Перевод "layman" на русский
Произношение layman (лэймон) :
lˈeɪmən
лэймон транскрипция – 30 результатов перевода
I saw everything I described with my own eyes!
unwise to be influenced by the fact that we base our decision upon the observations of an unqualified layman
Moreover, given the recent information, we are bound morally to press forward with our probes.
Я это все видел собственными глазами.
Мы стоим на пороге величайшего открытия, и мне бы не хотелось, чтобы на наше решение оказал влияние тот факт, что мы опираемся на наблюдения человека безо всякой ученой степени.
Мы не имеем нравственного права прекращать исследования.
Скопировать
Not that you're not the best.
But a layman might wonder why you're all the time in jail.
Someday the schoolbooks of my country will sing your praises.
Нет, ты, конечно, лучший.
Но этот олух может вообразить, что ты всё время в тюрьме.
Я надеюсь, что однажды, все дети в моей стране будут петь гимны в вашу честь.
Скопировать
Just to be on the safe side.
Could you explain to the layman the purpose of the computer... and its benefit for the whole of society
Of course.
Остаться в безопасном положении.
Можете ли вы рассказать дилетанту о значении компьютера и его пользе для всего общества?
Конечно.
Скопировать
What rhymes with Raymond?
How about, Layman, Gayman, Go-away-man?
I still don't see the humor.
Что рифмуется с Рэймондом?
Как насчет, Лежи-монд, Гей-монд, Отвали-монд?
Я все еще не вижу смешного.
Скопировать
- Oh yeah.
Hey, Layman, Gayman, Go-away-man!
Bully!
- О, да.
Эй, Лежи-монд, Гей-монд, Отвали-монд!
Хулиганка!
Скопировать
You don't?
Well, that's the difference... between a professional and a layman.
That and arrogance.
А ты нет?
Ну, в этом вся разница между профи и дилетантом.
Да, это, и высокомерие.
Скопировать
Thank you.
As a layman, there are things I don't fully understand.
I'd be happy to explain anything you wish.
Спасибо.
Как не профессионал, некоторые вещи я не могу полностью понять.
Я буду рад объяснить вам, все, что пожелаете.
Скопировать
- Mr. Bleibner had a scratch on his thumb. It became poisoned, and septicemia set in.
It sounds pretty much the same to a layman, I imagine, but the two things are entirely different.
- You must ask us any questions you need to, Monsieur Poirot.
В рану попала инфекция и началось заражение крови.
Возможно, непрофессионалу это кажется похожим, но между этими случаями нет ничего общего.
Вы можете задавать любые вопросы, которые сочтете нужными, месье Пуаро.
Скопировать
And now ... I will ... play it.
On this lake a layman photographer was out rowing, and he said:
"In that very moment, when I had Djurökvarn in the objective," a gull pooped on it."
А теперь... я его... играю.
Здесь, на этом озере один фотограф устал грести и сказал:
"Прямо сейчас у меня в объективе Дьюрокварн, а на него насрала чайка."
Скопировать
They don't listen to me, needless to say.
I'm just your average layman,
- but I have written the appropriate authorities. - [Doorbell]
Меня они слушать не хотели.
Я, конечно, несведущий человек, но пришлось дать разрешение.
У меня не было выхода.
Скопировать
Hastings, it did not seem to him strange which Lawrence Cavendish was suggesting what had the mother been poisoned by accident?
I found a suggestion very natural for a layman.
Me them he is not a layman.
Гастингс, вам не показалось странным заявление мистера Лоуренса Кавендиша, что его мать могла отравиться случайно?
По-моему, это совершенно естественно для дилетанта.
Но месье Лоуренс не дилетант.
Скопировать
I found a suggestion very natural for a layman.
Me them he is not a layman.
I called myself that he is licensed in medicine. Yes, it is true.
По-моему, это совершенно естественно для дилетанта.
Но месье Лоуренс не дилетант.
Вы сами сказали, что у него медицинская степень.
Скопировать
It's a necessary sacrifice.
As a layman...
I want to see peace in my lifetime.
Мы отдаём жизни за прогресс.
Это необходимая жертва.
Но я лично хотел бы застать мир при жизни.
Скопировать
I need to know who I'm looking for.
I'm like a layman looking at an x-ray. I don't know how to read it.
I need help interpreting it.
Я хочу знать, кого я ищу.
Это вроде рентгена, когда смотришь на снимок, а понять ничего не можешь.
Помогите мне понять этот рисунок.
Скопировать
I didn't understand what you said.
Could you put that in layman terms for me?
Basically, there's not enough blood being pumped by Michael's heart, so it backs up in the lungs like a sponge getting wet.
Я вас не понимаю.
Не могли бы вы объяснить попроще?
В его сердце поступает недостаточно крови. Часть её остаётся в лёгких, где впитывается,.. ...как вода губкой.
Скопировать
How about this?
No, a layman should keep quiet.
What?
А что если, вот так сделать?
Нет, я не писатель, ничего в этом не понимаю, уж лучше вы сами подумайте.
А что?
Скопировать
A remarkab e talent.
As a layman, I've no idea but how long to write this?
About two days in all.
Да вы - талант!
Я, конечно, в этом совершенно не разбираюсь, но интересно - сколько времени нужно, чтобы написать пьесу такого объема?
Чтобы написать? Чтобы написать - около двух дней потребовалось.
Скопировать
The shock wave from this type of CME is so strong that it smashes the Earth 's magnetic field, unleashing a geomagnetic storm.
In layman 's terms, people should expect....
Do you believe that there are powers greater than we can know somewhere in the universe?
Ударная волна ударит по магнитному полю Земли, вызвав геомагнетический бурю.
По словам Лаймана люди должны ожидать...
Ты веришь, что существуют силы более могучие, чем мы знаем где то во Вселенной?
Скопировать
That's the most romantic thing I've ever heard.
I'm a layman.
Damn, Forman, got your girlfriend to have sex with you?
Это самое романтичное, что я когда-либо слышал.
Парни, я убедил Донну нарушить ее обет отказа от секса, говоря обычным языком... мы занялись этим.
Черт, Форман ты добился секса от своей девушки?
Скопировать
So, that wasn't so bad.
If you're a complete layman and not an architectural specialist, what's so hot about Frank Gehry?
What's all the fuss about?
всё не так уж и плохо.
Если вы полный дилетант, никогда не изучали архитектуру, вы спросите, что особенного во Фрэнке Гери?
Вокруг чего весь этот шум?
Скопировать
Guess I'm an idiot.
A layman like me doesn't understand talented people.
Okay.
идиот.
Лентяю вроде меня не понять одаренных людей.
Хорошо.
Скопировать
You know what, Fiona has her facts wrong. She described the assailant as six-foot.
But calculating Jack Rice's height, allowing for the upward angle-- layman here.
Well, your body acts as a shield.
Она сказала, что рост нападавшего - метр восемьдесят.
Но с учетом роста Джека Райса, удар был нанесен снизу вверх...
А для идиотов? Твое тело послужило щитом.
Скопировать
Here is a report of a sermon recently given in cambridge by a certain hugh latimer a senior member of the university.
that holy scripture should be read "in the english tongue of all christian people, "whether priest or layman
"He raged against the gilding of images, "the running of pilgrimages, and superstitious devotion!
Вот доклад о проповеди, недавно прошедшей в Кембридже, ее дал некто Хью Латимер, старейший член университета.
"Мистер Латимер сказал, что Священное писание следует читать на английском языке, всем христианам, и священникам, и мирянам.
Он выступал против позолочения образов, паломничества и и суеверной набожности.
Скопировать
I am appointing you Vice-Regent in Spiritual Matters.
It's true you are a layman not a churchman but in this matter I could not trust the prejudices of any
My Lady, your sister has come.
Я назначаю вас вице-регентом по духовным вопросам.
Верно, что вы мирянин, а не церковник но в данном случае я не могу доверять это дело предубеждению церковников.
Моя госпожа, ваша сестра здесь.
Скопировать
I believe that the caveat, so far is the law of Christ allows, does indeed invalidated the whole bill.
How can the law of Christ permit a layman, even a king, to be head of the Church?
Boy, a little for me.
Полагаю, что оговорка "если только позволяет Христова заповедь" на самом деле лишает законной силы вель законопроект.
Как заповедь Христа может допустить, чтобы кто-то в парче, пусть и король, стал главой Церки.
Мальчик, и мне немного.
Скопировать
i'm familiar with the process.
i understand how this may look like sloppy bloodwork to the layman. that's what rodrigo's defense convinced
but as you can see, the low-velocity blood drops clearly point in the direction opposite to that in which we know rodrigo to have fled, which makes it impossible -- except those low-velocity drops were revealed to actually be 90-degree passive drops
Я знаком с процессом.
Я понимаю, что для несведущего человека это может выглядеть небрежной работой, и в этом защита убедила присяжных...
Но, как видно из отчета, капли крови явно указывают направление противоположное тому, в котором, как мы знаем, убегал Родриго. из-за чего невозможно... Однако, те капли крови на самом деле были брызги от удара под углом 90 градусов которые изменили форму из-за угла наклона пола.
Скопировать
Ms. Perriman...
really did have a sister who died in childbirth, which is what makes your story believable... to the layman
It's not a story.
Мисс Перриман...
Я верю, что у вас была сестра, умершая при родах. Это делает вашу историю правдоподобной... для дилетантов.
Это не ложь!
Скопировать
We got a warrant first. Don't worry.
Look, a layman like you couldn't possibly understand the financial and the legal complications of an
I think he just called you stupid.
Не волнуйтесь, у нас было разрешение на обыск.
Послушай, непосвященный вроде тебя и представить себе не может финансовые и юридические сложности обладания состоянием как у Грега.
Мне кажется, или он только что назвал тебя идиотом?
Скопировать
"The efficacy of Antineoplastons in the treatment of human cancers is not of issue in these proceedings."
It takes a bureaucrat to come up with that idea, because, to a layman, that would really be the question
Well, Dr. Burzynski has won his latest round in court, the Medical Examiners order was reversed, but that is not expected to be the end of his trouble with the state of Texas.
"Эффективность Антинеопластонов в лечении рака не является вопросом в данном иске."
Для того, чтобы прийти к такой идее, нужен бюрократ, потому что обывателя именно это и является ключевым вопросом.
Буржински выиграл свое последнее дело в суде, заключение медицинских наблюдателей было отозвано, но похоже это не конец его неприятностей с правительством штата Техас.
Скопировать
You didn't happen to maybe... try our product, did you?
Jess I know this seems unusual to you, a layman.
A fly-
Ты случайно... не употреблял наш продукт?
Джесси, я знаю что это кажется незначительным для тебя, непрофессионала.
Муха-
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов layman (лэймон)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы layman для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить лэймон не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
