Перевод "mourn" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение mourn (мон) :
mˈɔːn

мон транскрипция – 30 результатов перевода

Why do we wait?
We must mourn Ragnar.
It's revenge Ragnar wants, not mourning.
"его мы ждем?
Ќадо оплакать –агнара.
–агнар хочет мести, а не слез.
Скопировать
Marge, my love, my angel.
How considerate of you to mourn like this for Freddy.
None of this would have happened.
Милая дорогая...
С вашей стороны было очень любезно одеть траур по Фрэдди.
Этого бы не произошло...
Скопировать
He'll live the rest of a normal life and die.
On that day, I shall mourn.
Does he know? Yes, I told him.
Он проживет оставшиеся годы, как обычный человек, и умрет.
В этот день я буду скорбеть. - Он знает?
- Да, я сам ему сказал.
Скопировать
While we need the grief, not good to go.
He insisted to mourn the cat.
I think now he is a man.
И что толку было носить траур он же еще был ни то, ни се.
А он бы и по кошке траур нацепил.
Думаю, сейчас-то он уже мужчина.
Скопировать
Well, your... your attitudes, Mr. Endicott, your points of view, are a matter of record.
Colbert - might reasonably regard you as the person least likely to mourn his passing.
We were just trying to clarify some of the evidence.
Ну, ваши, ваши взгляды, мистер Эндикотт, ваша точка зрения должна быть отражена.
Некоторые люди, скажем, люди работающие на мистера Колберта, возможно расценивают вас как человека, наименее скорбящего по его кончине.
Мы только пытались прояснить некоторые улики.
Скопировать
Well, if our bed of roses ls now just full of thorns, And your heart is now sea-born, What can I say or propose?
Shall I shoot you and mourn?
Or die broken and morose?
Если наша кровать роз сейчас полна шипов, а твое сердце сейчас где-то в море, что я могу сказать или предложить?
Должен ли я пристрелить, а потом оплакивать тебя?
Или умереть разбитым и печальным?
Скопировать
Don 't let it get you down.
The whole marsh doesn 't mourn if one crab dies.
Two... two crabs.
Не позволяй этому овладеть тобой.
Целое болото не скорбит, если один краб умирает.
Два... два краба.
Скопировать
Your father, he want you. And you, too.
Out of respect for my teacher, I give you three days to mourn.
When finish, I come back.
Твой отец, он зовёт тебя.
Из уважения к моему учителю, даю тебе 3 дня на траур.
Когда закончишь, я вернусь.
Скопировать
You know, I don't get something.
If Sato hates you so much, why does he give you time to mourn?
My father was his teacher.
Знаете, я одного не понимаю.
Если Сато так вас ненавидит, почему он дал вам время на траур?
Мой отец был его учителем.
Скопировать
Now, you take him home!
You mourn him decently, and save yourselves from further sin.
Brother Prior, will you face reality?
Заберите его домой!
Оплачьте его, как подобает, и спасите себя от дальнейшего греха
Брат приор, может, взглянешь в лицо реальности?
Скопировать
What else could you do?
Sure, you'd mourn for a few weeks.
Not a bad idea.
Да-да, ясное дело!
Иначе бы ты не могла дальше жить.
В смысле, ясно, ты бы погоревала первые недели.
Скопировать
While it is true that we are saddened by body separation those who have the priceless gift of Christian faith hope to be reunited with him in Father's house
raise our prayer to ask God to welcomes our brother in his mercy and to grant his family and all who mourn
Let us pray.
Всех нас печалит расставание души с телом... владеющие бесценным даром христианской веры, надеются на воплощение в доме Отца, и могут утешиться.
Вознесём молитву Господу и попросим принять нашего брата, даровать его семье и всем скорбящим, утешение веры.
Помолимся.
Скопировать
The last will and testament for psychotic pathology.
No ones going to mourn his death, believe me.
James Pike, male, age 38, height six foot one, weight 174.
Последняя воля и завещание патологического психопата.
Поверьте мне, его смерть никого не опечалит.
Джеймс Пайк, Пол - мужской, Возраст - 38 лет.
Скопировать
Zare... I told you straight away.
We'll have to mourn for fourty days.
I'll mourn with you... in three days.
Я сразу прибежал к тебе.
Траур продлится 40 дней.
Я тоже присоединюсь, но через 3 дня.
Скопировать
We'll have to mourn for fourty days.
I'll mourn with you... in three days.
You're a wise man.
Траур продлится 40 дней.
Я тоже присоединюсь, но через 3 дня.
Ты же человек мудрый.
Скопировать
It... pulled us apart.
up and we're going to find that someone is missing from this circle and on that day, we're going to mourn
To Lisa and the sweet sound of her voice.
Она... разделила нас.
Лиза Кьюсак была моим другом... но вы тоже мои друзья, и я хочу, чтобы в моей жизни были друзья, потому что однажды мы проснемся и обнаружим, что в этом круге кого-то не хватает, и в этот день мы будем его оплакивать,
За Лизу и сладкий звук ее голоса!
Скопировать
I have issues with those who treat God like a burden instead of a blessing like some Catholics.
You people don't celebrate your faith, you mourn it.
-If we're wrong, what religion is right?
Цинизм!
Мистер Ньюман, на вечеринке Вь напоили любовницу и заплатили стажеру из отдела писем, чтоб он воспользовался ее беспомощностью.
Вам нужен бьл предлог, чтобь бросить девушку.
Скопировать
It's still on?
I speak for all of Earth when I mourn the loss of the Omicronian young.
We share your pain.
Мы всё ещё в эфире?
Как главный посредник в переговорах, от лица всей Земли, заявляю... что я опечален прискорбной смертью омикронианских детей.
Мы разделяем вашу боль.
Скопировать
Hey! The TV's back on!
We are gathered to mourn Calculon 's death industrialist, private eye, friend.
CALCULON:
Эй, телевизор заработал!
Мы собрались здесь, чтобы оплакать смерть Калькулона. Предпринимателя, частного детектива, друга.
Голос Калькулона (по ТВ):
Скопировать
"than fish taken in the fatal net... "or birds trapped in the snare. "Like these, the children of men caught...
And so, before we can heal... before we escape the presence of death and time... we must mourn and celebrate
I hope you don't think because my name ain't on this wall... that I owe you anything.
Как рыбы попадаются в пагубную сеть и как птицы запутываются в силках так сыны человеческие уловляются в бедственное время когда оно неожиданно находит на них.
Мы пережили их... но мы никогда не переживем их смерти... и в честь памяти наших близких... мы открываем этот мемориал.
Надеюсь, ты не думаешь, что из-за того, что моей фамилии нет на этой стене... я тебе чем-то обязан.
Скопировать
I have been living in a prison of fear since that day
To be unable to mourn your father for fear of your brother
To live in terror every moment of every day because your son is heir to the throne
С того самого дня я жила в темнице страха.
Я не могла оплакивать отца от страха перед братом.
Я жила в ужасе, каждый день, каждую минуту, потому что мой сын -- наследник престола.
Скопировать
There are people who did not know my husband who still contact me.
- They still mourn him.
- But you don't.
Есть люди, которые даже не знали моего мужа, и которые до сих пор связываются со мной.
- Они все еще оплакивают его.
- Но не вы.
Скопировать
A contact is the middle point of two cultures;
you don't have to mourn because of it, hmm?
You're boring and stiff.
Контакт - это столкновение двух стратегий.
И не надо сразу хныкать.
Ты нудный как бревно.
Скопировать
That's comedy for you!
But we're kind of lugubrious about, you know, funerals and people dying, and... we always mourn the death
And I think, "twang 'em into trees!" That's what I say.
Это юмор для вас.
Мы все печалимся о, типа, Ну, похороны, смерть. Мы скорбим в таких случаях.
И я подумал: "Хуяк бы об дерево".
Скопировать
They're all dead? !
I take it you're not going to mourn their passing?
Oh, quite the contrary!
Они все мертвы?
Насколько я понимаю, вы не собираетесь их оплакивать.
Совсем наоборот.
Скопировать
I just found out I had a sister I never knew.
I'd like to learn what was good and joyous about her to celebrate her life, not mourn it.
How?
Я только что узнала, что у меня была сестра, о которой я никогда не знала.
Я хочу узнать, что было в ней хорошего и счастливого чтобы отпраздновать ее жизнь, не скорбеть о ней.
Как?
Скопировать
I knew him.
Knew him well enough not to mourn his passing.
I felt a kind of peace at last.
Я знал его.
Достаточно хорошо, чтобы не оплакивать его.
Я почувствовал своего рода мир наконец.
Скопировать
The war is on their land.
They'll learn to mourn their dead like us.
Our response will be swift and powerful.
Война на их земле.
Они научатся оплакивать своих мертвых как мы.
Наш ответ будет быстрым и мощным.
Скопировать
- How can I help?
It is Jewish tradition to mourn the dead by sitting shiva so that family, friends, members of the Jewish
Yes, I'm familiar with it.
- Чем я могу помочь?
По Еврейской традиции, что бы помянуть усопших, сидят шиву что бы семья, друзья, члены Еврейской общины могли собраться в доме понесшего утрату, выразить соболезнования и помочь исполнить долг, вознести молитву за усопшего.
Да, я это знаю.
Скопировать
Then the tragedy is greater than I thought.
Without forgiveness, you cannot mourn.
And without mourning, you can never let go of the pain.
Тогда трагедия страшнее, чем я думал.
Без прощения - ты не можешь оплакать.
А не оплакав, никогда не расстанешься с болью.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов mourn (мон)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы mourn для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить мон не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение