Перевод "выступить" на английский

Русский
English
0 / 30
выступитьadvance set out come forward strut appear
Произношение выступить

выступить – 30 результатов перевода

Понимаете ли, высказывания Лютера насчет развращенности священства правильны.
Если бы он остановился на этом и не настаивал на уничтожении таинств и так далее, я бы с радостью выступил
Необходимость церковной реформы очевидна.
You see, excellence, when luther attacked the vice and corruption of the clergy, he was right.
Had he stopped there, and not gone on to destroy the sacraments, and so on, I would have gladly raised my pen in his defense, rather than attacking him.
The need for reformation in the church is manifest.
Скопировать
Уверен, что его личная жизнь разрушена, но он все еще профессионал.
Если бы я не доверял его мнению, я бы не смог выступить в суде.
Вы прокурор?
Granted, his personal life is in shambles... but he's still a professional.
If I didn't trust his judgment, I couldn't stand in court.
You're on the prosecuting team?
Скопировать
Я могу зайти позже. - Нет, все в порядке.
Я вас благодарила за то, что дали мне возможность выступить?
Нет, это вы оказали нам огромную услугу в последнюю минуту.
- I can come back if you...
Have I thanked you enough for the break?
Oh, no, you're doing us a favor, filling in at the last minute.
Скопировать
Но ты, Сэм, как будто откуда-то еще дальше.
...очереди снаружи заправок и постоянные отключения электроэнергии, Премьер-министр Хит выступил с заявлением
- Я просто говорю...
But you, Sam, it's like you're from somewhere even further away.
- # That I have a dream... # ...queues outside petrol stations, and power cuts inevitable, Prime Minister Heath issued a statement.
- I would simply say this...
Скопировать
Я бы бросил якорь здесь и послушал песни сирен.
Потом поплыл дальше, через славный выступ подбородка,
Мы встретим острова по пути в твою Индию, и оснановимся в атлантическом пупке.
I would anchor here and hear the sirens' songs.
Then sailing on, past the glorious promontory of chin.
We may encounter some islands, as we travel down towards your India. And we pause at the Atlantic navel.
Скопировать
Передаете дело мне?
Это дело Шибаямы-кун, но не мог бы ты выступить в суде?
Непредумышленное убийство.
You want me?
It's Shibayama's case but would you handle the trial?
Manslaughter.
Скопировать
Мы выдвинулись и проиграли выборы в втроой раз в 1975, но с гараздо большим числом голосов.
советов, я действительно разозлил властительные политические палаты в демократической партии, когда выступил
Арта Агноса, который был частью их политической машины.
We ran and lost the supervisor's race for the second time in 1975, but with more votes than ever before.
So in 1976, against everyone's advice, I really pissed off the political power houses in the Democratic party by running against their man,
Art Agnos, who was part of their political machine.
Скопировать
Смотри.
Мне уже полагается кормить грудью в это время, и... ну, моё молоко еще не выступило.
Тебе не обязательно кормить грудью.
There.
You're meant to breast-feed these days, and... well, me milk hasn't come.
You don't need to breast-feed.
Скопировать
И как именно мы это будем делать?
Мы хотим чтобы вы выступили с публичным заявлением.
Если Центр порекомендует 4400-м поступить соотвественно приказу, то все может пройти более гладко.
And how exactly do we do that?
We want you to issue a public statement.
If the center counsels the 4400s to go along with this order, things will go much more smoothly.
Скопировать
То, что начиналось как мирная демонстрация жителей и представителей правопорядка, обернулось бойней, когда предположительно члены добровольных дружин открыли огонь.
Полицейские выступили живым щитом...
Что же за дерьмо-то!
What was expected to be a peaceful demonstration amongst residents and law enforcement turned deadly when what was believed to be a home-grown militia opened fire.
With officers acting as human shields...
- That is so fucked up!
Скопировать
Я сказала нет!
Пусть группа Алсаеву выступит вместо меня.
Ты уверен, что правильно поступаешь?
I said no!
I want you to put on Alsaewoo Band instead of me.
You think you can just do what you feel like?
Скопировать
Не без проблем, конечно, но ведь они бывают всегда.
В следующий раз, когда Кагетора выступит в Шинано...
Мы должны вступить с ним в решающее сражение.
A few little problems but that's all right, happens all the time.
What are you doing? Master, are you up now?
I am not your master.
Скопировать
Евреи-террористы, член чихающий.
И это благодаря вам у меня есть мужество, выступить по национальному телевидению сегодня вечером.
Сиська брызгающая. Если бы я мог сказать "сиська брызгающая" на национальном телевидении, я был бы так счастлив.
And it is because of you... that I have the courage to go on national television tonight.
Titty sprinkles.
If I could say Titty sprinkles on national television I would be so happy.
Скопировать
Ты показала большой лидерский потенциал, когда ходила по углям.
Даже если потом ты выступила с смущающим личным признанием.
Спасибо.
You showed great leadership potential at the coal walk.
Even if you did follow it with that embarrassing personal confession.
Thank you.
Скопировать
Ну, это же была её первая перестрелка.
Нельзя же ожидать, что она сразу идеально выступит.
Что?
You can't expect her to be perfect.
How much warning did you give people before you sniped them?
I told you who it was. We're even.
Скопировать
Меня удивил твой последний вопрос.
Последний вопрос – это наша защита, Алан, именно поэтому ты выступишь последним.
Последним?
I was surprised by your last question.
The last question is our defense, Alan... which is the reason I need you to close.
Close?
Скопировать
Мр. Милк, Рик Стоукс не выходит из борьбы.
Он официально заявил, что выступит против тебя.
Мои друзья из "Адвоката" рассказали, что Давид Гудштейн поддерживает его.
Mr. Milk, Rick Stokes isn't pulling out.
He's officially filed to run against you.
My friend at The Advocate says David Goodstein is backing him.
Скопировать
И вы думаете, что санитар, который умер Связан со всем этим?
Арло заметили на выступе здания "Б", Когда он снимал флюгер.
По моему это похоже на флюгер.
and you think that the orderly who died is connected to all of this?
arlo was on the ledge of "b" building, prying loose a weather vane.
i believe it was this weather vane.
Скопировать
Это Люси.
Ты должен выступить с речью назначения новых ключей.
Все ждут.
It's lucy.
You're scheduled for the new keys address.
Everybody's waiting.
Скопировать
Мы немного изменим распорядок.
И сейчас выступит следующая группа.
Али, а ты не будешь молиться с Акселем?
We're going to change the order.
Now for the last song but one, "The One and Only".
Ali, weren't you going to pray with Aksel?
Скопировать
Наверняка, в партии много людей, которых, если не шокирует, то,.. ...по крайней мере, тревожит его позиция.
Уговорите их выступить в парламенте и открыто выразить недовольство,..
...скажите, что он непостоянен и ненадёжен.
There must be a large amount of local party members, who were dismayed, not to say alarmed by Winston's behaviour.
Encourage them to speak up. Tell them to make him aware of their displeasure.
Say he's erratic, totally unreliable.
Скопировать
- Нет, нет.
Просто сегодня плохо выступил.
Я сделал эту ошибку новичков - начал с нового материала. Потому что ты взволнован насчёт этого и хочешь попробовать но ты ещё к этому не готов.
- No, I don't.
I just didn't have a good set today.
I made that rookie mistake of opening with the new material 'cause you're excited about it and you want to try it, but you're not ready to do it.
Скопировать
Давайте!
Я хочу ещё выступить.
Да!
Come on ! Yes!
Yes!
Yes!
Скопировать
Например, ты скажешь мне:
"Ты получишь все деньги, какие захочешь и выступишь, или не выступишь?"
Я выступлю.
For example, you said to me,
"You can have all the money that you would make and not do the act, or do the act."
I'd do the act.
Скопировать
Она мне: "Ответите на парочку вопросов?" Я ей: "Да ради бога".
Так что, даже выступая инкогнито, никогда не прочь дать интервью.
Вот она подзывает оператора, тот запускает камеру, и она спрашивает:
Are you the guy?" I said, "No, no. But I get that all the time."
She was like, "Would you mind if I interviewed you?" I said, "Please."
So even, you know, if I'm incognito I'm happy to give an interview.
Скопировать
Я доберусь до источника происходящего.
Если это грязная игра, я обещаю, мы выступим.
- Почему не выступить сейчас?
Let me get to the bottom of what happened.
If there was foul play, I promise you, we'll come forward.
- Why can't we come forward now?
Скопировать
Если это грязная игра, я обещаю, мы выступим.
- Почему не выступить сейчас?
- Потому что мы не можем!
If there was foul play, I promise you, we'll come forward.
- Why can't we come forward now?
- Because we can't!
Скопировать
- А где Бонни?
Бонни попросили выступить еще.
Она будет очень популярна в Бостоне.
-Where's Bonnie?
They held her over for a late show.
She would be a big hit in Boston.
Скопировать
Увидимся, Джоуи.
Знаешь, сегодня ты классно выступила.
Спасибо.
See you later, Joey.
You know, you were really great tonight.
Thanks.
Скопировать
У неё абсолютно правильный настрой.
Чтобы Бульдог оставил меня в покое, надо показать, что он выступил против превосходящего интеллекта.
Покажи ему машину с шариком.
You know, I think she has the right attitude.
If I expect Bulldog to leave me alone, I've got to show him that he's dealing with a superior intellect.
Show them the balloon car.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов выступить?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы выступить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение