Перевод "обида" на английский
Произношение обида
обида – 30 результатов перевода
Он отвратителен, но он врач, и неплохой врач.
Так что давайте забудем обиды и вернемся к работе.
Вольно!
" He's nasty, but he's a doctor here and a pretty good one.
So let us all close our knees and get back to our jobs so he can get back to his job and help the people that really need it.
disperse.
Скопировать
А, ну да. Понятно.
Ты - не из моего народа, так что я не в обиде.
Неужели?
- Oh, okay, I get it.
You're not in my demographic' so I'm not insulted.
- Not really.
Скопировать
Я прижал телефонную трубку к уху с такой силой, что стало больно.
Я ощущал обиду Акари как самую горькую обиду в своей жизни, но только изменить ничего не мог.
Терминал пересадочной станции заполнялся людьми, ехавшими с работы домой.
Through the receiver painfully pressed against my ear...
Akari's own pain was palpable. But... there was nothing I could do.
See you later! The terminal I transferred at was crowded with people heading home...
Скопировать
- Крыса может убить скорпиона
- Без обид, Фрэнк, но мы говорим не о крысе.
- Мы говорим о мышке.
A rat could kill a scorpion.
No shit, Frank, but we're not talking about a rat.
We're talking about a mouse.
Скопировать
Это огромный сюрприз, папа.
И я хотел, чтобы Чарли знал, что нет сильных обид по поводу всей этой... ну, знаешь, ситуации с героином
Боже мой, папа.
It's a huge surprise, Dad.
And I wanted Charlie to know there were no hard feelings about that whole... you know, heroin thing.
Ohh. Oh, my God, Dad.
Скопировать
Так что если сунется какой урод, скажи, что номер отработан раньше.
Никаких обид, а тебе - бухло на халяву.
Возможно, дальше ты расслабишься,.. ...чуть опъянеешь, решишь, что жизнь хороша, девчонки не лезут. И тут подваливает шикарный кекс, дико прикольный или смешной - уписаться, и говорит стишок.
So some geek comes over trying to be cool just tell him you already did it at another place earlier.
No harm no foul but you get a free drink out of it.
But maybe a little later in the evening you've had a few drinks you're kind of loosey-goosey you're safe with your girls then some kind of cute kind of hot kind of sexy hysterically funny but not funny-looking guy comes up and says it
Скопировать
Это было утро драматических проходов.
Когда кто-то проходит мимо другого, типа как я мимо Терка, так как он явно на меня в обиде,
Эй.
It was a moring of dramatic walkups.
After one person dramatically walks up to another, Like me to Turk, cause I knew he was mad at me,
Hey.
Скопировать
Но мы бы успели гораздо больше, работая вместе.
Без обид, ребята, но мы не доверим прикрывать наши спины идиотам, которые открыли дьявольские врата.
Без обид? Айзек, ты тоже допускал ошибки.
We'd cover a lot more ground if we all worked together.
No offense,but we're not teaming with the damn fools Who let the devil's gate get open in the first place. No offense?
Isaac,like you've never made a mistake.
Скопировать
Без обид, ребята, но мы не доверим прикрывать наши спины идиотам, которые открыли дьявольские врата.
Без обид? Айзек, ты тоже допускал ошибки.
Да, запирал ключи в машине, стирал цветное белье вместе с белым.
No offense,but we're not teaming with the damn fools Who let the devil's gate get open in the first place. No offense?
Isaac,like you've never made a mistake.
Yeah,locked my keys in the car, turned my laundry pink.
Скопировать
Все они находят.
Без обид, но что вы-то здесь делаете, святой отец?
Нравится тебе это или нет, но ты идешь туда же, куда и паства.
They all do.
No offense, but what are you doing here, father?
Like it or not, you go where your flock is.
Скопировать
Мы все еще ищем себя.
Без обид, Морган, но я думаю что мой брат провел достаточно времени в поисках себя и он определенно доказал
Ты не понимаешь.
We're still finding ourselves.
No offense, but my brother has spent a few years finding himself. And he's proven that his place is not at the Buy More.
You don't understand.
Скопировать
Я видел все типы злоупотребления наркотиками.
Без обид, но ты даже не выделяешься из большинства.
Я спорю, что ты приобрёл деньги там же, где и свою позицию.
I've seen every kind of drug abuse.
No offense, but you don't even stand out in the pack.
I'm betting you got money the same place you got attitude.
Скопировать
Всю ночь мы сидели под открытым небом.
Я вижу, ты собираешься заставить меня заплатить за все годы обид.
Кому тут нужна услуга?
We've been camping out all night.
I see you're gonna make me pay for all the years of hurt.
Who wants the favour?
Скопировать
Даже если я смогу сейчас вас убедить, через месяц вы все равно усомнитесь.
Некоторые из вас назовут меня психопатом, другие обидятся на неудачную шутку.
Кое-кто из нас уже зол.
Even if I could make you believe me, in a month, you wouldn't.
Some of you would call me a psychopath, Others would be angry at a pointless joke.
Some of us are angry now.
Скопировать
И мой Цезарь должен бьıть защищён.
- Но кто меня обидит?
- Тот, кого тьı видел.
And my Caesar must be protected.
- But who would harm me?
- The one you saw.
Скопировать
Похоже, тебе нравится капитан. А Майку нравится Гиллиган.
Без обид.
Это комплимент.
You're kind of like the Captain and Mike's kind of like your Gilligan.
-No offense. -That's all right.
I mean that as a compliment.
Скопировать
- Да, есть.
Вы забываете об идее стать мэром на этих выборах.
Ты отстраняешь учителя и успокаиваешь своих сторонников.
I do.
You forget all about becoming lord mayor at this election.
You suspend the teacher and pacify your support base.
Скопировать
Я пошутил, что ты красавчик!"
Да ну, это его очень обидит!
Ха-ха-ха!
How about that? - I don't know, he kind of asked me.
I mean, I think we should do what he says.
Well, yeah, but, Brian...
Скопировать
Сомневаюсь, что он тут под этими корзинами.
Без обид, я могу обыскать больше территории, чем ты.
Никаких полетов, я тебя предупредил.
Well, I seriously doubt it's buried under one of these bushels.
No offense, but I can cover twice the area that you can.
Consider your wings clipped.
Скопировать
Это всегда со мной. Это напоминает, зачем я здесь
Если кто-то её обидит, ему не сдобровать
Прежде, чем что-то сделать, нужно удостовериться.
I keep this with me all the time to remind me why I'm there.
If it turns out someone hurt her, I want them dead.
We need to be sure before we do anything.
Скопировать
Нет... ничего.
Поверьте, мои дети не дадут себя в обиду.
Если они пострадали, я заплачу за лечение.
No it's... it's OK.
Believe me, my boys can take care of themselves.
If they got hurt at all, I'll pay for the doctor bills.
Скопировать
Да она мне как мать.
Без обид.
О, ну что ты.
My hem is fixed?
She's like the mother I never had.
Oh,oh,no offense.
Скопировать
Вон моя машина.
Это старая рухлядь, без обид.
Пока.
That's my car.
It's kind of old, no offense.
Cheers.
Скопировать
Терпеть не могу ходить в кино одна.
Жюли, ты меня обидишь, если пойдешь на этот фильм.
Ты меня любишь или нет?
I'm sick of movies alone.
Julie, I'll be offended if you see that movie.
Do you love me or not?
Скопировать
Так почему же я гомосексуален?
И без обид, если бы это было правдой то, что дети подражают учителям, у нас кругом бы были сплошные монашки
Мы были действительно искренне напуганы Проектом 6.
So why then am I homosexual?
And no offense meant, but if it were true that children mimicked their teachers, we'd have a hell of a lot more nuns running around.
We were really, genuinely frightened by Proposition 6.
Скопировать
За мной находится Святилище Гризли, и также за мной, скрыт среди деревьев там, в низине, мой лагерь.
Мне нужно убежать от людей, которые меня обидят.
Должен скрытьсл с глаз людей, которые меня преследуют, потому что я заработал, не сказать чтобы славу, но они прилетели на Аляску и услышали про кустарного Тредвелла, и захотели отправитьсл на поиски.
Behind me is the Grizzly Sanctuary and also behind me, hidden down below in those trees somewhere, is my camp.
I must hide from the authorities. I must hide from people who would harm me.
I must now hide from people that seek me out because I've made some sort of, I don't want to say celebrity, but they come to Alaska and hear about Treadwell in the bush and they want to go find him.
Скопировать
Второе... у тебя хронически плохой запах изо рта.
Без обид, но, большинство женщин не лягут в постель с мужчиной с плохим дыханием, итак...
Пошел ты.
Two... You got chronic bad breath.
No offense, But most women won't sleep with a guy with stank breath, So...
Fuck you.
Скопировать
Да что с тобой, мы же прикалываемся.
Он и мухи не обидит, это против его тибетской религии.
Фу, воняет.
- Really? What's up? it was only a joke.
He wouldn't hurt anybody, it's against his tibetan religion.
- What a bad smell! - It's all rotten.
Скопировать
-Саня, извини меня, ...чё за разговоры вообще?
-Да ладно, я не в обиду, Фил.
-Слушай, бригадир.
What are you talking about? Hey, Phil meant no offense.
Maybe you'll have a chance to come off.
Listen to me foreman.
Скопировать
Френ наверняка замечательно проводит время за своим фортепиано.
Кто теперь в обиде?
Вот так.
Fran's having a great time with her piano.
Who's suffering now?
You tell me.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов обида?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы обида для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение