Перевод "скорбеть" на английский

Русский
English
0 / 30
скорбетьmourn grieve
Произношение скорбеть

скорбеть – 30 результатов перевода

Спасибо.
Не думаю, что у вас есть потребность становиться членом нашей семьи, чтобы скорбеть о Жюли.
Конечно.
Thank you.
I don't think you need to be one of the family to feel grief.
OK.
Скопировать
Как там король?
С волнением ожидает свою сестру, чтобы скорбеть вместе с ней.
Мы поженились.
How is the king?
Anxiously awaiting his sister to share her grief.
We're married.
Скопировать
Вам и не надо быть на людях.
Вы должны скорбеть!
Из-за чего?
You shouldn't be around people.
You's in mourning!
For what?
Скопировать
Я - последний из превратившихся в ноль американцев.
Я буду скорбеть о вас, мистер Кидли!
О, спасибо, Мики.
Just a memory. I'm the last of the vanishing Americans.
Oh, I feel so sorry for you, Mr. Kidley.
Oh, thanks, Mickey.
Скопировать
Поднимись.
Милорд, ещё будет время чтобы скорбеть о Боромире но не сейчас.
Грядёт война.
Get up.
My lord, there will be a time to grieve for Boromir... but it is not now.
War is coming.
Скопировать
Э?
в традиции которой продолжать скорбеть.
Печальная страна?
A horrible failure! She's a failure! A horrible failure!
Who was it? Who filled your head with such an atrocious idea? A failure!
What a horrid little girl! What a horrid little girl! A horrible failure!
Скопировать
Мужайся, малый.
Умер наш Фальстаф — И мы скорбеть должны.
Сэр Джон скончался. Бог да будет с ним!
boy, bristle thy courage up.
For Falstaff he is dead, and we must yearn therefore.
Well, Sir John is gone, God be with him!
Скопировать
И что дальше?
Будешь продолжать скорбеть?
Да, буду.
My satchel! - So what?
Will you go in mourning over it?
- Yes, I will!
Скопировать
Я только что узнала, что у меня была сестра, о которой я никогда не знала.
Я хочу узнать, что было в ней хорошего и счастливого чтобы отпраздновать ее жизнь, не скорбеть о ней.
Как?
I just found out I had a sister I never knew.
I'd like to learn what was good and joyous about her to celebrate her life, not mourn it.
How?
Скопировать
Недавно он погиб. Поэтому ты ее и нашел в прериях.
И долго еще ей скорбеть?
Это решать Разящей Птице.
That is how you came to find her on the prairie.
How long will she cry?
It is Kicking Bird's place to say when she is finished.
Скопировать
Может и так, но мне нужно быть там.
Я ценю ваше беспокойство, но я буду скорбеть как хочу и когда хочу.
Мы готовы начать вскрытие.
Maybe, but I need to be there.
I appreciate your concern, but I'll grieve in my own way in my own time.
We're ready to begin the autopsy.
Скопировать
Он проживет оставшиеся годы, как обычный человек, и умрет.
В этот день я буду скорбеть. - Он знает?
- Да, я сам ему сказал.
He'll live the rest of a normal life and die.
On that day, I shall mourn.
Does he know? Yes, I told him.
Скопировать
Прости меня, Валерия.
Человек не должен скорбеть вечно.
Я не скорблю.
I'm sorry, Varinia.
One shouldn't grieve forever.
I'm not grieving.
Скопировать
Этим давайте устроим сердечный приступ.
Да, да, Комитет будет скорбеть, Дот подготовит речь.
Служба будет как всегда в Лейксайд Методист.
Let's make these, uh... heart attacks.
Yeah, grief from the Committee. Doc'll do the eulogy.
Services at Lakeside Methodist, the usual.
Скопировать
Не знаю. Я уверен, если вам станет что-нибудь известно, вы сообщите Лейтенанту Берроузу.
Мои люди проводят вас домой... скорбеть.
На мне шесть палат с двойной нагрузкой.
I'm sure if something occurs to you you'll let Lieutenant Burrows know immediately.
My men will be escorting you home... to grieve.
I have six wards running at twice capacity, Major.
Скопировать
На мне шесть палат с двойной нагрузкой.
Я буду скорбеть, когда закончится моя смена.
Нельсон Гиттес погиб.
I have six wards running at twice capacity, Major.
I'll grieve when my shift is over.
Nelson Gittes is dead.
Скопировать
Кому порося? Кому жареного порося?
Скорбеть об утрате, никогда не имея?
Колдовская тайна, недоступная моему разумению.
Who wants a baked pig?
To grieve about something you never possessed.
A secret I'll never understand.
Скопировать
Роберт Шэтфорд Дейл Мерфи Майкл Моран Дейвид Салливан Альфред Пьер да упокоится душа моряков тихим ветром и тихим морем.
Те, кто выжил и не остался в безымянной могиле, приюте для погребённых в море будут скорбеть по погибшим
К вашей могиле нельзя прийти.
Robert Shatford Dale Murphy Michael Moran David Sullivan Alfred Pierre may you rest easy, long-liners in fair winds and calm seas.
For those of us left behind the unmarked grave which is home for those lost at sea is of no consolation.
It can't be visited.
Скопировать
А что же будет, если он умрёт?
И мы все будем скорбеть о нём, но не нужно забывать о живых, Молли.
Если случится худшее, наш дорогой Роджер сделает всё, что в его власти, чтобы занять место Осборна.
Oh, but what will happen if he dies?
Well, it would be sad, of course, and we'd all feel it very much, I've no doubt.
If the worst were to happen, then our own dear Roger would do everything in his power to step into Osborne's place.
Скопировать
Владей же и кольцом моим, и сердцем.
Позвольте мне отдать печальный долг Тому, по ком скорбеть я должен первый.
От всей души. Я рада видеть Раскаяние ваше.
Wear both of them for both of them are thine.
Leave these sad designs to him that hath most cause to be a mourner.
With all of my heart and much it joys me too, to see you have become so penitent.
Скопировать
И со смертью Императора Картайи мы все были в великой скорби.
Вы будете скорбеть по всей планете, если мы не станем действовать быстро.
Ворлоны в 12 часах отсюда.
And with the death of Emperor Cartagia, we have all been in mourning.
You'll be mourning the entire planet unless we take care of this quickly.
The Vorlons are less than 12 hours away.
Скопировать
Когда он готов, выводят Ли Харви Освальда. Он идет как агнец на заклание. Его выставили врагом народа.
Кто будет скорбеть по Ли Харви Освальду, похороненному в дешевом гробу под именем Освальд? Да никто.
Через пару минут, новости о "подвиге" Ли Освальда облетают всю землю.
Oswald is brought out like a sacrificial lamb and nicely disposed of as an enemy of the people.
Who grieves for Lee Harvey Oswald buried in a cheap grave under the name Oswald?
False statements and press leaks about Oswald circulate the globe.
Скопировать
Ты не злой человек.
Тогда я могла бы скорбеть.
Это было бы трудно, но я бы похоронила тебя.
You are not an evil man.
You should have killed yourself when you first realized... and then I would have been able to mourn.
It would have been hard, but I would have buried you.
Скопировать
Подожди.
Тебе не кажется, что я тоже могу скорбеть?
Ты её едва знал.
- Wait, wait, wait.
Has it ever occurred to you that I might be bereaved as well?
You hardly knew her.
Скопировать
Никто не хочет тебя убивать.
Все будут скорбеть.
Стечение обстоятельств, мать твою.
Somebody stumbles....
They don't mean to shoot you.
Friendly f ucking casualty.
Скопировать
- И в болезни, и в радости.
Когда я умру, будешь ли скорбеть по мне, как о единственной любви?
Навсегда ли останемся вдовой?
To be with me in sickness and health? I do.
When I die do you plan to mourn me,
your only true love, to be awidow forever
Скопировать
Но их приказ был строг, хотя глаза были задернуты печалью.
Как братьям вашим, им пристало скорбеть по вам, зато отец должен быть счастлив.
Но час настал, мой лорд; глаза взведите к небу.
They were like brothers, full of heavy sorrow but the Duke must...
have his pleasure. The hour beckons, my Lord.
Lift your eyes up to heaven.
Скопировать
Теперь, мой брат, мы получили всё, лить слезы не приходится, согласен?
И всё же чтобы над братом не скорбеть, подумай о какой-нибудь девчонке.
Попробую.
Now brother, all's sure our own. Canst weep, think'st thou? 'TwouId grace our flattery much.
Think of some dame. I'II try. Now for yourself.
Our sorrows are so fluent.
Скопировать
Как старое пальто, я изодран и порван.
Только и осталось мне в этом мире, что плакать и скорбеть,
В молодости, меня бросила подружка.
♪ Like an old coat that is tattered and torn ♪
♪ J' Left in this wide world to weep and to mourn' ♪
♪ Betrayed by a maid in her teens ♪
Скопировать
Это воля богов.
Ты вправе и дальше скорбеть по нему.
Я жду ребёнка.
The gods wished it.
It's okay that you still mourn him.
We are with child.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов скорбеть?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы скорбеть для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение