Перевод "accomplished" на русский
Произношение accomplished (аккомплишт) :
ɐkˈɒmplɪʃt
аккомплишт транскрипция – 30 результатов перевода
Whatever the cost.
I promise you that the thing I have so longed for will be accomplished here.
Now, my love, let me conceive.
Любой ценой.
Обещаю, что то, к чему я так долго стремилась, воплотиться в жизнь именно здесь.
Теперь, любовь моя, позволь мне зачать.
Скопировать
Biddy.
My little crap has accomplished many things.
But he could never shed the fact that he was really a number two.
Легче Боно, так больно 'сиське'. /- 'Сиська'.
Моё маленькое дерьмо достигло многих вещей.
Но оно никогда не могло избавиться от того факта, что оно в действительности было номер два.
Скопировать
Very, very good work today.
Got a lot accomplished.
Is there a god?
Мы сегодня славно потрудились.
Завершили важное дело.
Существует ли Бог?
Скопировать
You okay?
Mission accomplished.
Tickets this way for the Chatsworth Express!
Все хорошо?
Миссия свершилась.
Пройдите сюда на Чатсворт-Экспресс.
Скопировать
Right, but you created it using his memories.
Kyle, i'm just as proud of what you've accomplished here.
Prouder.
Точно, но ты создала их используя его воспоминания?
Кайл, я горда не меньше того чего ты достиг здесь.
Даже больше.
Скопировать
Because here's this woman in her mid-20s working at USA Today.
I felt like I hadn't accomplished anything.
So I was like, "Can you get me a job at USA Today?
У меня тут четвёртый фильм намечается, а я чувствую себя юродивым... из-за женщины, что к двадцати пяти годам устроилась в USA Today.
Ощущал себя пустым местом.
Говорю: "Не подыщете мне местечко в USA Today?
Скопировать
Man, what a bunch of idiots.
Mission accomplished!
Boss!
Боже, что за сборище кретинов...
Исправление успешно выполнено!
Шеф!
Скопировать
Up there, in the depths of space, the people's lives... Up there, in the depths of space, the people's lives... seem small and insignificant.
You ask yourself what humanity has accomplished.
Today is our country's anniversary.
При взгляде с космических высот человеческая жизнь кажется мелкой и незначительной.
Поневоле задаешься вопросом - в чем смысл существования человечества?
Сегодня у нашей страны день рождения.
Скопировать
I'm gonna go live on a farm, smoke pot, listen to rock.
You wanna throw away everything we've accomplished for that bitch?
She's not a bitch, she's my girl.
Буду жить в деревне, курить травку, слушать рок.
Ради этой сучки ты откажешься от всего, чего мы добились?
Она не сучка, она моя девушка.
Скопировать
Creating a highly reactive radioactive isotope requires altering the atomic structure of the original material.
Normally this is accomplished by adding neutrons.
Here, we're using electromagnetic distillation to strip away protons.
Так получают радио-изотопы,.. ...разрушающие атомную структуру.
Обычно нужны дополнительные нейтроны.
Сейчас мы уменьшаем число протонов методом электромагнитной дистилляции.
Скопировать
And when I was married, I was told I was the luckiest man in the world.
She was so lovely, so accomplished, so amusing.
"She's got the three things that really matter in a wife, " everyone said. "Breeding, brains and beauty. "
А когда я женился, все считали меня самым счастливым человеком на свете.
Она была так прелестна, так совершенна. Такая забавная.
Как все говорили, у нее были три главных качества, которыми должна обладать жена:
Скопировать
Come, Robert, come!
I assure you, I've accomplished nothing.
- I can't do this alone.
Пойдем, Робер, пойдем!
Нет-нет, я же ничего не совершил.
- Я не могу сделать это одна.
Скопировать
These wings are the symbol of gallantry.
You go forth from here highly accomplished pilots.
Your training has been equal to and better than anything that the enemy can provide.
Эти крылья являются символом мужества.
Вы выйдете отсюда высокоподготовленными пилотами.
Ваша подготовка равна или даже лучше той, что получил противник.
Скопировать
Men the wings which I am about to present you are a flying insignia with great traditions behind it.
earned them after a long and arduous period of training and they proclaim to the world that you have accomplished
That you're entitled to undertake tremendous responsibilities.
Солдаты. крылья, которые я вам вручу, являются... отличительным знаком с великими традициями.
Вы заслужили их после долгого и напряженного обучения и они возвестили всему миру, что вы выполнили свое первое задание.
На ваши плечи возложена огромная ответственность.
Скопировать
Well, just for a couple of days.
the people who gave us our grant why it's a positive thing that we've spent all their money and, uh, accomplished
Who cares?
Только на пару дней.
Я тут, чтобы объяснить людям, давшим нам грант что хорошего в том, что мы потратили все их деньги а результата нет.
Да какая разница?
Скопировать
There is a lot of talk about this down in city hall.
People who'd like to meet you, see what you've accomplished.
Maybe you could give myself and the other councilman here the old nickel-tour?
- О вас много говорят в городском Совете.
Всем интересно посмотреть, чего вы смогли добиться.
Может быть, вы согласитесь провести для меня и других членов Совета экскурсию?
Скопировать
You'll simply no longer live.
You will have accomplished all that I will have revealed.
I must know!
Вы больше не будете просто жить.
Вам придётся выполнять всё, что я увижу.
Я должна знать!
Скопировать
He is mightiest in all the land:
He who's accomplished every feat:
He, there's no one could compete:
Он могущественнейший на земле...
Он тот, кто все подвиги совершил...
Он тот, с кем никто не может сравниться...
Скопировать
It's not true.
Young friend, you've accomplished something great.
I will pardon your rashness which, due to my maneuvering, has borne fruit.
Это неправда.
Мой юный друг, вы совершили великое дело.
Я прощаю вам вашу неосмотрительность, которая, направляемая моими поступками, принесла плоды.
Скопировать
You have your hand over his mouth!
I think we accomplished enough for one day.
This guy said he has information on another case.
Вы закрыли ему рот!
Думаю, для одного дня уже достаточно.
Oн сказал, что у него есть информация по другому делу.
Скопировать
We introduced the Falcon as a more economical car and it was a huge success profit-wise.
We accomplished a lot.
I said, "What about accidents?
Мы представили Фалькон как более экономичный автомобиль... We introduced the Falcon as a more economical car и это был огромный успех, в виде дополнительной прибыли. ...and it was a huge success profit-wise.
Мы достигли многого. We accomplished a lot.
-Что относительно несчастных случаев в авариях?
Скопировать
That's...
Are you going to ignore the ranks and rules, pushing Yeul-Yee aside... just because you've accomplished
It's not like that
Дело в том, что...
Так тебе наплевать на ранги и правила и будешь стараться обойти Ёль И лишь потому, что однажды преуспела?
Всё вовсе не так.
Скопировать
I suggest that we shall look back upon this little caper one day, one distant day, grandchildren dandled upon our knee, and perhaps a tear will form and we shall say,
"Well, with wit and grit and no small amount of courage, we accomplished something on that day, a feat
We merry band, unbound by the constraints of society and the prejudices of the common ruck.
ДуМаю, что однажды, Мы расскажеМ об зтоМ МаленькоМ приключении нашиМ внукаМ, качая их на своих коленях, и, Может, у нас навернется слеза и Мы скажеМ:
"Благодаря уМу, терпению и толике отваги, Мы совершили в тот день геройский подвиг, и сМелое предприятие".
Мы - лихая коМпания, не стесненная условностяМи общества и предрассудкаМи простой толпы.
Скопировать
YOU HAVE NOTHING TO BE NERVOUS ABOUT.
YOU'RE ACCOMPLISHED. YOU CAN HANDLE ANYTHING AND ANYBODY.
NOW, YOU GO OUT IN THAT WORLD AND YOU TAKE A GREAT BIG BITE OUT OF IT.
Тебе не из-за чего нервничать.
Ты умная, ты компетентная, ты можешь справиться с чем и с кем угодно.
А теперь отправляйся в большой мир и вцепись в него зубами покрепче.
Скопировать
OH, WELL. [ Chuckle ]
AN ACCOMPLISHED YOUNG MAN.
DON'T LEAVE OUT "CUTE". VERY.
Ну...
Похоже, он очень воспитанный молодой человек.
Не забудь упомянуть, что симпатичный.
Скопировать
I am going to renew a cake
The majority of murder are accomplished by close relatives of victims
The cases which have been not decided at 48 o'clock. Are rare
Я собираюсь возобновить(забрать) пирожное
Большинство убийства совершены близкими родственниками жертв
Случаи, не решенные в 48 час. редки
Скопировать
-No human can skin and cut up a moose with the lid of a snuffbox.
-Haven't you heard what the family knuckles have accomplished?
These knuckles have driven 5-inch nails... ...into oak!
Ну так пойди блевани! - Ни одному человеку не под силу освежевать и разделать лося крышкой табакерки!
- Вы что, не слышали, на что способны кулаки этой семьи?
Эти кулаки загоняли 12-сантиметровые гвозди в дуб!
Скопировать
Here we go.
He took a good look at what he had accomplished, got rip-roaring drunk for 10 days, thought seriously
I'm prepared to offer you this much.
Улыбочку! Вот так.
Осмотрев плоды своего труда, он 10 дней беспробудно пил, ...всерьёз решая, не спалить ли дом. В итоге Ной выставил его на продажу.
Я могу предложить вам эту сумму.
Скопировать
- l can see... Whoa!
- Mission accomplished, Nermal. - Whoa.
Garfield, do it again.
- Мне отсюда видны...
Твоя миссия выполнена, Нермал.
Гарфилд, давай еще разок.
Скопировать
My God why have you forsaken me?
It is accomplished.
Father, into your hands I commend... my spirit.
Бог Мой почему Ты отвернулся от Меня?
Свершилось.
Отец, в Твои руки... предаю... дух Мой.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов accomplished (аккомплишт)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы accomplished для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить аккомплишт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение