Перевод "затрудниться" на английский

Русский
English
0 / 30
затруднитьсяembarrass impede hamper make difficulties
Произношение затрудниться

затрудниться – 30 результатов перевода

Ну, для начала, очевидно он говорит на языке, которого никто не знает.
Это слегка затруднит беседу о дамах.
Мы летим из Сингапура.
First of all, he apparently speaks a language that no one else speaks.
Which makes talking up the ladies a little rough.
We're flying out of Singapore.
Скопировать
Меня не будет минимум два дня.
Я тут подумал, если тебя это не затруднит, не могла бы ты забирать мою почту, пока меня не будет?
Соседка?
So I'll be away two days at least.
So I was wondering, if it's not too much trouble, if maybe you could get my mail while I'm gone?
Huh, neighbour?
Скопировать
Это очень мило с вашей стороны, Грэйс, но...
Я подумала, что из-за трудного положения, в которое вы попали...
А в какое положение я попал?
Oh, that's very kind of you, Grace, but...
I was thinking that perhaps because of the situation that you are in...
What situation am I in?
Скопировать
Отходите пока не скроетесь с глаз.
Меня не затруднит
Мистер Коллинз! ...
Keep going till you're out of sight.
That works no hardship on me, bella!
Mr. Collins!
Скопировать
Пока, док.
Тебя не затруднит налить мне чашечку кофе?
Хочу поговорить с тобой минутку.
So long, Doc.
Do you suppose you'd hate to give me a cup of coffee?
I wanna talk to you for a minute.
Скопировать
Тетушка, не оставляйте меня.
Что за трудная пациентка.
Вы образумите ее, мисс Сьюзан?
AUNTIE, DON'T LEAVE ME.
WHAT A DIFFICULT PATIENT IT IS.
WILL YOU REASON WITH HER, MISS SUSAN?
Скопировать
У меня лицо позеленело?
Нисколько не затруднит.
Сегодня вы просто получили по заслугам.
Has my face gone green?
It won't pain me.
What happened today was just what you deserved.
Скопировать
Я босс или кто?
Не могла бы ты прийти к двум часам, если тебя это не очень затруднит?
Ну, хорошо.
Am I the boss, uh, or am I?
Well, could you come in by 2:00, if that's not too much trouble?
Uh, well, yes.
Скопировать
Это не очень далеко
Если конечно это тебя не затруднит, у тебя ведь Марио
Когда он засыпает, его уже ничто не разбудит
It's not that far
Only if it's no hassle You've Mario
Once he's asleep he stays asleep
Скопировать
- Куда хочешь.
- Вас не затруднит пересесть?
- Ненавижу, когда ты так делаешь.
- Anywhere.
- Would you mind moving?
- I hate when you do that.
Скопировать
Кинь сюда!
Тебя не затруднит поднять?
Что?
Just slide that over.
-Would you mind grabbing that?
-What?
Скопировать
Надеюсь, тебя не затруднит набрать 2-3 кг?
Не затруднит, но ничего не выйдет.
У меня всегда всё откладывается на бёдрах, а не там где надо.
That means it can't hurt to gain 5 or 6 pounds.
Yeah, but I always gain it wrong.
I don't gain it where I'm supposed to, but on my thighs.
Скопировать
А попка подкачала, немного плоская.
Надеюсь, тебя не затруднит набрать 2-3 кг?
Не затруднит, но ничего не выйдет.
Except for your fanny, a little too flat.
That means it can't hurt to gain 5 or 6 pounds.
Yeah, but I always gain it wrong.
Скопировать
Давайте вместе поищем Канно-куна.
Вас не затруднит?
Тогда я за вами заеду.
Let's look for Kanno-kun together.
Can you do a favour?
Well then. I'm going to pick you up now.
Скопировать
- Ну конечно.
- Если это вас не затруднит.
- Нет.
- Of course.
- If it's not too much trouble.
- Let me just grab a pen.
Скопировать
- Это факт.
- Вы просто затрудните процесс. - Нет никакого процесса.
Вы производите дерьмо.
He's screwing my wife.
- You're just harming the process.
- You haven't got a process.
Скопировать
Что есть по владельцу машины в полицейской картотеке?
Точная идентификация затруднена, похоже на то, что владелец модифицировал ее у разных торговцев, так
Дайте, что есть.
What about the owner of the vehicle with the police record?
It was hard to investigate, 'cause it seems that the owner had it modified at several different shops, so -
Just give us the bottom line.
Скопировать
- Привет, Мона, рад тебя видеть.
Надеюсь, я не затруднила тебя, попросив приехать сюда?
Вовсе нет.
Well, hello Mona.
It's nice to see you. I... I hope I didn't inconvenience you asking you
To come over here.
Скопировать
Ты останешься на обед?
- О, это не затруднит Джесс?
Она не рассчитывала на меня.
- Will you stay for lunch?
- Oh, won't that be difficult for Jess?
- Has she enough?
Скопировать
- Спасибо, мне достаточно.
- Тебя не затруднит отнести это Джанет?
Да, но почему?
- Mine's fine, thanks.
- Would you mind taking this in to Janet?
Sure. Why?
Скопировать
- Пройдете, сэр?
Вас не затруднит немного подождать, сэр?
Я должен извиниться за состояние комнаты.
- Will you come in, sir?
Would you mind waiting a moment, sir?
I must apologise for the state of the room.
Скопировать
Прости папочка, он в кухне.
Тебя не затруднит?
Разумеется нет.
Daddy, I'm sorry. It's in the kitchen.
Would you mind?
Certainly not.
Скопировать
Она сможет поставить тебя на лыжи.
Ну, если это вас не затруднит.
Вовсе нет. Будет только приятно.
She could surely get you started right.
Well, if it wouldn't be too much trouble, yeah. Not at all.
It would be a pleasure.
Скопировать
Со связями, и вас лишить поста Велит благоразумье. И однако Он любит вас, ходатаев иных, Помимо сердца своего, не ищет И, подходящий повод подобрав, Вернет вам должность.
Все ж я вас прошу, Когда не слишком это затруднит вас, Дать мне возможность переговорить Наедине с синьорой
Я уголок сыщу, где без помех Вы ей откроетесь.
The Moor replies that he you hurt is of great fame in Cyprus and great affinity and that in wholesome wisdom, he might not but refuse you but he protests he loves you and needs no other suitor but his likings to take the safest occasion by the front to bring you in again.
Yet I beseech you, if you think it fit, or that it may be done give me advantage of some brief discourse with Desdemona alone.
I pray you, come in. I will bestow you where you shall have time to speak your bosom freely.
Скопировать
Вы не заслужили, право убить его.
Если не затруднит, я бы попросил удалиться.
- Джозеф!
You haven't earned the right to kill him.
If it's not too much, I want privacy.
- Joseph!
Скопировать
- Я не сомневаюсь в этом.
- Если это не затруднит вас, я хотел бы посмотреть машинное отделение.
Без проблем.
- I've no doubt you will be.
- If it's not too much trouble, I'd like to see the engine room.
Oh, my dear fellow, delighted.
Скопировать
Но сейчас он предпочёл бы никуда не входить.
Вас не затруднит пропустить меня?
Идите, Драйден, идите.
Well, at the moment he wants to be somebody else.
Will you kindly allow me to pass?
Walk away, Dryden, walk away.
Скопировать
Отсчёт времени до старта - 1 час и 15 минут и отсчёт приостановлен.
Отсчёт времени остановили из за трудностей с заливкой жидкого кислорода.
Отсчёт времени - осталось 1 час 15 минут. Отсчёт приостановлен.
Zero minus one hour and 15 minutes and holding.
Delay caused by difficulty with liquid oxygen loading valve.
Zero minus one hour and 15 minutes and holding.
Скопировать
Ура! Ура!
Благодарю всех за трудную... и верную службу.
Победа свершилась, и Россия не забудет вас!
Hurrah!
Hurrah! I thank you all for your hard and faithful service.
The victory is complete, and Russia will not forget you!
Скопировать
- Нет, спасибо, не беспокойтесь
- Это правда совсем не затруднит меня
- Да не беспокойтесь
No, please, don't bother.
Really, it's no trouble at all.
Just don't bother!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов затрудниться?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы затрудниться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение