Перевод "with confidence" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение with confidence (yиз конфидонс) :
wɪð kˈɒnfɪdəns

yиз конфидонс транскрипция – 30 результатов перевода

Well, it won't be comfortable, but it will be possible.
Oh, well, thank you, James, but that doesn't exactly ravage me with confidence.
And what would?
Ну, это не очень удобно, но возможно.
Спасибо большое, Джеймс... но это не добавляет мне уверенности.
А что добавит?
Скопировать
You're shooting up?
Doesn't exactly fill me with confidence.
It's a sedative.
Ты колешься?
Это не придает мне уверенности.
Это успокоительное.
Скопировать
We parted with high mutual esteem.
I looked forward to the future with confidence.
I thought I knew what a scolding was.
Мы расстались с большим взаимным уважением.
Наконец-то я с уверенностью смотрела в будущее.
Я думала, что знаю, что такое получить нагоняй.
Скопировать
Dr Felger's with her.
I'm inspired with confidence.
There's no sign of any Jaffa activity in the area.
Доктор Фелджер с ней.
Я вдохновлен доверием.
Нет никакого признака активности Джаффы вокруг.
Скопировать
My Comrades... we stand fast together for our Germany... and we must stand fast together for this Germany.
And I hand to each of you the new insignia... placing them with confidence... in the hands that I see
For in the past you have proven your loyalty to me a thousand times.
Мои Товарищи... мы прочно стоим вместе для нашей Германии... и мы должны твердо стоять для этой Германии.
И вручая вам новые знаки различия... я помещаю их с уверенностью... в руки которые я считаю наиболее надежными в Германии.
Ибо в прошлом вы доказали свою преданность мне тысячи раз.
Скопировать
A good sport.
Wears his dentures with confidence.
Has had every woman here tonight.
Хороший спортсмен.
Тайно носит зубной протез.
Переспал со всеми женщинами здесь.
Скопировать
- Neither, I am sure, does Monsieur Clancy.
Just make the little squiggles with confidence. It will unnerve him.
Monsieur Clancy, I confess, I am at a loss.
Я же говорила, что не стенографирую. Уверен, что месье Кленси тоже.
Просто уверенно пишите каракули.
Месье Кленси, сознаюсь, я в тупике.
Скопировать
Put an end to dentures.
You can smile with confidence.
Just ask Barbara Simmons.
Положите конец мучениям с протезами.
Вы можете снова улыбаться уверенно.
Просто спросите Барбару Симмонз.
Скопировать
Uh-huh. Well, I'm nearly finished with my training period.
It'll be terrific to go home with confidence.
That's my town down there.
А моя практика почти закончена.
Будет здорово вернуться домой, уверенной в себе.
Вот это и есть мой город.
Скопировать
He gave Holmes 60 minutes to find the trophy.
Holmes accepted with confidence.
- The game is afoot!
И отвёл Холмсу на поиски 60 минут.
Холмс принял вызов, не моргнув и глазом.
- Игра начинается!
Скопировать
The lady surprised me, she's obviously been there before,
She asked me with confidence:
- How much?
Мамаша и глазом не моргнула, а, значит, она видела и не такое...
-Она мне возразила...
-Сколько?
Скопировать
-How?
. -...with confidence from the toupee.
-Really?
- Как?
- Потому что он уверен в себе из-за парика.
- Правда?
Скопировать
Keep him out of trouble.
You inspire me with confidence, Cadet.
Dismissed.
Уберегу от неприятностей.
Меня вдохновляет твоя уверенность, кадет.
Свободен.
Скопировать
He comes straight from a night's sleep and a good breakfast undrugged unhypnotized.
Tomorrow we send him out with confidence into the world again as decent a lad as you would meet on a
What a change is here, ladies and gentlemen.
Он выспался, хорошо позавтракал, наркотиков не получал, гипнотическому воздействию не подвергался.
Завтра мы уверенно выпустим его в большой мир, и будет он добр, как самаритянин.
Не правда ли, разительное превращение, леди и джентльмены?
Скопировать
That's fine, Melvin.
I like a man with confidence.
- 'Call whenever you like.'
Это прекрасно, Мелвин.
Мне нравятся самоуверенные люди.
Звони когда захочешь.
Скопировать
.
- Speak with confidence.
Will not fear of the treasury, no? . - No, no.
Не скажете, какова у вас пенсия?
Говорите смело.
Вам ведь нечего бояться налоговой инспекции?
Скопировать
I was struck by the positive tone she used in dealing with the bookseller.
She wanted a rare book sold only under the counter... which she asked for with confidence.
Obviously sure that this was the place to find it.
Меня поразил тон, с которым она разговаривала с продавцом.
Ей нужна была редкая книга, которую продавали только... из-под прилавка.
Очевидно, она была уверена, что найдет ее здесь.
Скопировать
It's become necessary to make an example of him.
You had to contact and inspire him with confidence and get information.
- But now...
Необходимо преподать ему урок.
Вам было приказано вступить с ним в контакт, войти в доверие и собрать всю информацию.
- А сейчас...
Скопировать
You must stop the painter at the Castagnaccio Pass...
With confidence, you tell him, "I come in the name of Duke Guazzone!"
When you say "Guazzone" It must be like lightning from a clear sky!
Ты должен остановить художника в ущелье Кастаньяччио...
Скажешь ему уверенно: '"Я приехал от имени герцога Газзоне!
'. Когда будешь говорить"Газзоне", это должно звучать как гром среди ясного дня!
Скопировать
Why would a man, hitherto so worthy of esteem, deliberately want to humiliate me?
I have never offended him, i who received him with confidence, anticipating gratitude.
As his first words showed, he came with a sincere desire to help me, not to cause me greater pain.
Как может столь уважаемый и достойный до сих пор человек желать мне зла и так запугать до смерти?
Я никогда не оскорбляла его, всегда ему доверяла и преклонялась перед его знаниями.
Судя по его словам, пришел с откровенным желанием помочь мне, а не для того, чтобы усугубить мои страдания.
Скопировать
He's just that shy.
But then he was so flushed with confidence when she said yes he agreed to sing a solo at the prom.
And now that she's backed out, he's just so regressed.
Он такой застенчивый.
Но потом он был так окрылен уверенностью, когда она сказала "да" что согласился спеть соло на балу.
А теперь, когда она отказалась, он удручен.
Скопировать
And I just think that in the end... it's got to be something extraordinary... something which makes us go that extra mile.
Lara and-- I don't know, being American and all... it has something to do with confidence and being so
Well, we've... become very close.
Мы с тобой примерно одного возраста... и оба ждем самого главного события в нашей жизни.
И я думаю... что Лара и-- в общем, будучи истинной американкой и все такое... с чувством собственного достоинства... пышущей молодостью, понимаешь?
Мы очень... сблизились за последнее время.
Скопировать
Jim, this isn't exactly a turn-on.
I mean, girls like a guy with confidence.
Hey, I'm confident.
Джим, это не очень возбуждает.
Я имею в виду, что девушкам нравится когда парень уверен в себе.
Эй, я уверен!
Скопировать
But then, I'm still that Saiyan's wife.
Bulma is brimming with confidence.
However, will Vegeta really be able to become Super Saiyan 4?
Только не забывайте про своих жен. ^_-
Бульма наполняется уверенностью.
Однако, сможет ли Веджита стать Супер Саяном 4?
Скопировать
"Put an end to the miseries of dentures.
"You could smile again with confidence. Just ask Barbara Simmons."
The boil said it a few nights ago.
Положите конец мучениям с протезами. Вы можете снова улыбаться уверенно.
Просто спросите Барбару Симмонз."
Это сказал фурункул пару дней назад.
Скопировать
Now, be careful when you- - Oops.
Dad, don't take this wrong... but your expression doesn't fill me with confidence.
The foul stench of death is upon us!
Будь осторожен, когда...
Пап, не пойми меня неправильно, но выражение твоего лица не вселяет уверенности.
Я слышу зловонное дыхание смерти!
Скопировать
There are sectors we'll never recover.
I'm maintaining DEFCON 2 and keeping the mountain locked down until you can tell me with confidence there'll
Yes, sir.
Некоторые секторы не подлежат восстановлению.
Я поддерживаю 2 уровень боевой готовности и сохраняю изоляцию горы... пока вы не скажете с уверенностью, что дальнейших последствий не будет.
Хорошо, сэр.
Скопировать
And so now you're my bodyguard?
Thatjust fills me with confidence.
Boy, am I getting a major league friggin' migraine!
А теперь вы мой телохранитель?
Ну, это просто переполняет меня уверенностью!
Так, теперь у меня уже настоящая мигрень!
Скопировать
- No.
With confidence.
And if she says no this time I will admit that I am a failure as a therapist and release you from my program.
- Нет.
Полный уверенности.
Если она тебе откажет на этот раз, я признаю, что мое лечение было не удачным и освобожу тебя от дальнейшего курса.
Скопировать
When he deems it appropriate.
Well, doesn't that just fill me with confidence?
Do you think whoever did this...
Когда сочтет нужным.
О, и это просто придало мне уверенности.
Думаешь, что тот, кто это сделал...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов with confidence (yиз конфидонс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы with confidence для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yиз конфидонс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение