Перевод "взять в долг" на английский

Русский
English
0 / 30
взятьhire shoulder take succeed by dint succeed by the aid
вin for to into at
долгdebt duty
Произношение взять в долг

взять в долг – 30 результатов перевода

- Как минимум.
Может, я смогу взять в долг у Милли.
Или у ее приятеля, Джонни.
- At least.
Maybe I can borrow it from Millie.
Or her boyfriend...
Скопировать
У Бена были проблемы с деньгами?
Мог он взять в долг не у тех людей?
Бен не был богат, но он никому не был должен.
Did Ben ever have any money troubles?
Could he have borrowed from the wrong people?
Ben didn't have a hell of a lot, but he didn't owe anybody.
Скопировать
В "Таргет" нанимают на пасхальную распродажу.
Может, взять в долг у твоих предков?
С кондеем что-то не так.
I hear Target's hiring for their Easter sale.
How about I get a loan from your folks?
Oh. The air's not working right.
Скопировать
- Техники просмотрели историю браузера в ноутбуке Ширвуда.
За день до смерти он попытался взять в долг на сайте быстрой ссуды.
- Так срочно нужны были деньги.
The geeks have been looking at the browser history on Shearwood's laptop.
He tried to borrow 15 grand from an instant-loan website -the day before he died.
-So desperate for instant cash.
Скопировать
- Эй--
сказано, что 42% Американцев верят в то, что поднятие уровня потолка банкротства означает, что мы сможем взять
- В этом нет ничего нового.
- Hey--
- An ACN poll released two days ago has 42% of Americans believing that when we raised the debt ceiling, it means borrowing more money.
- That's nothing new.
Скопировать
Я стала матерью в туалете Райт Эйд
Для того чтобы попасть в кабинку, мне пришлось взять в долг 25 центов
У тебя всё гораздо лучше.
I became a mom in a Rite Aid bathroom.
I had to borrow 25 cents to get into the stall.
You're way ahead of the game.
Скопировать
Ему легче повеситься.
А добрые люди подсказали - тут, недалеко, есть контора и там можно взять в долг кредит.
Он туда.
Egyszerûbb, if he hangs himself.
Good peoples told it in confidence-is here not far an office, it is possible to put on money for a credit there.
In this direction õ there.
Скопировать
Может быть, считать свои туфли?
Может папочка взять в долг 4 тысячи долларов?
Что ты здесь до сих пор делаешь нахуй?
Maybe count your shoes?
Can Daddy borrow $4,000?
What the fuck are you still doing here?
Скопировать
Уважаемые присяжные - дамы и господа! Мотив абсолютно ясен.
Джон Канниззаро, действуя один или в сговоре с кем-то, истратил большую сумму, взятую в долг, и был в
Выглядел он, как загнанный в угол зверь.
[high-voice man] Ladies and gentlemen of the jury, the motive is obvious.
John Cannizzaro, acting alone, or in consort with someone else, had sunk a lot of money into a bum investment and he had to get it out.
[young man] You looked like a trapped animal.
Скопировать
Мой служащий сказал, что вы хотите обналичить чек на сто тысяч?
- Вообще-то, мы хотим взять в долг.
- Забавно.
My clerk tells me you want to cash a check for $100,000?
- Actually,we want to give you an IOU.
- Funny.
Скопировать
- Она сказала, как только ты едешь в Европу, Ты становишься Мадам и занимаешь деньги у нее
Можно взять в долг от 40 до 60 тысяч евро, И она договорится чтоб тебя отвезли в Европу...
Но ты должна все ей вернуть, иначе...
- She said once you go to Europe, you become a Madam and borrow money from her.
You borrow maybe 40 to 60 thousand euro, and she'll arrange to get you to Europe...
But you must pay her back, and...
Скопировать
Перестань. Не зацикливайся на деньгах.
- Мы всегда сможем взять в долг у Хенка.
- Ни в коем разе.
Come on, don't get hung up on money here.
I mean, we can always borrow from Hank.
Absolutely not.
Скопировать
Ездил на Ламборгини, объехал вокруг света и много раз спал с двумя сразу.
И все это на деньги, взятые в долг.
А теперь мне не надо их возвращать.
I owned a Countach, had a cruise around the world and threesomes.
All on borrowed money.
Now I won't have to pay it back.
Скопировать
Кажется мы избавимся от всех заминок прямо сейчас.
Я всегда за то, что предполагает взятие в долг у нарко-картелей.
Эй, ээ, мы должны что-то подписать, или...
Looks like we're pulling out all the stops on this one.
Hey, I'm up for anything that involves borrowing from drug cartels.
Hey, uh, do we need to sign anything, or...
Скопировать
когда напивался.
Он жил на заработки жены и взятые в долг деньги.
А где они сейчас?
Gambling day and night, and mean when he drank.
Living on his wife's earnings and borrowed money.
Where are they now?
Скопировать
не будет ли это апофеозом продолжающихся резолюций с полумерами.
взять в долг, умолять о расширении, а может просто бороться с этой жуткой реальностью?
Вот именно.
Wouldn't that just be emblematic of these stopgap continuing resolutions?
Taking out a loan, begging for extensions, rather than grappling the hard reality of--
Right.
Скопировать
Мы с Сэмом сами пойдем взглянуть на него.
соревнований - естественная среда для ростовщиков, всегда охотящихся за азартными болельщиками, которые готовы взять
Пока они не трогают друг друга, они на вершине пищевой цепи.
Sam and I will check this guy out.
Gaming facilities provide a natural habitat for loan sharks who are always hunting for gamblers who need a quick buck at a bad rate.
As long as they don't turn on each other, they're at the top of the food chain.
Скопировать
Нет, так не пойдет!
Погодите, вы все это хотите взять в долг?
Ничего ведь страшного Ничего страшного?
No, you can't!
Wait! You're buying all these on credit?
It's alright
Скопировать
Подавляющий процент пойдет на школы, библиотеки, парки, дороги, транспорт.
Исходя из нашей коалиции, мы в списке этого кредитного письма, которое позволит городу взять в долг,
Иктосможетлучше контролировать такое предприятие, чем уходящий губернатор Maк Каллен, который будет служить в качестве председателя для Чикагской комиссии по азартным играм после окончания пребывания в своей должности.
A crucial percentage going towards schools, libraries, parks, streets, transportation.
Because of our coalition, we are in receipt of this letter of credit allowing the city to borrow against the promise of this epic venture.
And who better to oversee such an undertaking than outgoing governor Mac Cullen, who will serve as chairman for the Chicago Gaming Authority at the end of his tenure.
Скопировать
Это всё, что я могу.
Десять у меня отложено, и ещё десять я могу взять в долг.
Это всё, что я могу.
That's all I can do.
Ten I've got saved and I can borrow another ten.
That's all I can do.
Скопировать
Думаю, смогу.
У меня кое-что отложено, плюс можно еще взять в долг.
Но это рискованно, разве нет?
I think so.
I've a bit put by, and I could borrow some.
It's a risk though, isn't it?
Скопировать
- А на это требовались деньги, которых у него не было.
Так что ему пришлось взять в долг.
- Долги создают много проблем, особенно если вы должны кому-нибудь вроде Джека Дрисколла 7% в неделю.
- And action takes money, which he never had.
So he had to borrow it.
- Which gets complicated when you borrow from a guy like Jack Driscoll at seven points a week.
Скопировать
- О, дай-ка угадаю.
Опять взять в долг.
На что теперь?
- Oh, let me guess.
Another advance.
For what this time?
Скопировать
Да где это видано?
А серебро, взятое в долг ради безопасности страны для подношения послу из Династии Цин...
Ваше Высочество. Найдите решение, прошу.
That is totally absurd.
How dare can they call it even with the temporary loan of silver we used for the Qing's envoy and the tax to our country?
Your Highness, please settle this matter.
Скопировать
Я отправила ему сообщение.
Он сказал, что в этот раз в качестве особого одолжения я могу взять в долг у его партнера.
Партнер?
Anyway, uh, so I texted him.
And he said that just this once as a special favor, I could score from his partner.
A partner?
Скопировать
Нет.
И ты можешь выяснить, сколько фирма может взять в долг?
Что ты имеешь в виду?
no.
And could you find out how much the firm can borrow? What do you mean?
Like, for maintenance?
Скопировать
Год?
Может, вы хотите взять в долг, еще какую-нибудь сумму?
Я заплачу сполна.
A year?
Perhaps you'd like some more of my money to tide you over?
You will be paid in full.
Скопировать
Никакой пользы от твоего замещения...
А министерство вернёт взятое в долг серебро. Вот вам и решение вопроса.
Исполняйте, как было велено.
Making you regent was futile.
Order the central army to send the rice, and the Defense Ministry to repay the silver.
As His Majesty commands.
Скопировать
Суд издаст ордер, и я стану беглецом от правосудия.
Англия ведёт войну - у неё нет денег, чтобы поддерживать нас, поэтому я был вынужден взять в долг значительные
Мои долги растут с каждым днём.
The courts would issue the warrant, and I would be a fugitive from the law.
England is at war. There is no money from them to support our efforts here.
So I have had to assume substantial private debts to do so... debts which grow by the day.
Скопировать
И мне пока не нужно отношений.
Я же не 30... долларов взятых в долг.
Я просто не хочу начинать убыточные отношения.
And I don't need to settle.
It's not like I'm 30... dollars in debt.
Don't want to start a relationship in the red.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов взять в долг?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы взять в долг для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение