Перевод "layman" на русский
Произношение layman (лэймон) :
lˈeɪmən
лэймон транскрипция – 30 результатов перевода
Here is a report of a sermon recently given in cambridge by a certain hugh latimer a senior member of the university.
that holy scripture should be read "in the english tongue of all christian people, "whether priest or layman
"He raged against the gilding of images, "the running of pilgrimages, and superstitious devotion!
Вот доклад о проповеди, недавно прошедшей в Кембридже, ее дал некто Хью Латимер, старейший член университета.
"Мистер Латимер сказал, что Священное писание следует читать на английском языке, всем христианам, и священникам, и мирянам.
Он выступал против позолочения образов, паломничества и и суеверной набожности.
Скопировать
I believe that the caveat, so far is the law of Christ allows, does indeed invalidated the whole bill.
How can the law of Christ permit a layman, even a king, to be head of the Church?
Boy, a little for me.
Полагаю, что оговорка "если только позволяет Христова заповедь" на самом деле лишает законной силы вель законопроект.
Как заповедь Христа может допустить, чтобы кто-то в парче, пусть и король, стал главой Церки.
Мальчик, и мне немного.
Скопировать
I am appointing you Vice-Regent in Spiritual Matters.
It's true you are a layman not a churchman but in this matter I could not trust the prejudices of any
My Lady, your sister has come.
Я назначаю вас вице-регентом по духовным вопросам.
Верно, что вы мирянин, а не церковник но в данном случае я не могу доверять это дело предубеждению церковников.
Моя госпожа, ваша сестра здесь.
Скопировать
- Mr. Bleibner had a scratch on his thumb. It became poisoned, and septicemia set in.
It sounds pretty much the same to a layman, I imagine, but the two things are entirely different.
- You must ask us any questions you need to, Monsieur Poirot.
В рану попала инфекция и началось заражение крови.
Возможно, непрофессионалу это кажется похожим, но между этими случаями нет ничего общего.
Вы можете задавать любые вопросы, которые сочтете нужными, месье Пуаро.
Скопировать
Hastings, it did not seem to him strange which Lawrence Cavendish was suggesting what had the mother been poisoned by accident?
I found a suggestion very natural for a layman.
Me them he is not a layman.
Гастингс, вам не показалось странным заявление мистера Лоуренса Кавендиша, что его мать могла отравиться случайно?
По-моему, это совершенно естественно для дилетанта.
Но месье Лоуренс не дилетант.
Скопировать
They don't listen to me, needless to say.
I'm just your average layman,
- but I have written the appropriate authorities. - [Doorbell]
Меня они слушать не хотели.
Я, конечно, несведущий человек, но пришлось дать разрешение.
У меня не было выхода.
Скопировать
I saw everything I described with my own eyes!
unwise to be influenced by the fact that we base our decision upon the observations of an unqualified layman
Moreover, given the recent information, we are bound morally to press forward with our probes.
Я это все видел собственными глазами.
Мы стоим на пороге величайшего открытия, и мне бы не хотелось, чтобы на наше решение оказал влияние тот факт, что мы опираемся на наблюдения человека безо всякой ученой степени.
Мы не имеем нравственного права прекращать исследования.
Скопировать
Just to be on the safe side.
Could you explain to the layman the purpose of the computer... and its benefit for the whole of society
Of course.
Остаться в безопасном положении.
Можете ли вы рассказать дилетанту о значении компьютера и его пользе для всего общества?
Конечно.
Скопировать
Not that you're not the best.
But a layman might wonder why you're all the time in jail.
Someday the schoolbooks of my country will sing your praises.
Нет, ты, конечно, лучший.
Но этот олух может вообразить, что ты всё время в тюрьме.
Я надеюсь, что однажды, все дети в моей стране будут петь гимны в вашу честь.
Скопировать
It's a necessary sacrifice.
As a layman...
I want to see peace in my lifetime.
Мы отдаём жизни за прогресс.
Это необходимая жертва.
Но я лично хотел бы застать мир при жизни.
Скопировать
I need to know who I'm looking for.
I'm like a layman looking at an x-ray. I don't know how to read it.
I need help interpreting it.
Я хочу знать, кого я ищу.
Это вроде рентгена, когда смотришь на снимок, а понять ничего не можешь.
Помогите мне понять этот рисунок.
Скопировать
What rhymes with Raymond?
How about, Layman, Gayman, Go-away-man?
I still don't see the humor.
Что рифмуется с Рэймондом?
Как насчет, Лежи-монд, Гей-монд, Отвали-монд?
Я все еще не вижу смешного.
Скопировать
- Oh yeah.
Hey, Layman, Gayman, Go-away-man!
Bully!
- О, да.
Эй, Лежи-монд, Гей-монд, Отвали-монд!
Хулиганка!
Скопировать
You don't?
Well, that's the difference... between a professional and a layman.
That and arrogance.
А ты нет?
Ну, в этом вся разница между профи и дилетантом.
Да, это, и высокомерие.
Скопировать
And now ... I will ... play it.
On this lake a layman photographer was out rowing, and he said:
"In that very moment, when I had Djurökvarn in the objective," a gull pooped on it."
А теперь... я его... играю.
Здесь, на этом озере один фотограф устал грести и сказал:
"Прямо сейчас у меня в объективе Дьюрокварн, а на него насрала чайка."
Скопировать
Thank you.
As a layman, there are things I don't fully understand.
I'd be happy to explain anything you wish.
Спасибо.
Как не профессионал, некоторые вещи я не могу полностью понять.
Я буду рад объяснить вам, все, что пожелаете.
Скопировать
I found a suggestion very natural for a layman.
Me them he is not a layman.
I called myself that he is licensed in medicine. Yes, it is true.
По-моему, это совершенно естественно для дилетанта.
Но месье Лоуренс не дилетант.
Вы сами сказали, что у него медицинская степень.
Скопировать
I didn't understand what you said.
Could you put that in layman terms for me?
Basically, there's not enough blood being pumped by Michael's heart, so it backs up in the lungs like a sponge getting wet.
Я вас не понимаю.
Не могли бы вы объяснить попроще?
В его сердце поступает недостаточно крови. Часть её остаётся в лёгких, где впитывается,.. ...как вода губкой.
Скопировать
And?
Very interesting, even to a layman.
You say you're a layman.
¬ам нужно будет посмотреть материалы этого дела.
- ≈сть еще одна причина.
- я весь внимание.
Скопировать
Very interesting, even to a layman.
You say you're a layman.
But it was you who caught me.
- ≈сть еще одна причина.
- я весь внимание.
ћожет, вам понравитс€ разрешить эту загадку.
Скопировать
Very interesting. Very interesting.
Even for a layman.
- A layman?
Очень, очень интересно
Даже для дилетанта.
-Дилетанта?
Скопировать
So many learned fellows going about in the halls of Behavioral Science
- at the FBI, and you consider yourself a layman.
- I do when I'm in your company, doctor. Um,
Так много узнал расхаживая стипендиантом в залах Поведенческой науки
- в ФБР, и вы считаете себя непрофессионалом.
Я чувствую себя таковым, находясь в вашей компании, доктор.
Скопировать
Even for a layman.
- A layman?
- Yeah.
Даже для дилетанта.
-Дилетанта?
-Именно.
Скопировать
Well, obviously ease of use is a big feature here.
We're trying to develop a simpler interface that's geared towards the real layman end user.
But, we're kind of struggling with the interface, and, to be frank...
Чтож, настоящей большой возможностью, является простота использования.
Мы пытаемся разработать простой интерфейс который направлен на непрофессионального пользователя.
Но, мы в бедственном положении с интерфейсом, и честно
Скопировать
That doesn't sound very scientific.
Not to the layman, no.
But that's how it works!
Звучит не очень-то научно.
Для дилетанта, может, и не очень...
Но так всё и обстоит!
Скопировать
A real page-turner?
It's written for the layman.
Not much science. No annotating of data -- hardly any data at all.
- Не оторваться?
- Слабая, в разговорном стиле, для обывателей.
Мало науки, без предоставления данных, вообще без данных.
Скопировать
- TNT?
- As the Layman say.
Yes, when they're put in close proximity to each other, boom!
- Тротил?
- Так говорят обычные люди.
Да, и если их поместить относительно близко друг к другу, бум!
Скопировать
Right.
I am a total layman, could you be more specific?
For example, it doesn't have a safety catch or much of a recoil.
Ясно.
Я в этом полнейший дилетант, можете объяснить подробнее?
Например, у него нет предохранителя и не слишком большая отдача.
Скопировать
Heart condition.
I see the nuns are used to the presence of one layman at least.
The novices are refusing to drink from the water fountain in case it's poisoned.
- Проблемы с сердцем.
Смотрю, по крайней мере, к присутствию одного мирянина монахини привыкли.
Послушницы отказываются пить из колодца, боятся, что воду отравили.
Скопировать
Cavalry's here.
We have to summarize all this for the layman.
Jesus, Mike.
Конница подоспела.
Нам нужно всё это преобразовать во что-то понятное.
Боже, Майк.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов layman (лэймон)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы layman для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить лэймон не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение