Перевод "NOD" на русский
Произношение NOD (нод) :
nˈɒd
нод транскрипция – 30 результатов перевода
Acceleration Paperwork to get stronger the stamp.
No, this is mine, there must put another is the nod. Thank you very much.
To serve you, mate.
А может одной печати достаточно?
Требуется еще печать от дела, она-то и даст окончательное разрешение на эксгумацию.
Понятно. До свидания.
Скопировать
- Yes, I have, thanks.
- Don't nod.
Mr Johnson's kindly obliging us for some tests.
Да, спасибо.
Не ерзайте.
Мистер Джонс любезно согласился помочь нам в исследованиях.
Скопировать
Easy living!
I too will make an omelette and cop a nod.
Why should we bother him, he's a free man.
Вот это жизнь!
Я тоже хочу яичницу и поспать.
И чего мы его мучаем? Он свободен.
Скопировать
Maybe you'd like to sleep again?
Nod here.
He'll have you snoring' as good as ever.
Может хочешь еще поспать?
У меня здесь есть м-р Нод.
У него все становятся покладистыми.
Скопировать
- I'm Number Six.
- No, "D" Six!
- D Six?
- Я Номер Шесть.
- Нет, "D" Шесть!
"D" Шесть?
Скопировать
Sometimes we see a cloud that's dragonish; A vapour sometime like a bear or lion A tower'd citadel, a pendent rock A forked mountain, or blue promontory
With trees upon't, that nod unto the world, And mock our eyes with air:
thou hast seen these signs;
Случается нам видеть, что облака имеют вид дракона, или медведя, или льва, иль башни, или скалы нависшей, иль горы с зубчатою вершиной,
или мыса с деревьями, манящими к себе: то воздуха игра, обманы зренья.
Ты призраки подобные видал?
Скопировать
I feel so sleepy!
- Mind if I cop a nod, Gavrila?
- You don't!
- Спать охота!
Может я покемарю, Гаврила Петрович?
- Нет!
Скопировать
However, he refuses to answer any questions.
He did nod his head when was asked if he had ever been in this hospital before this time, he has been
Physical examination revealed a healthy young white male exam is essentially negative except for a healing, either surgical or knife, incision in the lower abdomen.
Но на вопросы не отвечает.
Когда его спросили, был ли он в этой больнице раньше, он кивнул. Он вел себя тихо и послушно, и, согласно записям дежурных, не отвечал на вопросы.
Физосмотр выявил, что это здоровый молодой мужчина. Результаты осмотра негативные. Внизу живота след от ножа или скальпеля примерно в 20 см.
Скопировать
Underlined twice.
Give me a benevolent nod and I'll explain my reasons. Ave, spes uItima.
Armandino.
Подчеркнуто два раза.
"Будьте так благожелательны, и я вам объясню побудившие меня мотивы".
Подпись: "Армандино".
Скопировать
Can I help to cheer you?
You don't answer my call With even a nod or a twitch
But you gaze at your own reflection
Как развеселить тебя?
Ты не реагирyешь на мой зов, даже вздрагиванием или кивком
Hо пристально смотришь на свое отражение
Скопировать
We have some idea. Would that be all right?
Can you just nod either way?
Did it go that high up?
..и таким образом Вам не придётся разглашать какую-либо информацию.
Там была буква "М"?
Можете просто кивнуть, если я на верном пути.
Скопировать
- Fine.
Whatever I should say, you'll nod in agreement.
Did I ever do otherwise, Poirot?
Ладно.
Гастингс, будьте любезны, что бы я ни сказал, не соглашайтесь.
Я когда-нибудь поступал иначе, Пуаро?
Скопировать
Converse with him.
He'll nod off.
-He don't look tired.
Поговори с ней.
И она уснёт.
-Она не выглядит уставшей.
Скопировать
I'm tied up.
Well, nod your head or something.
Check it out.
Я же связан.
Ну тогда башкой кивни.
Проверь.
Скопировать
Let me ask you one question.
Do your friends ever have a conversation... and you just nod along, not sure what they're talking about
I'm telling you, it's totally unconstitutional.
Позвольте задать вам вопрос.
Был ли у вас с друзьями когда-либо разговор и вы просто кивали вместе со всеми, не понимая, о чём они говорят?
Я вам говорю, это абсолютно неконституционно.
Скопировать
- The less the better.
Just nod every once in a while and smile benignly. lt's very simple.
Once you get the hang of it you might even throw in a blessing.
Чем меньше - тем лучше.
Просто время от времени кивай и улыбайся... смиренно. Это очень просто.
Потом, когда привыкнешь, можешь даже отпустить пару благословений.
Скопировать
Well, act as if we were talking about something real interesting.
Nod your head, agree, say yes.
- What a nice conversation. - Yes.
Ну как будто говорим о чём-то прикольном.
Кивай головой, говори "да".
- Вот так, мило болтаем.
Скопировать
And my father's making a six-hour train journe y to hear a thesis on yeomen in the year 1000 at Paladru Lake.
He'll nod off after five minutes.
Everyone else probably will too.
И даже отец собирается тащиться на поезде целых шесть часов, ...чтобы послушать о каких-то там рыцарях-крестьянах XI-го века.
Да он заснёт через пять минут.
И, думаю, не он один.
Скопировать
You want to kill me?
Just nod if we have a deal.
Him, too.
Хотите меня убить?
Просто кивните, если мы заключили сделку.
Он тоже.
Скопировать
Kramer, I don't wanna stop and talk every time I go in the building.
I just wanna nod and be on my way.
You know, your eyeliner's smudged a little.
Креймер, я не хочу останавливаться и разговаривать, каждый раз входя в здание.
Я хочу просто кивнуть и идти дальше.
Послушай, твой карандаш немного размазывается.
Скопировать
Sort out a couple of coats that are a close match - one for her, one for you.
Alarm all set should you nod off, OK?
I'm off to the woodshed to do some whittling.
Выбрали пару похожих пальто - одно для нее, одно для вас.
Будильник уже заведен, а вы должны вздремнуть, хорошо?
Я пойду в сарай, немного повырезаю по дереву.
Скопировать
-They never did.
So if you ever see me giving them legal advice, just nod along.
Shall we?
- Они так не узнали.
И если услышишь, как я даю им юридическую консультацию - просто кивай.
Пошли?
Скопировать
She was a brown-skinned moll like a China doll walking the path of sin.
Up and down she trod with a wink and a nod, and this bitch I had to win.
No, it was not by chance I caught her glance because I meant to steal this thing, and when she looked at me, I jumped a league.
Иди ко мне! Она была темнокожей шлюхой, В ней воплотился весь грех мой.
Ходила туда-сюда, покачивая задом. И именно эта потаскушка стала моей наградой. Что случилось, Мэнни?
Взгляд ее поймал не случайно. И началась у нас игра отчаяная. Когда она ответила мне, я словно сразу очутился в нирване.
Скопировать
It's tough to be a god
But if you get the people's nod
Count your blessings Yeah, keep 'em sweet
@ Непросто богом быть @
@ и вечной жизнью жить. @
@ Объектом поклоненья приятно будет стать. @
Скопировать
So is he watching us right now?
Just nod and smile, Stephen.
What did this guy do to you?
Итак, а если, знаешь, он следит за нами прямо сейчас?
Только кивай и приятно улыбайся, Стивен.
А чего этому парню вообще от тебя нужно?
Скопировать
Lindsey, this is a delicate moment.
I nod to Phil behind me, and he'll put a bullet in your head.
I didn't want to lie to you.
Линдси, это деликатный момент.
Я кивну Филу позади меня, и он всадит пулю тебе в голову.
Я-я не хотел лгать вам.
Скопировать
Now, my first one is:
Do I nod to my friend behind me?
No.
Итак, первый ...
Сделаю ли я знак моему другу за спиной?
Нет.
Скопировать
- What I'm saying is... it never seems like anyone ever says anything that matters to them.
We all look at each other and nod with these--... these responses that we've been trained to make.
Responses- - Not real responses.
Мы никогда не говорим о том, что действительно важно.
Нет, мы смотрим друг на друга, киваем... Это автоматизм, что нам привили.
Условные рефлексы, не естественная спонтанная реакция.
Скопировать
Intelligence briefings.
Sometimes I just nod my head.
That can't be good.
- Лео, брифинг по разведке. - Я знаю.
- Все утро я просто кивал головой.
Это плохо для всех.
Скопировать
- Hello, Mr. Thompson.
Thompson"... and press down on your foot, you smile and nod.
- No problem.
- Привет мистер Томпсон.
Когда я скажу "Привет, мистер Томпсон" и надавлю вам на ногу, вам надо улыбнуться и кивнуть.
Нет проблем.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов NOD (нод)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы NOD для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить нод не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
