Перевод "сочинять" на английский

Русский
English
0 / 30
сочинятьtell stories make up invent compose write
Произношение сочинять

сочинять – 30 результатов перевода

Мой король пишет памфлет, опровергающий аргументы Лютера, в защиту папства и нашей веры.
Вы хотите сказать, что он сочиняет его сам? Не может быть!
У моего короля много великих талантов.
My king is writing a pamphlet demolishing luther's arguments, defending the papacy and our faith.
You mean, he is writing it himself, with his own hand?
There are a great many things that my king can do.
Скопировать
Я не думаю, я слушаю.
Ты сочиняешь что-то новое?
Чтобы написать что-то, я должен это услышать.
I wasn't thinking.
I was listening. You working on something new?
To work on something I have to hear it.
Скопировать
Как тебе свадьба?
"И как только я сняла с себя платье, я поняла удивительную вещь очень странно, но мы любим сочинять собственные
Это то, над чем я сейчас работаю.
How's the marriage going?
"And as I put the wedding gown away, I couldn't help but wonder: 'Why is it that we're willing to write our own vows but not our own rules?"'
And that's just a little something I'm working on.
Скопировать
- Шарлотта.
Миа просит меня сказать тост, и я думаю я могу сочинить поэму, как ты когда-то сочиняла для нее, когда
Кики Солтберри только что вернулась со спа-курорта в Шарлотте.
- Charlotte.
Mia wanted me to do a toast, and I thought I could do a poem, like you used to do for her when you were a kid, so you have to help me.
Kiki Saltberry just came back from a spa in Charlotte.
Скопировать
- Да, сэр.
Я немного сочиняю.
Неужели?
Yes, sir.
I compose a little.
Indeed.
Скопировать
Понимаешь, прожекторы установлены под определенным углом преломления, и поток фотонов перекрывает видимость.
Ты сочиняешь на ходу?
- Нет.
I'll tell you, uh, the lights from the 30's on the low deck are coming in at what they call a photonically saturating angle.
- Did you just make that up?
- No.
Скопировать
- Я тебя не видела.
Я просто сочиняю свой свадебный обет.
Пытаюсь сочинить что-то приличное, но также и смешное.
- I didn't see you.
I'm just writing my vows.
Trying to do something appropriate, but also funny.
Скопировать
"Мама, там, в замке, девушка."
"Чип, хватит небылицы сочинять."
Я бы поставил ударение на "хватит", а не на "небылицы".
"Mama, there's a girl in the castle."
[ In British Accent] "Now, Chip, I won't haveyou makin' up such wild stories."
Uh, I'd hit the you, not the wild. It's better.
Скопировать
Вдова.
Не верь Эльзиным байкам, она любит сочинять.
Шучу.
Widow.
Careful with Elza's stories, she's an expert at fiction.
Just kidding.
Скопировать
Это кошмарно.
- Сочиняйте сами, Майк.
- Хорошо, знаешь, что?
And it's terrible.
- You're on your own, Mike.
- Okay, you know what?
Скопировать
Он нахуячил... и заработал "Оскар".
Но вот Эффлек сидит, слушает, как я на ходу сочиняю текст, понимает, что я ухожу от сценария, и взрывается
А как же 'никаких импровизаций'?"
And he did that and he won an Oscar.
So Affleck's sitting there as I make up lines he knows are not in the script. And he's like, "What happened to no ad-libbing?"
I'm like, "I'm the writer.
Скопировать
* Знаете чо
* Сочиняю генеральный план
* Потому как кроме пота ничего в руках нету
# You know what
# I'm thinking of a master plan
# Cuz ain't nothing but sweat Inside my hand
Скопировать
Придется с любовью до утра подождать.
Представь, что в этом Саffe Flоriаn когда-то сидел Эрнест Хэмингуэй, потягивал виски и сочинял сюжет
Эти птицы не в своем уме.
And then we'll have sex.
Imagine Ernest Hemingway sitting right over there at the Caffè Florian, just sipping a single malt, dreaming up his next masterpiece.
Those birds are psychotic.
Скопировать
Свобода одних не может быть за счет других.
А сейчас я поэт и сижу сочиняю стихи.
"Посреди сада сидит королевская пара."
Freedom of some units cannot cost freedom of another.
Now I'm a poet and I'm writing a poem.
In the garden, there sits that royal couple.
Скопировать
-
- Сочинял... - - А по-моему, двенадцать.
Двенадцать дублей...
- I think it was 12.
- Twelve takes.
Don't make me look like a fool, boy.
Скопировать
Грандиозно, могу представить.
Стихи и песни будут сочинять.
Ты просто подожди.
Epic, I'm guessing.
They'll be poems and songs.
Just you wait.
Скопировать
Ну он придумывает скетчи, пародии, смешные стишки.
Я тоже сочиняю стишки.
Жил однажды парень Чендлер, А жена его уничтожила изнутри.
And, well, he does bits and impressions and limericks.
I do limericks.
Uh, there once was a man named Chandler whose wife made him die inside.
Скопировать
- Я привираю, это не то же самое, что лгать.
- Я бы назвала это сочинять тире лгать.
Нет, это не ложь, я точно знаю: когда я пару раз врала маме, мне казалось, дикий зверь разрывает мне живот, а сейчас не так.
- I'm fibbing, but a fib is not a lie.
- I'd say it's a fib-slash-lie.
No, no, it's not a lie, and I can always tell 'cause of the few times that I've out and out lied to my mother, I'd get this feeling in my gut like a wild animal was burrowing into it, and I'm not getting that.
Скопировать
- Просто блестяще и трогательно, но журнал "Компоже", это не напечатает.
- Господи, я пошла в журналистику, чтоб сочинять для женщин всякую чушь!
Bроде статей "Как вовремя блеснуть цитатой", или "Любят ли острые ощущения блондинки?"
It's really moving. But it's never going to appear in Composure Magazine.
God, I busted my butt in grad school to be Andie Anderson, How To girl, and write articles like...
How to Use the Best Pick-Up Lines and Do Blondes, Do They, Like, Really Have More Fun?
Скопировать
Я секретарь...
Нет уж, нет уж, не сочиняйте!
Вот погодите, всё расскажу Молли!
I am the secretary...
Now, don't tell a big fib!
O just wait till I see Molly
Скопировать
- Она сказала, что она... - Дороти, хватит сочинять небылицы.
Ты беспрерывно что-то сочиняешь!
Нет! Сделай милость - найди себе место, только чтобы без проблем.
-She said she'd Stop imagining things.
You always get in a fret over nothing.
You just help us out today and find yourself a place where you won't get into any trouble.
Скопировать
А если проснемся однажды и поймем, что это сон?
Рой, перестань сочинять.
Народу нравится там быть, нравится танцевать.
Shall we wake up suddenly and find it untrue?
Roy, don't be defeatist.
Rather like running the gauntlet, wasn't it, to dance in there?
Скопировать
Тетя! Знаешь, что мисс Гуч сказала, что она сделает с Тото?
. - Дороти, хватит сочинять небылицы.
Ты беспрерывно что-то сочиняешь!
-Auntie Em you know what Miss Gulch said she was going to do to Toto?
-She said she'd Stop imagining things.
You always get in a fret over nothing.
Скопировать
Каждую весну одно и то же.
Сочиняют песню о любви!
Хм, а, по-моему, это хуже простуды!
Same thing every spring.
Love's sweet song.
Pain in the pin feathers, I call it.
Скопировать
Я писатель.
Когда я сочиняю историю, и в ней у кого-то неприятности, я пытаюсь придумать способ избавить его от них
Так вы писатель. Да.
- What do you do?
- I'm a writer. When I think up a story and get somebody in trouble, I try and figure out some way to get them out of it.
- So you're a writer.
Скопировать
Вполне пиздато, всем понравится".
Нравится сочинять реплики -- нахуячь собственный сценарий; собери из них собственный сценарий".
Он нахуячил... и заработал "Оскар".
I said, "Dude, I'm not going to leave your shit in.
If you want to make up lines, go write your own fucking script."
And he did that and he won an Oscar.
Скопировать
- Что ты делаешь?
- Сочиняю свой тост.
Или, как мне нравится называть его: "Сопли-фест-2002"
-What are you doing?
-I'm working on my toast.
Or as I like to call it: "Sob-fest 2002."
Скопировать
Вода разъедает металл. Металл ржавеет. Не уместнее было бы написать "с антикоррозионным покрытием" раз это оружие предназначено для широко круга потребителей?
Знаете, не я сочинял текст к этой рекламе, сэр. Думаю, вам это известно.
Предубеждение. Протест поддержан.
Because you may be right but the thing of it is, I don't give a shit.
What's more I never have.
That suit.
Скопировать
Но это Италия.
Кроме того, там ты сможешь снова начать сочинять.
Я занята.
Frances, it's Italy! Italy.
Plus, you could use it as a time to start writing.
Well, I'm busy.
Скопировать
Он просил представить его одной моей знакомой... чтобы муж той смог получить повод к разводу.
Хватит сочинять!
- Ты сам мне об этом сказал!
He asked me to introduce him to a friend... .. so he could give her husband a reason to divorce.
- Stop making up things!
- You told me!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов сочинять?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы сочинять для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение