Перевод "urge" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение urge (ордж) :
ˈɜːdʒ

ордж транскрипция – 30 результатов перевода

Dutrouz´s right: there´s trouble everywhere.
Why this urge to fight all the time?
I forgot my beret.
Дитруа прав, там волнения повсюду.
Откуда это стремление все время сражаться?
Я забыл мой берет.
Скопировать
I was concerned and couldn't sleep.
I was speaking to Shinobu the maid and a sudden urge to sleep overcame me.
When I woke up, she was gone.
Я очень волновалась и не могла заснуть.
Я говорила со служанкой Синобу и задремала.
Когда я проснулась, её не было рядом.
Скопировать
So I decided to go on this USO tour and entertain the soldier boys.
You mean Lola Livingston gets the patriotic urge?
Well, my urge is always patriotic.
Так я решила поехать в это турне и развлечь наших солдатиков.
То есть у Лолы Ливингстон появились патриотические мотивы?
Мои мотивы всегда патриотичны.
Скопировать
You mean Lola Livingston gets the patriotic urge?
Well, my urge is always patriotic.
Well, you feel you're going to boost their morale?
То есть у Лолы Ливингстон появились патриотические мотивы?
Мои мотивы всегда патриотичны.
Думаете, что сможете поднять их боевой дух?
Скопировать
Of 5 or 6 or 7
I can't resist the joyous urge
To smile and say thank heaven
Лет 5, 6 или 7
Я не могу сопротивляться радостному желанию
Улыбнуться и сказать:
Скопировать
I wrote that her illness is incurable.
And that I felt a strong urge to record its course.
I can't put the blame anywhere else.
Я написал, что её болезнь неизлечима.
И что у меня навязчивое желание фиксировать развитие болезни.
Мне некого винить.
Скопировать
"I'm horrified by my curiosity."
"By my urge to record its course."
"To make an accurate description of her gradual disintegration."
"Моё любопытство ужасает меня."
"Я словно одержим желанием регистрировать развитие болезни."
"Детально фиксировать стадии распада её личности."
Скопировать
I see visions of table with piles of money ...
Shareholder urge you to vote calculator on behalf of your proxy-
- Including my 239 000 file you .. .. show that your president is ..
ћне посто€нно вид€тс€ столы, с наваленными на них кучами денег!
ƒенег! "так, дорогие мои акционеры, ...после подсчЄта всех голосов,
...включа€ и мою долю, составившую 239 000, ...вы€снилось, что президентом становитс€
Скопировать
- She's free to do as she wishes.
- Gentlemen, I urge you to stop.
- There is a danger.
Она свободна делать то, что пожелает.
Господа, остановитесь.
Это становится опасным. Никто не победит меня.
Скопировать
Children are the flowers of life.
I urge you to make right now donated to help children.
Only children and to anyone else.
Дети - цветы жизни.
Я приглашаю вас сделать свои взносы и помочь детям.
Только детям и никому другому.
Скопировать
and where the Father Fyodor? Where is the treasure-seeker and the sworn enemy of Hippolytus Matwiejewicza?
urge him wealth.
Omota³o him for good and suffered it to Russia... which of course is nothing ..
Позвольте, а где же отец Федор, где же этот кладоискатель и враг Ипполита Матвеевича?
Взалкал отец Федор, захотелось ему богатства.
Завертела его нелегкая и понесло его по России за гарнитуром генеральши Поповой, в котором ни черта нет.
Скопировать
A lot of idiots you are selling your birthright for a saucer of cold porridge.
The urge to live easy.
I know!
Сборище отпетых идиотов, вот вы кто... продающих первородство за жалкую миску холодной похлёбки...
Возбуждение, связанное с кражей, с насилием, влечение к лёгкой жизни... стоит ли эта игра свеч, когда у вас есть веские доказательства... да, да, неопровержимые свидетельства того, что ад существует?
Я знаю!
Скопировать
I don't remember it at all
That I only get the urge in the morning - Hm, in the morning
In the evening nothing.
Я не помню.
Знаешь что, у меня получается только по утрам.
Вечером — ничего.
Скопировать
You might have phoned.
It was a sudden urge.
Señora? Ask Tomas to bring some coffee for Señor Parra.
Ты мог бы позвонить
Срочное дело
Попроси Томаса принести кофе для господина Парры
Скопировать
And the French, I suspect, were working for the Americans.
So you had a sudden urge to come here.
What does that have to do with Andre?
А французы, в свою очередь, работали на американцев
И поэтому тебе понадобилось прийти сюда?
Какое это имеет отношение к Андре?
Скопировать
I get the desire to jet up to Duluth, one phone call, that's it.
I get the urge maybe to spend a weekend in St. Paul, it's done.
See, I can't be tied down. You do understand, don't you?
Это как будто ты маленького роста. Я должна признаться. В школе у меня была проблема наподобие этой.
Ты в детстве была толстой. Почти угадал, коротышка. Вы знаете, что значит избыточный вес для девушки?
Знаешь, что это точно также, как маленький рост для парня?
Скопировать
Oh why?
Never fine sentiments, Never a romantic urge,
Never a moment intense Or a lyrical surge...
Почему? Почему?
Никогда нет чувства, никогда нет романтизма.
Никогда нет великого момента, потрясающего своим лиризмом, почему?
Скопировать
But the main problem, I think, was the leader principle.
Spock, is that a man who holds that much power, even with the best intentions, just can't resist the urge
Thank you, doctor. I was able to gather the meaning.
По-моему, главная проблема была в принципе лидерства.
Он о том, Спок, что когда человек получает такую власть, даже при благих намерениях, он не устоит перед искушением поиграть в Бога.
Спасибо, доктор, я понял, о чем он говорит.
Скопировать
That's Mick.
"No matter how strong the urge...
"resist any temptation to go into battle this month.
Это про Мика.
"Неважно, насколько сильно вас будет мучать желание вступить в бой,"
"старайтесь избегать его."
Скопировать
But that didn't last.
I was soon obsessed with an urge to create.
Wanted to try my powers in things previously unfamiliar to me.
Но это длилось недолго.
Я был скорее одержим желанием творить.
Хотел попробовать свои силы в вещах, ранее мне незнакомых.
Скопировать
Tell me, my dear, what do you think was more important?
The force which drove that woman towards the fulfilment of her biological animal urge to procreate against
Was this force more important than sacrificing herself for a man who lived at her side, who suffered, who thought, who loved and who needed her and who chose death when she left him?
Скажи мне, дорогой мой, что ты думаешь, было важнее?
Сила, ведущая эту женщину - желание удовлетворить животный биологический инстинкт, рожать, не смотря ни на что?
Была ли эта сила важнее самопожертвования ради человека, который жил с нею, который страдал, который мыслил, который любил ее и нуждался в ней и который выбрал смерть, когда она бросила его?
Скопировать
Why not?
Father, didn't you urge me to distrust anything that might distract my thoughts from religion?
You're excused, my daughter, but there is no impiety in Blaise's machine.
Почему нет?
Отец, разве ты не убеждал меня не доверять всему, что может отвлечь мои мысли от религии?
Уверяю тебя, дочь моя, в машине Блеза нет нечестивости.
Скопировать
Students, workers... striving for a better life.
And I urge you, fellow workers, to band together with us.
Join our movement, in the factories.
студенты, рабочие... жаждущие лучшей жизни.
И я призываю вас, братья-рабочие... объединиться с нами.
Вступайте в наше движение.
Скопировать
This way we'll get no profit.
Don't you urge me on, dear. I'm selling as I can.
What do you want?
Так у нас вся прибыль уйдет.
Ты меня, кум, не понукай, я как умею, так и торгую.
Тебе чего?
Скопировать
Nobody knows what's being done with the computer
Alone because of that, i urge you, colleagues to strike with me so that the suspension of Mister Stiller
Isn't he a murderer?
Никто не знает, что происходит с компьютером.
Оставшись один, я призываю вас, коллеги, бастовать вместе со мной. Чтобы отставка господина Штиллера была отменена.
Разве он не убийца?
Скопировать
Yes, thank you, thank you, Your Grubbiness.
As I dangled at the rope's end, I was suddenly seized with an urge to live.
All I could think of was Sonja.
Спасибо, спасибо, Ваша Нечистоплотность.
Как только я начал болтаться на конце веревки, мной овладело желание жить.
Все о чем я мог думать, была Соня.
Скопировать
(Dr. Wilbur) IT WASN'T EASY TO HEED MY FRIEND'S WARNING.
EVERY TIME PEGGY LEAVES MY OFFICE TO DISAPPEAR INTO THE CITY, I HAVE THE MOST AWFUL URGE TO CALL HER
BECAUSE I KNOW THAT NEW YORK DOESN'T EXIST FOR HER.
Не так уж легко было следовать совету моей подруги.
Всякий раз, когда Пегги выходила из моего кабинета, чтобы раствориться в городе, я боролась с сильным желанием вернуть её,
потому что знала, что Нью-Йорк для неё не существует.
Скопировать
-Hmm. -It's common sense, it's fact, it's survival.
What, it's the indomitable spirit of mankind, the untiring ceaseless urge to progress, improve?
Isn't that rather old hat now?
Это здравый смысл, это факт, это выживание.
Неукротимый дух человечества. Неугомонная тяга к прогрессу и переменам.
Вам не кажется, что всё это уже в далеком прошлом?
Скопировать
Did he come to you?
Did he urge you to make a run for it?
Did he?
Он приходил к вам?
Подбивал вас на побег?
Да?
Скопировать
In other words, by their very silence, there was a cover-up.
Well, they didn't urge us to come forward and tell the truth.
"They," meaning the White House?
Хотя, всем и так это было понятно.
Другими словами, их молчание само по себе было прикрытием.
Ну, они не понуждали нас просто выйти и рассказать правду.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов urge (ордж)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы urge для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ордж не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение