Перевод "горная вершина" на английский

Русский
English
0 / 30
вершинаsummit top height acme peak
Произношение горная вершина

горная вершина – 30 результатов перевода

Как вы выжили в Сибири?
Сейчас я вспоминаю покрытые льдом и снегом горные вершины.
Зима, снег и пурга.
How did you survive Siberia?
Nowadays I miss the ice- and snow-covered mountain.
The winter, forest, and snowstorms there.
Скопировать
Некоторые из них, как розы, некоторые, как маки.
но вы - вы, как эдельвейс, предпочитаете горные вершины, труднодоступные.
Та девушка, которая пела, кто она?
Some are like roses, some, poppies.
but you- you're like edelweiss, preferring the mountaintops, hard to reach.
That girl who sang, what of her?
Скопировать
# я скачу# # по горячей картошке#
#это щекотит # # моё воображение# # говори # # я не услышу # #здесь, на горной вершине # # я нашёл дикую
# вот идёт доктор она здесчь главная, # # она нашла дикую, дикую жизнь # # это ли не путь, который тебе нужен# # жить дикой, дикой жизнью #
# i ride a # # hot potato #
# it's tickling # # my fancy # # speak up # # i can't hear you # # here on this mountaintop, oh ho ho # # i got some wild, wild life # # i've got some news to tell you, whoa ho #
# about some wild, wild life # # here come the doctor in charge, oh ho ho # # she's got some wild, wild life # # ain't that the way you like it? oh ho # # living wild, wild life #
Скопировать
Говоря откровенно, очертания ягодицы, -.. ...я бы сказал, что она хорошо очерчена.
, если бы мне пришлось сравнивать этот зад, -.. ...может быть, женский, а может быть, и нет с этими горными
Которые напоминают что?
The crevice, profoundly over-lined.
Now if I try to link this crevice, maybe female, maybe not to these peaks, to these flaming tridents...
What does it evoke?
Скопировать
Становится повседневностью
Мы вместе найдем горную вершину
С высокими соснами, под которыми мы присядем Я поведу его за руку, ведь я знаю туда дорогу
# Becomes the everyday #
# We'll find a mountaintop #
# And some moonbeams to sit under # # l'll lead because I know the way #
Скопировать
Большая монахиня!
Я думал, это горная вершина.
Старшие классы - не самое мое любимое время.
Big nun!
I thought that was an alp.
High school wasn't my favorite time.
Скопировать
Я люблю тебя Вульфман.
А теперь прогноз погоды для всех долин и горных вершин.
Будет жарко.
Oh, boy, I love you, Wolfman.
Now we gonna do the weather for all the valleys and the mountain tops.
Gonna be hot.
Скопировать
Альпинисты!
Люди, занимающиеся восхождением на горные вершины.
Чудненько, вы приняты.
A mountaineer:
Two men skilled in climbing mountains.
Jolly good, well, you're in.
Скопировать
Ну, и погодка!
Сколько лет живу здесь, на горной вершине среди вечных снегов,
а такого урагана не припомню.
Lousy weather!
All my life I lived here, on the mountain peak, amidst eternal frost,
but I don't remember such a hurricane.
Скопировать
Дары из далёкой страны Египет для всемогущего Цезаря!
Дары с горных вершин Швейцарии для всемогущего Цезаря!
Отлично.
Gifts from the distant country, Egypt for allmighty Caesar!
Gifts from mountain tops of Switzerland for allmighty Caesar!
Excellent.
Скопировать
Было прикольно работать президентом".
Джину Лоллобриджиду признали... высочайшей горной вершиной Италии.
Смотри, она заслонила мне солнце.
It was fun being president."
[IN NORMAL VOICE] Gina Lollobrigida has been declared the Italian national mountain range.
[AS GINA LOLLOBRIGIDA] Look out, I don't see the sun anymore.
Скопировать
Нет!
Нет места выше, чем "Горная вершина".
Рейтинг R.
No!
There's no higher place than Mountain High.
Rated R.
Скопировать
Что скажете?
Чёрная сосна с горных вершин.
Конский волос.
What do you see?
Black pine, from the high mountains.
White horse hair.
Скопировать
Если вы мужчина, то не знаете, что делать.
Именно поэтому мы строим мосты, покоряем горные вершины исследуем белые пятна на карте Земли.
Думаете, нам это надо?
If you're a man, you don't know what to do.
That's why we're building bridges, climbing mountains exploring uncharted territories.
You think we wanna do these things?
Скопировать
В это солнечное августовское утро,что может быть лучше,чем ода величайшего поэта Кардуччи,выразить наше ликование от вашего долгожданного посещения!
"О,бронзовая статуя на горной вершине, только Великие достигают тебя,чтобы преклонить колени.."
-А вот,они идут!
There`s nothing more appropriate of a poem from the great poet Carducci to express our elation for this very pleasant visit of yours!
"O immane statua bronzea, su dirupato monte..." "...solo i grandi t'aggiungono..."
Here they come!
Скопировать
Я не окажусь скованным укладом жизни, по которому живут остальные.
Покуда есть горные вершины и облака,.. и бескрайнее пространство.
Уверен, ты по-прежнему не способна понять.
I will not be chained into a routine of living which is the same for others.
I will not look to the ground and move on the ground with the rest... not so long as there are those mountaintops and clouds... and limitless space.
I'm sure you are still unable to understand.
Скопировать
Чем занят?
Рисую картинку... горные вершины, со мной наверху
Лимонно-желтое солнце руки подняты вверх, как буква "V"
What are you working on?
I'm drawing a picture... of mountaintops, with me on top.
Lemon yellow sun. Arms raised in a "V."
Скопировать
ƒобро пожаловать в дом "вана ƒраго! јдминистраци€ ѕарка напоминает, что касатьс€ предметов экспозиции запрещено.
провел свое детство, пока не случилась трагеди€, в результате которой воздушный шар унес его родителей к горным
ѕосле двух недель неустанных поисков власти отказались... ћама?
Welcometothehome of Ivan Drago, weatProfoundPark remind you not to touch anyofthedisplays.
You are walking inside an exact replica of Ivan's childhood home wherehelivedintheyears beforethetragicaccident that befell his parents thedaytheirballoondrifted into the high mountain peaks, nevertobe seenagain.
Aftertwoweeksof tireless searching authoritiesconfirmedthere were no survivors. Anonlychildand without any living relatives... [panting] [panting]
Скопировать
Знаешь, жизнь способна менять многие вещи.
То, что раньше было двумя прочными, высокими горными вершинами, становится бесплодным, выработанным грязным
То, что когда то было алым и сочным лепестком розы приняло форму порванной, разорванной, зажёванной взрывающейся сигары злого шутника.
You know, life has a way of changing things.
What were once two firm, impressive mountain peaks have become a barren, strip-mined, muddy landslide that droops ever downward.
What were once pink and succulent rose petals now take the form of the shredded, raggedy, blown-out endpiece of a practical joker's exploding cigar.
Скопировать
Ты общаешься, разговариваешь с людьми а они рассказывают тебе интересные байки.
Я разговаривал с мужиком, который утверждал что покорил пять горных вершин за всю жизнь.
Затем мы пошли в клуб, просто одуренный.
You converse, you talk to people and they have interesting stories.
I talked to a man who claimed he had climbed five mountains in his life.
Then we went to a nightclub, which was incredible.
Скопировать
Вот мы и приехали , Юсуф.
Горные вершины в твоём распоряжении!
Эй, давай!
Well, there you go, Yusuf.
The highland hills for you!
Hey, come on!
Скопировать
Да не так это все устроено.
проворачивает что-то втихую, никто не раздает друг дружке шифровальных блокнотов и не строит крепость на горной
Значит, просто Карла и Виктор.
That's not how it works.
If somebody's doing something off the books, they don't hand out decoder rings and build a mountain fortress.
So it's Carla and Victor.
Скопировать
Плакал Господь и был во гневе и наслал потоп.
Кроме Диавола в душах человеческих и горных вершин в небе.
Нельзя от этого скрыться пока не очистимся мы в огне восхищения Господом.
God cried and was angered so the floods came.
...and he drowned all the evil that had taken root... 'cept in the devils in the soil.
There can be no hidin' from it. ...till we're a-washed in the pure fire of the rapture.
Скопировать
Они впитывают воду в половодье... и отдают её в засуху.
Вода, бегущая с горных вершин, несёт с собой частички тех мест, через которые она протекала.
Этот процесс порождает уникальные ландшафты, где разнообразие видов по своему богатству не имеет равных.
They absorb it in the wet season... and release it in the dry season.
The water runs off the mountain peaks, carrying with it the seeds of the regions it flows through.
This process gives birth to unique landscapes, where the diversity of species is unequaled in its richness.
Скопировать
"Властелин Колец".
Знаете, когда они зажигали все те сигнальные огни на горных вершинах?
Это вы видели, да? !
Lord of the rings.
Lord of the rings... you know, when they light all those signal fires on the mountain tops?
You saw that, right?
Скопировать
Ого.
Зайдя в Америку я ощутил... будто стою на горной вершине... а свежий ветер дует мне прямо в лицо.
Боже, вы только взгляните на это зазеркалье сокровищ.
Wow.
When I walk into Superstore USA, I get the sensation... that I'm standing on a mountain top with the wind blowing through my hair.
My God, look at this wonderland of treasures.
Скопировать
И вот во что превратятся наши жизни, если дать Black Pike закончить начатое на нашей горе.
Со всем уважением, мисс Беннетт, Black Pike восстановит горную вершину и взамен оставит деньги ... много
И это факт?
And that is what our lives will be if Black Pike has their way with our mountain.
With all due respect, Mrs. Bennett, Black Pike will replace the mountaintops and leave money... a lot of money... in the pockets of the working people of Bennett and Harlan counties.
Is that a fact?
Скопировать
- Точно.
Я сюда прихожу подумать, отдохнуть от суеты, это всё равно как Нью-Йоркская версия горных вершин.
Но самое главное - сотовый здесь не ловит.
- I know.
I like to come up here to think. Just when it gets a little too much for me down there, it's like... It's like my New York version of a mountaintop.
Best part, no cell reception.
Скопировать
Да, взгляни-ка, где они.
Они на горной вершине.
Могу ошибаться, но я вполне уверен, что в Майами нет гор.
Yeah, look where they are.
They're on a mountaintop.
Could be wrong, but I'm pretty sure there are no mountains in Miami.
Скопировать
Парней больше заинтересует глобальное потепление или белые штаны, надеваемые на пикник?
А фотография длинноногой сисястой блондинки на горной вершине у тебя есть?
Неа.
Do you think guys care more about global warming or how to wear white pants to a cookout?
Well, that depends. Do you have a hot model in a bikini standing on an icecap?
No.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов горная вершина?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы горная вершина для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение