Перевод "доброго пути" на английский

Русский
English
0 / 30
доброгоOK all right junk property good
путиtrack means voyage journey race
Произношение доброго пути

доброго пути – 30 результатов перевода

Нет, это они сделали, как только узнали, что судьба всей вселенной на кону и все такое,
Он желает удачи, доброго пути и всех тех вещей, о которых он говорит, когда думает, что мы умрем.
- Так что им не понравилось?
No, they did that. Once they knew the whole fate-of-the-universe stuff, the president and Hammond realised we had no choice.
He sends good luck, and all those things he says when he thinks we're gonna die.
- So what didn't they go for?
Скопировать
Конечно, в Молодости я был известен просто как Голдвейт.
Ну, в добрый путь.
Послушайте все.
Of course, in my youth, I was known simply as Goldthwait.
All right, safety meeting.
Let's listen up.
Скопировать
А ты , моя дорогая, останешься здесь.
Хорошей погоды и доброго пути, сынок!
Субтитры Валерия Шереметьева
...and you my love will stay here...
Fine weather... and a good trip, lad!
Kurosuke@Karagarga v1a - 2010-05-10
Скопировать
У моряков есть поговорка:
"Хорошей погоды и доброго пути!" Всё.
ХАННЕС КРEГЕР, ПРОГУЛКИ НА БАРКАСЕ
There's a nice saying on merchant ships:
Fine weather and a good trip... tomorrow again...
[ Hannes Kröger Harbor Tours ]
Скопировать
Ну, поезжай!
Доброго пути!
Принцесса Фредерика Эвжен Де Ля Фонтен!
Now, off you go.
You're on your way.
Princess Frederica Eugenie de la Fontain.
Скопировать
Получилось!
- В добрый путь, Салах Шабати.
В добрый путь.
That was successful, that was.
-Congratulations Salleh.
Congratulations.
Скопировать
Хорошо, синьора.
В добрый путь.
Правда не обещаю, что увижу его сегодня.
Yes, Signora.
Have a good trip.
But I can't promise that I'll see him tonight.
Скопировать
Но вам следует знать и другое - народ, который на протяжении 5-ти столетий сражался за свою свободу... народ, который заставил мир дивиться его беспримерным подвигам на поле брани... не может быть побеждён!
В добрый путь, господа!
Болгары, действительно, мужественный народ.
But keep in mind that a nation which for 500 years has been fighting for freedom, a nation that amazed the world with its heroism cannot be defeated!
Farewell, gentlemen!
The Bulgarians have shown great courage.
Скопировать
Андерсон вас встретит.
Доброго пути".
Ты не можешь уехать.
Anderson will meet you.
Bon voyage."
You can't leave me.
Скопировать
Тогда спасибо.
Что ж... в добрый путь.
Здесь больше нечего делать воину.
Then, thank you.
Well, then Godspeed.
There's nothing further here for a warrior.
Скопировать
- В добрый путь, Салах Шабати.
В добрый путь.
Нарды?
-Congratulations Salleh.
Congratulations.
Backgammon?
Скопировать
Все в порядке.
- В добрый путь.
Большое спасибо.
That's alright l' ll live.
-From your lips....
Thank you.
Скопировать
Как говорят на море, открыть шлюзы.
В добрый путь.
- Какое серебро.
Well, down the hatch, as we say at sea.
Bon voyage.
- Look at all that silverware.
Скопировать
Да, солдатская жизнь сопряжена с опасностями.
Доброго пути, господин Маршал!
Отнесите сундук в мою комнату.
A soldier's life has its perils.
God speed, Marshal.
Bring the chest to my room.
Скопировать
Кто еще стал бы привыкать к ключам от машины?
- Доброго пути, ребята.
- Спасибо.
Who on earth has to get used to car keys?
- Have a good trip, you guys.
- Thanks.
Скопировать
И я говорю ему от вашего имени и от себя лично...
В добрый путь!
Благослови тебя Господь, Доминик!
And I said to him, from you, from my heart...
God speed you!
God bless you Dominic!
Скопировать
Мама шла короткой дорой прямо через холм.
Доброго пути.
Хиросима была за холмом.
Mother took a shortcut over a hill.
Nice day, isn't it?
Hiroshima is over there.
Скопировать
Вперёд, Щенопак.
В добрый путь.
Пока, Освальд.
Come on, Puppy Plastic.
Good afternoon.
Bye, Osvald.
Скопировать
Мы его пили в день первого причастия Мари.
- Ну, в добрый путь. - У тебя есть немного денег?
Я бы хотела купить кое-что в пути.
We also drank it at Marie's First Communion.
Well, have a good journey.
I'd like to buy something on the way.
Скопировать
Прощай, Клара.
В добрый путь.
Я обязательно навещу тебя в Милане, клянусь.
Good-bye, Clara.
Best of luck.
I'll visit you in Milan, I swear.
Скопировать
Та, чьи отметины ярки, словно радуга на небосклоне.
Перекрестье зла и добра путей.
Однако, само их равенство сводит на нет их мощь.
Yet its waters mark you clearly like a rainbow in the sky.
Destiny is a place where both good and evil wait.
And yet their very equality negates their power.
Скопировать
Подрасти за ЛЕТО.
Доброго пути.
С богом.
Try to grow a bit in the summer.
Farewell, Ténisson.
God be with you.
Скопировать
Объясню позже
Ну, в добрый путь
И они дадут ему так легко уйти?
I'll explain later.
Well, bon voyage.
How can they let him get away like this?
Скопировать
Я И тогда не пошла бы за МЭЩОКСДЭНЬГЗМИ.
Доброго ПУТИ, мадемуазель.
Прощайте!
I wouldn't have married a bag of money.
Have a safe journey, Mademoiselle.
Good bye!
Скопировать
Вот, возьми твои деньги.
Доброго пути.
Привет хозяину.
Here, take your money.
Go safely.
Greetings to the master.
Скопировать
Проснись.
В добрый путь, Отрейо.
Береги себя.
Wake up.
Farewell, Atreyu.
Take care.
Скопировать
- Пять
В добрый путь, дружок.
Вот порошки от головной боли.
- Five!
Bon voyage... friend.
Here are your pills... Wanna swig?
Скопировать
Зажимы отключатся, когда вы достигнете пятого сектора Альфа Центавра.
В добрый путь.
Добро пожаловать на Джаридию.
The restrains will release once you reach Sector 5 in Alpha Centauri.
Godspeed.
Welcome to Jaridia.
Скопировать
Французский никогда не был твоей сильной стороной, Крейг.
Доброго пути!
- Прощайте. (фр.)
Well, French was never your forte, Craig.
Au revoir, madame.
Adieu.
Скопировать
Тебе нужно поспешить, а то пропустишь отлив.
Ну, в добрый путь, друг мой.
Я найду Апчхи.
You must go now, or you will miss the tide.
Well, farewell, my friend, and not to worry.
I'll find Ahchoo.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов доброго пути?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы доброго пути для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение