Перевод "переписка" на английский

Русский
English
0 / 30
перепискаcorrespondence typing copying letters
Произношение переписка

переписка – 30 результатов перевода

Какое отношение имеет к этому Хью?
Я тебе говорила, что это деловая переписка между мною и мистером Берджесом.
Это не имеет никакого отношения ни к кому.
What has Hugh got to do with it ?
I told you this is a business matter between Mr. Burgess and myself.
It has nothing to do with anybody else.
Скопировать
После этого я не мог быть с другими.
И тогда пришла в голову мысль найти женщину по переписке.
Эта девушка, которую ты любил, думаю, что она была лучше меня.
You must have wanted to marry her. She didn't want to? No.
Let's talk about something else. She's dead.
It's why after that I couldn't date any girls.
Скопировать
Видите, как все взволнованы, месье Жардэн.
3наете, одна из моих теток вышла замуж по переписке. - я готов.
- Пускай возьмут его чемоданы и заплатят по счету
He didn't even touch it. There, you see how excited he is, Monsieur Jardine.
You know, one of my aunts got married by correspondence.
I'm all packed.
Скопировать
Одной из своих подруг.
3наете, очень трудно довериться кому-то по переписке.
Мне нравятся ваши письма, но...
It was one of my friends.
It's hard to confide in someone in a letter.
I was pleased with your letters, but--
Скопировать
Он был теперь обременён заботами и ответственностью этими неприятными довесками знатности и богатства.
Жизнь его теперь состояла, казалось из одних писем юристам и маклерам из бесконечной переписки с декораторами
Джентльмены, я покину вас на время.
Now he was burdened with the harassing cares and responsibilities which are the dismal adjuncts of great rank and property.
And his life now seemed to consist mostly of drafts of letters to lawyers and money-brokers and endless correspondence with decorators and cooks.
Gentlemen, I'm going to leave you for a few minutes.
Скопировать
Но позвольте, по-моему, это уж слишком.
Поясняю: я вышла замуж по переписке, отправив сильно отретушированное фото одному австралийскому эмигранту
Я пошла его встречать на пристань, и он, когда увидел меня живьем, бросился с палубы и разбился о причал.
This seems a bit ... I really ... I explain.
I was married by proxy. I sent a slightly retouched picture ... with an immigrant from Australia.
I went to wait at the port, but he, when I saw well, natural ... jumped from the ship and burst onto the pier.
Скопировать
Это самое важное дело, какое когда-либо слушалось в этом суде, потому что оно в действительности затрагивает природу человеческого существа.
У меня в руках копии переписки между госсекретарем Джоном Форсайтом
и королевой Испании, Изабеллой Второй.
This is the most important case ever to come before this court. Because what it in fact concerns is the very nature of man.
These are...
These are transcriptions of letters written between our secretary of state, John Forsyth, and the Queen of Spain, Isabella the Second.
Скопировать
Не отчаивайся, Виктория.
Это последняя страница нашей переписки.
Я лишь хочу сообщить, что намерен покончить с собой. Выпив ли яд, прыгнув ли с моста? Пока не знаю.
"Do not despair, Victoria.
This is the last page of our correspondence.
I am only writing to let you know of my plans for suicide... by poison or drowning, I've yet to decide.
Скопировать
Точно. Вы поступили верно.
Никогда не пытайтесь понять переписку прессы.
В половине случаев, мы используем коды.
You did the right thing.
Never try to understand a press message.
About half the time, we use codes.
Скопировать
Ты познакомишься с человеком по фамилии МакГуэйн, который только что получил доказательство существования тахионов субатомных частиц, которые могут перемещаться быстрее скорости света и путешествовать во времени, но лишь в течение пары секунд и только при температуре абсолютного нуля.
Но из этого и из твоей переписки с МакГуэйном к тебе придёт идея, открытие.
Какое открытие?
You'll meet a man named McGuane who's just discovered... the first evidence of tachyons... subatomic particles that can travel faster than the speed of light... and go back in time, but only for a few seconds... and only at a temperature of absolute zero.
But from that and from your correspondence with McGuane, you'll have an idea, a revelation.
What revelation?
Скопировать
Ну да, это оказался мужчина.
Но для меня многое значила наша переписка.
Знаешь, когда родители говорят, что любят тебя неважно за что? !
All right, so he was a man.
Meant a lot to me while it lasted.
You know parents say they'll love you no matter what?
Скопировать
Сколько, по-твоему, это все стоит?
Личная переписка лорда Корнуоллиса.
Это его дневник.
What you think all this is worth?
It's the personal correspondence of Lord Cornwallis.
This is his journal.
Скопировать
Джефри помог мне открыть глаза на проблему эксплуатации детского труда по всему миру.
Итак, Джефри, вы основали свою организацию, потому что почувствовали, что Ваш друг по переписке попал
- Да, и я подумал, что--
Jeffrey helped open my eyes to child labor exploitation.
You started your organization because of a pen pal who was in trouble.
-Yes.
Скопировать
- Постойте!
Да, я сидел с ним в камере, вот почему я знаю про их переписку!
- Я занял его место!
Wait a minute !
I was in the joint with him. That's how I knew about him and her.
I took his place.
Скопировать
Голубое письмо с самого верха.
Конфиденциальная переписка начальства.
Обычно означает плохие новости.
It's a blue letter. Top, top level.
Confidential communication between the brass.
Usually bad news.
Скопировать
Джем на магнит... Что с его мозгом?
Кто придумал быть другом по переписке этого Павла?
Какая-то херня получилась.
Jam on a magnet...' Ooh, he's lost his brain, ain't he?
Whose idea was it to be a pen-pal with St. Paul anyway?
That fucking backfired, didn't it?
Скопировать
Они подходят, "Вы хотите счет?"
"Нет, я хочу быть другом по переписке.
Не видите, что я здесь делаю?
They come over, "Do you want the check?"
"No, I want to be pen pals.
Can't you see what I'm doing here?
Скопировать
[ Skipped item nr. 27 ]
Тебе я оставляю свою переписку за всю жизнь.
Спасибо. "Мистер Симпсон.
Lisa, I know you like reading, and... so forth.
To you, I give you my lifetime of personal correspondence.
Thanks.'Mr. Simpson. Stop.
Скопировать
Баратели.
Выслан без права переписки.
Дорогая моя, туда нельзя.
Barateli.
Exiled without right of correspondence.
My dear, you can't go there.
Скопировать
Ему так надоели цыплята!
Oн говорил об этом своему другу по переписке, буквально на днях.
Своему... другу по переписке?
He does get so bored with chicken.
He was telling his pen friend only the other day.
His... pen friend?
Скопировать
Oн говорил об этом своему другу по переписке, буквально на днях.
Своему... другу по переписке?
О, да, у него есть друг по переписке.
He was telling his pen friend only the other day.
His... pen friend?
Oh, yes, he has a pen friend.
Скопировать
Своему... другу по переписке?
О, да, у него есть друг по переписке.
Все началось с того, что он написал письмо в собачий журнал - с приложением чека.
His... pen friend?
Oh, yes, he has a pen friend.
It all started when he wrote a letter to the Doggie Times - sending a donation.
Скопировать
Cообщил редактору, что он, хотя и происходит от древнего рода китайских императоров, решил забыть о своей знатности и готов общаться с простыми собаками.
И спросил, не будет ли издатель так любезен найти ему друга по переписке.
Правда?
He told the editor that although he was descended from a long line of Chinese emperors, he decided to come down and mingle with the ordinary dogs.
So, would the editor please find him a pen friend?
Really?
Скопировать
Нет же!
Его друга по переписке.
Он одинокий далматинец.
No!
His pen friend.
He's a lonely Dalmatian.
Скопировать
Она села, не раздеваясь, и стала припоминать все обстоятельства, в такое короткое время и так далеко её завлекшие.
недель с той поры, как она в первый раз увидела в окошко молодого человека, - и уже она была с ним в переписке
Она знала имя его потому только, что некоторые из его писем были им подписаны;
She sat down without undressing, and began to recall to mind all the circumstances which in so short a time had carried her so far.
It was not three weeks since the time when she first saw the young officer from the window- and yet she was already in correspondence with him, and he had succeeded in inducing her to grant him a nocturnal interview!
She knew his name only through his having written it at the bottom of some of his letters;
Скопировать
Отсылать ли почту отправителям, сообщая, что он больше здесь не живет, или передавать ее вам?
Это административная переписка.
Я заберу ее.
Should I return it to the senders, or give it to you?
It´s probably theatre business mail.
I´ll take it.
Скопировать
Обнаружили... нет, нашли, нет, обнаружили... обнаружили твои письма.
Нет, обнаружили нашу переписку.
Они будут рады узнать о серьёзности твоих намерений в отношении меня.
Have... no, having, no, have... have found your letters.
No, have found our correspondence.
They would be glad to know your feelings about me.
Скопировать
Он взял с меня обещание уничтожить их после прочтения, но я их сохранила.
Это переписка мамы и папы.
Дорогая Тереза, наконец-то я здесь.
He made me promise I'll destroy them after reading, but I kept them.
They're the letter between mom and dad.
Dear Teresa:
Скопировать
Мисс Слейд из Лондона.
Она уже долгие годы ведёт переписку с Ганди.
Она дочь английского адмирала.
A Miss Slade from London.
She's been writing to Gandhiji for years.
She's the daughter of an English admiral.
Скопировать
Вы говорите по-испански?
Полагаю, Вы уладили вопросы, согласованные в нашей переписке.
Всё улажено, мадам.
Do you speak Spanish?
I trust that you have arranged matters as per our correspondence.
Everything is arranged, madame.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов переписка?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы переписка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение