Перевод "учетный" на английский
Произношение учетный
учетный – 30 результатов перевода
Недалеко.
Пока Вы будете листать учетные книги, я съезжу.
– Кое-что меня беспокоит?
- Just outside town.
While you're looking up the dynamite records, I might go out there.
Al, there is one thing that worries me, still.
Скопировать
Сколько детей?
Вам нужно написать запрос на венок, подписанный главным бухгалтером и директором, с указанным учётным
- Есть живые родственники?
How many children?
You will need to write a letter of request for a wreath signed by the chief accountant and the director, the company account number and a legible stamp.
- Any living relations?
Скопировать
Могу ли я проверить, пожалуйста?
Всё, что здесь сегодня находится-это учётная запись Антона Ф. Моллера.
Здравствуй Тони Брэм.
Can I have the check please?
Everything here today is on Anton F. Moller's account.
Hello Tony Bram.
Скопировать
Нет, не все.
Тебе просто надо составить одну из твоих фальшивых учетных книг для ТСФ.
Они ничего не заметят.
No, it's not.
All you have to do is make up one of your fake business ledgers for the FCA.
They'll never know the difference.
Скопировать
Я нашел несколько упущений, которые мы должны исправить.
Только некоторые учетные данные, ничего компрометирующего.
Ваш заместитель ее имя Сьюзан Иванова?
I found some omissions that we need to correct.
There are just a few bookkeeping points, nothing of a compromising nature.
Your second in command her name was Susan Ivanova?
Скопировать
"ли они сосредоточились в руках отдельной группы лиц?
¬место того, чтобы спасать экономику, быстро понизив учетную ставку, 'ед продолжал упр€мо сокращать денежную
¬следствие чего между 1929 г. и 1933 г. объем денег в обращении сократилс€ на 33%.
And what did the Fed do?
Instead of moving to help the economy out, by quickly lowering interest rates to stimulate the economy, the Fed continued to brutally contract the money supply further, deepening the depression.
Between 1929 and 1933, the Fed reduced the money supply by an additional 33%.
Скопировать
Ќапример, япони€, котора€ в 1988 году имела самые низкие требовани€ к резервам и обеспеченности собственным капиталом и где эта система работала очень эффективно, пережила финансовый кризис. ќн началс€ почти сразу в 1989 году, привел к 50% обесценению рынка и 60% падению рынка недвижимости.
Ѕанк японии снизил учетную ставку до 0,5%, отдава€ банкам деньги практически бесплатно, лишь бы поддержать
ќднако депресси€ усугубл€лась. 'инансовый крах в ћексике широко известен тем, что јмерике пришлось выделить этой стране финансовую помощь в размере $20 млрд.
Japan, which in 1988 had among the lowest capital and reserve requirements, and thus was the most affected by the regulation, has experienced the financial crash, which began almost immediately in 1989, which has wiped out a staggering 50% of the value of its stock market since 1990
The Bank of Japan has lowered its interest rates to 0.5%, practically giving away money to resurrect the economy, but still the depression worsens.
Due to the $20 billion U.S. bailout of Mexico, the financial collapse in that nation is already known here.
Скопировать
Я уверен, что он пользуется услугами компании "Нетком", и я готов спорить, что мы найдём вход в мою сеть в протоколах... одного из ваших клиентов.
Митник наверняка взломал его учётную запись.
Мистер Шимомура, время входа, которое вы нам выслали, совпадает со счётом одного из наших клиентов.
I'm certain he's using Netcom as his main provider. The log-in times will match one of their client accounts.
An account Mitnick has probably hijacked.
Mr. Shimomura, the log-in times you sent us did match one of our accounts.
Скопировать
Мистер Шимомура, время входа, которое вы нам выслали, совпадает со счётом одного из наших клиентов.
Учётная запись принадлежит некоему Кремеру, 25 лет, разведён, рекламный агент из Миннесоты. - Отлично
- Читает свою электронную почту не чаще одного раза в месяц.
Mr. Shimomura, the log-in times you sent us did match one of our accounts.
The account belongs to G. Kremen, a 52-year-old divorced advertising exec from Minnesota.
Perfect. Probably reads e- mail once a month.
Скопировать
- Где тут тирания?
Чтобы призываться в армию, пуэрториканцам приходится вставать на воинский учёт.
Подразумевается, что они должны погибать за главнокоммандующего, которого они даже не выбирали.
-People don't sit still for tyranny. -How is it tyranny?
Puerto Ricans have to register to be drafted, yet they can't vote.
They' re expected to die for a commander in chief they didn't elect?
Скопировать
Мистеру Кейсу не позволялось входить в её спальню... меньше, чем в её ванную.
(Веббер) Мы также получили... учетные записи из Аптеки Бергмана.
Две недели назад, Миссис Кейс купила... инсулин и шприцы.
Mr. Keyes wasn't allowed into her bedroom... much less into her bathroom.
We also obtained... payment records from Bergman's Pharmacy.
Two weeks ago, Mrs. Keyes purchased... insulin and syringes.
Скопировать
Людей, с которыми мы никогда больше не встретимся... и людей, которые могут стать нашими близкими друзьями.
Я - полицейский, учётный номер 223.
Моё имя Хе Цзу.
We may not know each other... but we may become good friends some day.
My name is He Qiwu.
I'm a coop and 223 is my number.
Скопировать
- Эта область захвачена!
- Получите основной учетный список.
- Я хочу все захваченные бумаги, независимо от которого они.
- This area is seized!
- Get the master account list.
- I want all those papers seized regardless of what they are.
Скопировать
Нет-нет, я вам заплачу капитал *плюс* проценты.
- Можно даже учётную ставку повысить.
- Ты не в банке, Джерри.
No, no, see, but I'd pay you back the principal, and interest.
- Heck, I'd go one over prime.
- We're not a bank, Jerry.
Скопировать
Нет.
Мы в ловушке учётных документов.
Даже если я уничтожу все квитанции и счета, компьютер их сохранит и будет присылать их снова и снова до самого конца света.
No.
We're trapped in a card index
Even if I were to shred all receipts and bills, - the computer will keep on sending new ones over and over - until the end of the world
Скопировать
Нигде не могу найти. - Что именно?
- Учетную книгу.
Ту, со списком заплативших.
You've been sacked?
No.
You're just trying to cheer me up. It's not funny.
Скопировать
Кажется, вернулся Зигфрид.
Расскажи ему об учетной книге как-нибудь поделикатнее.
Доброе утро, Зигфрид. Доброе утро, Джеймс.
He's gone cracker-dog.
According to Mrs Pumphrey.
That sounds like Siegfried now.
Скопировать
Знаешь, почему он послал меня с тобой на этот вызов?
Это месть за то, что я потерял эту чертову учетную книгу.
Ну что ж.
You know why he sent me on this job with you?
Revenge for losing that bloody receipt book.
Oh, well.
Скопировать
- Все ясно?
- Возьми деньги, отдай расписку и запиши имя в учетную книгу.
Думаешь, сможешь разобраться, не наломав дров?
All right?
- Take the money, give them a receipt, then write them in the receipt book.
Can you do it without making a hash of it?
Скопировать
Развела каких-то левых счетов.
Вы сказали делать 2 комплекта учётных книг.
Но всему же есть пределы, балда!
You're real slick with the secret accounts.
You said to keep two sets of books.
There's a limit to what you can get away with, dummy.
Скопировать
Вот, я покажу вам еще одну.
Они выглядели как учетная карточка.
Школьная учетная карточка или что-то вроде.
Here, I'll show you another one.
They looked like cards.
Flash cards from schools or something.
Скопировать
Они выглядели как учетная карточка.
Школьная учетная карточка или что-то вроде.
Но на самом деле это фотографии.
They looked like cards.
Flash cards from schools or something.
But they're really photographs.
Скопировать
Завтра придёт налоговый инспектор.
Принеси все свои учётные книги. Мы приведём их в порядок.
Хорошо.
I've come to tell you that the tax auditor is coming tomorrow.
Prepare all the books.
All right.
Скопировать
А теперь, мистер Сёрлинг
футуристической фантазии об обществе другого времени в котором в буквальном смысле, не могу сказать игрокам без учётной
Коллин Уилкокс, Ричард Лонг и специальный Гость Звезда — Сьюзи Паркер появляются в программе под названием
And now, mr. Serling.
On our next outing, charles beaumont comes through with another delightful flight of futuristic fantasy about a society of another time in which you literally can't tell the players without a scorecard- they all appear in an identical mold.
Collin wilcox, richard long, and special guest star suzy parker appear in a program called
Скопировать
Они говорят, где это видано чтоб человек проживал непрописанный в Москве.
А самое главное - учётная карточка.
Я дезертиром быть не желаю.
They say it is unheard of that a man should live in Moscow without registration. That is for starters.
But the most important thing is to have a record card.
I don't want to be taken for a deserter.
Скопировать
Похоже, я продаю тачку.
Распечатай учетный листок.
Все вышло отлично.
It looks like I'm selling a wheelbarrow.
Print accounting piece.
All went fine.
Скопировать
Какую сделку?
У него пока нет даже учетного листка.
Заполни его сам, задай им вопросы.
What kind of deal?
He is not even tally sheets.
Fill it himself, Ask them questions.
Скопировать
Слушай, это недосмотр.
Как многие сделки проходят через эти учетные записи?
Это просто пару пропущенных записей.
Look, this is an oversight.
How many transactions pass through these accounts?
It's just a couple of missed entries.
Скопировать
Сделаем так, будто бы он был смещать его в сторону на протяжении последних четырех лет.
Настроить учетные записи на его имя, делать реальную работу.
Держись.
We make it look like he's been slipping it sideways for the past four years.
Set up accounts in his name, do a real job.
Hold on.
Скопировать
Немедленно ступайте к нему.
Заберите все бумаги его отца - счета, учётные книги - всё!
А его самого арестовать?
Go right away. Don't waste a minute.
Grab all his father's papers, the registers, bills, everything.
Shouldn't we arrest him?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов учетный?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы учетный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
