Перевод "misplaced" на русский
misplaced
→
неуместный
Произношение misplaced (мисплэйст) :
mɪsplˈeɪst
мисплэйст транскрипция – 30 результатов перевода
It was hard to find this place.
It's just that I misplaced your card.
Hello, welcome.
Мне не сразу удалось отыскать это место.
Дело в том, что я потерял твою визитку.
Здравствуйте. Добро пожаловать.
Скопировать
And no sentimental arguments either.
You'll soon see how misplaced they are.
I'm refusing to help you because I don't want you to feel hopeless.
Не пытайтесь использовать чувственное мышление.
Вы сами скоро поймёте, что здесь это неуместно.
Я вам не помогаю, потому что не хочу, чтобы вам потом было плохо.
Скопировать
You admit it's yours?
I must have misplaced it.
I take it you were hoping to peddle information about Shakaar's meeting.
Ты признаешь, что оно твое?
Я его потерял.
А мне кажется, ты надеялся продать информацию о встрече Шакаара.
Скопировать
-I'm terribly sorry, Mr. Kramer but we can't get your car now.
The keys have been misplaced.
I need those keys.
- Мне ужасно жаль, мистер Крамер но мы не можем сейчас вам помочь.
Ключи где-то затерялись.
Мне нужны эти ключи.
Скопировать
Answer your novice.
Was your doubting of our rightness not misplaced?
Will our Saint not reach out to those who need her?
Ответь своему послушнику
Не были ли твои сомнения в нашей правоте неуместными?
Разве наша святая не пришла к тем, кто нуждался в ней?
Скопировать
Not lost.
Misplaced.
I can get it.
Не утеряна.
Затерялась.
Я могу ее достать.
Скопировать
- Well, I just got tired of you stealing my ideas, Wilson.
You would have misplaced them, forgotten them, lost them.
There's no doubt you're the brighter of the two of us.
-Хорошо, мне надоело,что вы крадете мои идеи, Уилсон.
Вы положили бы их не на то место, забытыли их, потеряли их.
Нет никакого сомнения, что вы умнее и способнее меня.
Скопировать
Yeah.
He's a font of misplaced rage.
Name your cliche.
- Aгa.
Oн cpывaeт cвoю злocть.
Клaccикa.
Скопировать
Listen, I didn't mean to accuse your son.
I'm certain Bradley just misplaced his toy car.
Kids.
Послушайте, я ни в чем не виню вашего сына.
Просто, Бредли безалаберно обращается с игрушками.
Они все одинаковые.
Скопировать
Drunk.
I see that my faith in the two of you has sadly been misplaced.
You both are confined to quarters until further notice.
Напились.
Вижу, моя уверенность в вас была трагической ошибкой.
Вам обоим приказано не покидать каюты до следующего приказа.
Скопировать
Well, I'm in a bit of a quandary.
I've misplaced my spectacles.
Well, let's look in lost and found, shall we?
Ну, я в некотором замешательстве.
Я потерял мои очки.
Давайте посмотрим в бюро находок.
Скопировать
Don't you see?
We both have to let go of all this misplaced guilt.
And if we do, our problems will simply disappear?
Разве вы не видите?
Мы оба должны отпустить это чувство вины.
И когда мы это сделаем, наши проблемы просто исчезнут?
Скопировать
Such loyalty.
It would be impressive if it wasn't so misplaced.
- Have you arranged my transportation?
Такая верность.
Это было впечаляюще, если бы не было столь неуместно.
Ты договорился насчет транспорта для меня?
Скопировать
He was showing it to me in Quark's when we...
I misplaced Colonel Travis.
Phaser safeties engaged.
Он показывал мне их в "Кварке", когда мы...
Я потерял полковника Трэвиса.
Защита фазеров запущена.
Скопировать
Okay, well.... Lady, as we speak, I am looking at a resident of Carvel, Pennsylvania.
I'm sure he'd be interested to learn that the people at Bell Atlantic misplaced his entire hometown.
It's not like I'm making this up as we go--
Ћадно... ƒамочка, пока мы беседуем, € как раз смотрю на жител€ городка арвел, штат ѕенсильвани€.
я думаю, ему будет очень интересно узнать... что милые люди в Ѕелл јтлантик... потер€ли его родной город.
я ведь ничего не придумываю...
Скопировать
Hi.
I'm checked in here but I think I've misplaced my key.
How you doing, Leonard?
Здравствуйте.
Я живу здесь, но я потерял ключ. Наверное, в комнате забыл.
Добрый день, Леонард.
Скопировать
He's in a locked ward.
I mean, he must be misplaced.
Nevertheless....
Он в закрытой палате.
Я хочу сказать, он, наверное, в другом месте.
Тем не менее...
Скопировать
And I will just have to trust that you will not let Pressman put this ship at unnecessary risk.
And If I find that that trust has been misplaced, then I will have to reevaluate the command structure
Dismissed.
И мне остается только верить Вам, что Вы не позволите Прессману подвергнуть этот корабль необоснованному риску.
Но если окажется, что это доверие было неоправданным, то я буду вынужден пересмотреть командную цепочку на этом корабле.
Свободны.
Скопировать
- No, no.
They've just been misplaced a wee bit.
- Hello, Fergus.
- Нет, нет.
Их просто куда-то не туда положили, наверное.
- Здравствуй, Фергус.
Скопировать
Well, let me see.
I mean, there's the Nausicaan whose wedding suit I misplaced and the Yridian I owe money to and of course
This is serious, Garak.
Дайте подумать...
Был насеканец, чей свадебный костюм я не успел приготовить в срок, и яридианец, которому я задолжал деньги. И, конечно же, всегда остается майор Кира.
- Это серьезно, Гарак.
Скопировать
Uh... didn't I tell you?
I misplaced the kayaking program. Oh... Haven't seen it in days.
Quark... All right.
А я потерял эту программу.
Не видел ее уже несколько дней.
Ладно, послушай.
Скопировать
How did the MI6 screening miss that your parents were Lienz Cossacks?
Once again, your faith is misplaced.
They knew.
Как "МИ-6" могла просмотреть, что твои родители были Ленскими казаками?
Вот опять твоя вера тебя подвела.
Они были в курсе.
Скопировать
It's good to prepare for a journey in this way.
I seem to have misplaced my eyeglasses.
I can't see clearly.
Так ты лучше подготовишься к пути.
Кажется, я потерял очки.
Я плохо вижу.
Скопировать
You run along back to the dabo table.
Rom, that lady tells me she misplaced a fat currency pouch.
- Yes, brother?
А теперь идите обратно к столу для дабо.
Ром, эта дама говорит что потеряла толстую сумочку с наличностью.
Да, брат?
Скопировать
There. I think I might have a bit of a talent for this.
Anyway, there's Elizabeth, distraught because she's misplaced the child.
Tuppy appears, leading the infant by a sticky hand and telling some story to the effect that he found it wandering at large and practically saved its life.
Вот. Думаю, у меня талант успокаивать детей.
Вернемся к нашему делу: есть Элизабет, убитая горем и укоряющая себя за то, что проморгала ребенка.
И вдруг старина Таппи появляется с ребенком на руках... и рассказывает эффектную историю о том, как обнаружил его где-то... в безлюдном месте и фактически спас ему жизнь.
Скопировать
- Continue.
I misplaced an important complaint.
That's their story.
- Пpoдoлжaйтe.
Я пoтepял вaжнoe дeлo.
Этo иx вepcия.
Скопировать
Hiding an important document for a few hours?
Making it look like the responsible lawyer misplaced it?
Would the partners do that if they found out Andy was sick?
Cпpятaли бы вaжныe дoкyмeнты нa нecкoлькo чacoв?
A пoтoм cдeлaли вид, чтo aдвoкaт иx пoтepял?
Пocтyпили бы тaк пapтнepы, yзнaв, чтo Энди бoлeн?
Скопировать
- Hid?
I have no idea how this suit got misplaced.
Nevertheless, I do believe I shall purchase it.
- Спрятал?
Понятия не имею, куда этот костюм переместился.
Однако, уверен, что я его куплю.
Скопировать
I can't go to a single solar system without having to... apologize for you and I'm tired of it.
I wasn't the one who misplaced the entire Deltived asteroid belt.
Hey, this isn't about me.
Я устал от этого.
Не я передвинул Дельвидский астероидный пояс.
Мы сейчас не обо мне.
Скопировать
If the kids have energy and want to do something, we'll give them all brooms, we'll give them all sponges, and they can do something that is publicly productive, useful and that would earn for them the respect and approbation of their fellow citizens.
It isn't the energy that is misplaced, it's the value system that is misplaced.
- I think it's great for the riding public to be up on the station, one cold and dreary day and see a nice white, shiny car come pulling up to the station.
Если им некуда деть их бурную энергию, мы можем дать каждому по швабре, каждому по губке, и они смогут сделать что-то общественно полезное, продуктивное, заслуживающее уважение и одобрение их сограждан.
То, во что они вкладывают энергию - большая ошибка. Вся их система ценностей - большая ошибка.
Я считаю, что для пассажиров важно приходить на станцию, в пасмурные, тоскливые будни и видеть чистые, белые, сияющие составы прибывающие на платформы.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов misplaced (мисплэйст)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы misplaced для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить мисплэйст не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
