll do the eulogy.
Services at Lakeside Methodist, the usual.
Скопировать
Прости меня, Валерия.
Человек не должен скорбеть вечно.
Я не скорблю.
I'm sorry, Varinia.
One shouldn't grieve forever.
I'm not grieving.
Скопировать
Вам и не надо быть на людях.
Вы должны скорбеть!
Из-за чего?
You shouldn't be around people.
You's in mourning!
For what?
Скопировать
Как старое пальто, я изодран и порван.
Только и осталось мне в этом мире, что плакать и скорбеть,
В молодости, меня бросила подружка.
♪ Like an old coat that is tattered and torn ♪
♪ J' Left in this wide world to weep and to mourn' ♪
♪ Betrayed by a maid in her teens ♪
Скопировать
И что дальше?
Будешь продолжать скорбеть?
Да, буду.
My satchel! - So what?
Will you go in mourning over it?
- Yes, I will!
Скопировать
Я - последний из превратившихся в ноль американцев.
Я буду скорбеть о вас, мистер Кидли!
О, спасибо, Мики.
Just a memory. I'm the last of the vanishing Americans.
Oh, I feel so sorry for you, Mr. Kidley.
Oh, thanks, Mickey.
Скопировать
Мужайся, малый.
Умер наш Фальстаф — И мы скорбеть должны.
Сэр Джон скончался. Бог да будет с ним!
boy, bristle thy courage up.
For Falstaff he is dead, and we must yearn therefore.
Well, Sir John is gone, God be with him!
Скопировать
Протранжиренная жизнь.
И теперь, кто будет скорбеть по мне кроме отца и пары метрдотелей?
Черт возьми.
Such a wasted life.
After all, who is there to mourn for me aside from my father and a few headwaiters?
Gosh.
Скопировать
Кому порося? Кому жареного порося?
Скорбеть об утрате, никогда не имея?
Колдовская тайна, недоступная моему разумению.
Who wants a baked pig?
To grieve about something you never possessed.
A secret I'll never understand.
Скопировать
А что же будет, если он умрёт?
И мы все будем скорбеть о нём, но не нужно забывать о живых, Молли.
Если случится худшее, наш дорогой Роджер сделает всё, что в его власти, чтобы занять место Осборна.
Oh, but what will happen if he dies?
Well, it would be sad, of course, and we'd all feel it very much, I've no doubt.
If the worst were to happen, then our own dear Roger would do everything in his power to step into Osborne's place.
Скопировать
Владей же и кольцом моим, и сердцем.
Позвольте мне отдать печальный долг Тому, по ком скорбеть я должен первый.
От всей души. Я рада видеть Раскаяние ваше.
Wear both of them for both of them are thine.
Leave these sad designs to him that hath most cause to be a mourner.
With all of my heart and much it joys me too, to see you have become so penitent.
Скопировать
Не знаю. Я уверен, если вам станет что-нибудь известно, вы сообщите Лейтенанту Берроузу.
Мои люди проводят вас домой... скорбеть.
На мне шесть палат с двойной нагрузкой.
I'm sure if something occurs to you you'll let Lieutenant Burrows know immediately.
My men will be escorting you home... to grieve.
I have six wards running at twice capacity, Major.
Скопировать
На мне шесть палат с двойной нагрузкой.
Я буду скорбеть, когда закончится моя смена.
Нельсон Гиттес погиб.
I have six wards running at twice capacity, Major.
I'll grieve when my shift is over.
Nelson Gittes is dead.
Скопировать
- И в болезни, и в радости.
Когда я умру, будешь ли скорбеть по мне, как о единственной любви?
Навсегда ли останемся вдовой?
To be with me in sickness and health? I do.
When I die do you plan to mourn me,
your only true love, to be awidow forever
Скопировать
Тебя вырвали из моих любящих объятий.
И теперь я осталась скорбеть, и сердце моё разбито как кукла".
Боже мой, это даже не в рифму.
"Taken from my loving arm."
"And now I'm left to grieve here, broken like a doll."
Jesus Christ, that doesn't even rhyme.
Скопировать
Э?
в традиции которой продолжать скорбеть.
Печальная страна?
A horrible failure! She's a failure! A horrible failure!
Who was it? Who filled your head with such an atrocious idea? A failure!
What a horrid little girl! What a horrid little girl! A horrible failure!
Скопировать
Кто-то должен заметить это.
Кто-то должен скорбеть.
Феохро что?
Somebody should notice.
Somebody should be upset.
"Pheo" what?
Скопировать
Это любимая дедушкина еда. Я просто собираюсь поесть её в своей комнате.
Я выбрал такой способ скорбеть.
Хорошо.
I was just gonna eat some of my grandfather's favorite foods in my room.
It's the form that my grief is taking.
Okay.
Скопировать
Да, мне повезло.
Мы будем скорбеть о Вале Мал Доран.
Я просмотрела результаты телеметрии за последние несколько секунд до образования сингулярности.
Yeah, lucky me.
Vala Mal Doran will be mourned.
I've been going over the telemetry from the last few seconds before the formation of the singularity.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов скорбеть?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы скорбеть для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
