Перевод "ублажить" на английский
Произношение ублажить
ублажить – 30 результатов перевода
Езжай-ка обратно в Мексику.
Тамошних девушек проще ублажить.
Давай попробуем еще раз. Один.
Why don't you just go back to Mexico?
I guess girls are easier to please there.
Just go with me one more time.
Скопировать
Что с тобой? Не ленись!
Ты ещё не ублажил меня.
Не смей вставать!
What's wrong, stupid?
Go on, you haven't finished yet!
Get back in!
Скопировать
Ложись!
Матушка, один петух может ублажить 10 кур. Но, и 10 мужчин не насытят похоть одной женщины.
А я сегодня просто нарасхват.
Come on!
One cock may satisfy ten hens but ten men can barely satisfy one woman.
I have to satisfy nine!
Скопировать
Что за вопрос.
Вы знаете, почему Пирс старается вас ублажить?
Не произносите таких слов, я рассержусь.
what kind of question is that?
Do you know why Pierce is humoring you?
Use words like that, you might make me mad.
Скопировать
Счастье было так близко, так близко.
Ублажил бы предков, занял свою былую должность.
Все труды насмарку, блин.
I was this close.
This close to impressing' the ancestors, gettin' the top shelf, an entourage.
Man. All my fine work.
Скопировать
Так сказать, ложная тревога.
Не так-то просто вас ублажить.
Так. Мне нужно идти дальше.
Blind (false) alarm, so to speak.
You're not easy to please at all.
There... and now I must leave.
Скопировать
Он хочет с нами встретиться. - И чтобы мы разделись?
Она сказала, что ты его ублажишь.
- А о чем нам с ним говорить?
He wants to meet with us.
- Think he'll make us undress on camera? - I told him you'd give him a blowjob.
Very funny.
Скопировать
Ты преувеличиваешь.
Я всматривался в лица богов... ища, чем ублажить тебя, как заставить тебя гордиться мной.
Одно доброе слово... одно искреннее обьятье... когда бы ты крепко прижал меня к груди,
You go too far
I searched the faces of the gods for ways to please you, to make you proud
One kind word one full hug where you pressed me to your chest and held me tight
Скопировать
Разрешите представить вам лучшего ссыщика из Китая. ...и моего партнера.
ублажите его.
-Он симпатичный.
May I present Chinatown's best private eye and my partner.
Indulge him.
-He's handsome.
Скопировать
- Пожалуйста.
Ублажи меня.
Вот.
- Please.
Indulge me.
Here.
Скопировать
Теперь он - неудачник с Ягуаром.
Серьезно, кого он должен был ублажить, чтобы получить эту вещь?
- Доброе утро, сэр.
Now he's a loser with a Jaguar.
Seriously, who did he have to blow to get that thing ?
- Good morning, sir.
Скопировать
Ваши американки так не умеют.
Я знаю, как тебя ублажить.
Я сведу тебя с ума.
Not like the girls in the USA.
I give you special, crazy fuck.
I make you crazy.
Скопировать
На всякий случай.
Если ты наткнешься на дриаду, жаждущую ублажить лесника?
Еще один намек. А ну повтори!
In case of what?
In case you stumble on one of your girlfriends Sucking on a forest ranger's cock?
You say that one more time.
Скопировать
Итого тринадцать.
Всего тринадцать, чтобы ублажить весь батальон?
Выглядят они крепкими.
All together, 13.
Just 13 to take care of a whole battalion?
They look strong.
Скопировать
Не глупи.
Я знаю, что не могу ублажить тебя как Харуми, но дай я хоть попробую.
Бессердечный!
Don't be stupid.
I know I can't please you like Harumi, but please let me try.
You coldhearted man!
Скопировать
Это ты иди к черту!
Ой уж эта Чекита, она может целый полк ублажить, но вот танцует паршиво.
Ты.
I don't give a shit!
That Chiquita, she can lick a whole regiment but she can't dance a lick.
You.
Скопировать
Теперь попрощайся со всеми и будь паинькой.
Итак, всех ублажили?
- Да, спасибо. Долго вы пробудете в Риме, тетя Маргарет?
Now say good night nicely to everyone.
Everyone have a drink?
How long are you in Rome, Aunt Margaret?
Скопировать
Бог на тебя смотрит.
Ты можешь пронзить ему сердце, как сделал этот солдат, или ты можешь ублажить его.
Я пришел к тебе с миром, но я больше не вернусь.
God sees you.
You can break his heart, like the soldier did. Or you can please him.
I came to bring you peace, but I won't come again.
Скопировать
Если бы нам не пришлось потакать мистеру Дауду, ты бы не вспомнил вообще.
Я танцую с тобой не для того, чтобы ублажить мистера Дауда, Рут.
Нам не следовало оставлять его одного!
- If you didn't have to humour Mr. Dowd, you wouldn't have remembered at all.
I'm not dancing with you to humour Mr. Dowd.
We shouldn't have left him alone.
Скопировать
Зачем ты здесь?
Чтоб ублажить тебя.
Ты настоящая?
Why are you here ?
To please you.
Are you real ?
Скопировать
Точка. С новой строки.
Исскуство стало насквозь антигуманным и развращенным, ублажая самые низменные человеческие инстинкты.
- Good morning.
Political relations had acquired an ambitiously paranoid character.
The arts had become thoroughly antihumanistic, and instead of guidance, had become a tool of stupefaction, indulging the most base instincts of mankind.
- Good morning.
Скопировать
По нескольку жал на брата...
Чтобы ублажить женщин.
Те кричали от удовольствия.
Several stings at one go...
So that the tip turned purple...
Women thought it was dead good - positively shrieked with delight...
Скопировать
Медлительный и вялый.
Бездельничающий фланёр, удел которого проводить свою жизнь, возлежа на мягких подушках , бесконечно ублажая
- Я просто не знаю.
Sluggish and indolent.
A dawdling flâneur, content to waste his life spread-eagled on pillows, forever indulging himself in the pleasures of the palm.
- I just don't know.
Скопировать
Мой Б-г, Игнац, ты продал свою душу!
- Кого ты пытаешься ублажить?
- "Ублажить"?
My God, Ignatz, you are selling your soul.
- Who are you trying to please?
- "To please"?
Скопировать
- Кого ты пытаешься ублажить?
- "Ублажить"?
Ну что ж. Начнем с тебя, простого венгра.
- Who are you trying to please?
- "To please"?
Let's start with you and your simple Hungarian heart.
Скопировать
Еще я должен ублажать нашего братца, который хочет перевернуть мир, и нашего отца, который хочет удержать мир неизменным!
И это все люди, которых я пытаюсь ублажить.
Выйдем немного на воздух, дорогой.
I have to please our brother, who wants to turn the world upside down, and our father, who wants to keep the world exactly as it is!
These are the people I'm trying to please!
Would you like some air, my dear?
Скопировать
Я хочу, чтобы мой сын был жив!
Если уж вы все хотите подохнуть, ублажая этих тварей, - ваше дело!
Оставайтесь и дохните! Но не я и не мой сын!
I want my son to stay alive.
If you all want to die trying to fit in with these people, then do it!
Stay here and die, but not me and not my son!
Скопировать
- Все дело в сексе.
Уложить и ублажить.
- Но у нас нет никакого секса.
What's really going on here is sex.
Good old-fashioned, eager-to-please... do-what-l-tell-you-to, Eagle Scout sex.
But I'm not having sex.
Скопировать
- Сэнди.
Можешь не бояться, просто ублажи меня.
Если будете хорошими мальчиками и девочками, мы сделаем вас молодыми и сильными на веки вечные.
- Sandy.
You don't have to be afraid, just to please me.
If you're all good boys and girls, we'll make you young and strong for ever and ever.
Скопировать
Всё таже Афродита.
Афродита Вэггот, что ублажит любого на задворках "Пса с Трубой"?
Эх, Хенслоу,... бездушным не дано постичь томленье неприкаянной души. Уилл!
She is always Aphrodite.
Aphrodite Baggot, who does it behind the Dog and Trumpet?
Henslowe, you have no soul, so how can you understand the emptiness that seeks a soul mate?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов ублажить?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ублажить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
