Перевод "monument" на русский
Произношение monument (монюмонт) :
mˈɒnjuːmənt
монюмонт транскрипция – 30 результатов перевода
I received their first letter in 1980
They wrote: we are interested in Tuva, its culture, and in the monument marking the geographical Center
In 1993 I succeeded in getting three Tuvans into the Tournament of Roses Parade in Pasadena, one of whom was Kongar-ol Ondar.
Я получил их первое письмо в 1980 году.
Они писали: мы интересуемся Тувой, её культурой, и монументом, который обозначает географический центр Азии. Мы хотели бы поддерживать связь с народом Тувы, и хотели бы туда приехать.
В 1993 мне посчастливилось встретить трёх тувинцев на Параде роз в Пасадене, один из них был Конгар-ол Ондар.
Скопировать
A mad genius.
When I passed the National Monument I'd lose control.
They thought I was a nihilist, an anarchist.
Сумасшедший гений
Когда я проходил мимо Нацинального памятника я потерял над собой контроль
Думали, что я нигилист, анархист
Скопировать
I guess I'm just looking for something to hold on to.
I'm supposed to preserve this monument to Lana Lang's sentimental memories.
That's not what I meant.
Наверное, я просто пытаюсь ухватиться за что-то.
Так я должен сохранить его как монумент сентиментальных воспоминаний Ланы Лэнг?
Я не это имела в виду.
Скопировать
Don't let down Pharaoh now!
The great monument is finished, oh, Pharaoh!
And now the unveiling!
Постарайтесь не оплашаться сейчас!
Великое строительство завершено!
А теперь - презентация!
Скопировать
Let's get a little kindling going.
You can't blow up my monument!
I won't be remembered!
Попироманим, А?
Нет!
Если вы взорвёте мой монумент, то меня не будут помнить?
Скопировать
Bronski, now we belong to history.
- They might even erect a monument to us.
- They will.
Бронский, сегодня мы вошли в историю.
- Может, нам и памятник поставят?
- Наверняка.
Скопировать
- The Monument?
- Yes, the Monument.
So it would vanish.
- Памятник?
- Да, памятник
И он исчез
Скопировать
No. You have your legacy as a brutal, tyrannical dictator...
And that will outlive any monument.
You think they'll remember me?
Тебя бы помнили, как злого тирана - диктатора!
И от этого не помогла бы никакая статуя!
Вы думаете, что обо мне бы вскоре забыли?
Скопировать
Detail, halt.
Jackson Cold will have a monument on the lawns of Arlington Cemetery.
We're giving him a memorial here in Poland on the soil of the country he defended so resolutely during his lifetime before we return him to his native soil, to the country he loved so dearly.
Отряд, стой.
У Джексона Колда будет монумент на Арлингтонском кладбище.
Mы совершаем для него заупокойную службу в Польше в стране, которую он защищал так решительно всю свою жизнь перед тем, как вернуть его на родину в страну, которую он так нежно любил.
Скопировать
"The tragedy of all this is that George McGovern... for all his mistakes... and all his imprecise talk... about new politics... and 'honesty in government"'-- in quotes--
have run for President of the United States in this century... who really understands what a fantastic monument
McGovern made some stupid mistakes... but in context, they seem almost frivolous... compared to the things Richard Nixon does every day of his life... on purpose, as a matter of policy... and a perfect expression of everything he stands for.
"Трагедия всего этого в том, что Джордж МакГоверн за всеми его ошибками, за всеми его неопределенными речами о новой политике и "честном правительстве" как пишут:
"один из немногих, баллотировавшихся в президенты Соединённых Штатов, в этом веке, кто по-настоящему понимает, каким невероятным памятником всем лучшим качествам человечества могла стать эта страна, если бы нам удалось вырвать ее из лап таких маленьких жадных пройдох, как Ричард Никсон.
МакГоверн допустил ряд глупых ошибок но в контексте они кажутся, чуть ли, не пустяками по сравнению с теми вещами, которые Никсон делает каждый день своей жизни, целенаправленно, прикрываясь политикой, с абсолютно спокойным лицом, оправдывая всё, что он вытворяет.
Скопировать
I think you have understood me.
A monument would need a designer.
Would a certain pecuniary draughtsman... be eager to sign another contract?
Мадам, вижу, вы не поняли.
Для памятника нужен проект.
Уж не хочет ли некий наемный рисовальщик подписать еще один контракт?
Скопировать
Not a single tear of sorrow shall I shed, nor shall I waver in my resolve.
I will put up a monument for you.
Yes, the failure that you were in flesh and blood shall be clad in iron and stone.
Ни единой слезы печали я не пророню и не дрогну в своем решении.
Я памятник тебе установлю.
Неудача из плоти и крови, которой ты был, оденется в железо и камень.
Скопировать
-- he has chosen not to appear and to let those reminiscent to whom he has dedicated this memorial.; those who failed.
The monument has not been unveiled yet.
At its pedestal is engraved the memorable phrase.;
Он решил не появляться и позволить вспомнить того, кому он посвятил этот монумент. Тому, кто потерпел неудачу.
Монумент еще не открыт.
На пьедестале выгравирована незабываемая фраза:
Скопировать
The pen is mightier than the sword.
We will forward 400 guineas... to this scabrous monument to a pen. And our receipt will be Mr.
Mrs. Herbert does well to sell them.
"... Перо опаснее меча..."
Мы готовы внести четыреста гиней на этот забавный памятник перу и взамен получить рисунок мистера Нэвилла, изображающий купальню Тот, с собачкой виляющей хвостиком...
Миссис Герберт правильно делает, что продает их.
Скопировать
I tested his ambition by suggesting... that he might buy a set of distinguished drawings of it.
thereby to help her demonstrate her loss... in the knowledge that a larger sum would make... for a larger monument
Mr. Herbert, one way or another... stands to benefit by Mr. Neville's industry. As do we all.
Я проверил его намерения, предложив ему купить серию знаменитых рисунков дома.
Я готов на все, дабы помочь миссис Герберт повыгоднее продать рисунки и продемонстрировать всем свою утрату, ведь чем больше сумма тем более грандиозным будет памятник.
Так или иначе, мистер Герберт наверняка выиграет от усердия мистера Нэвилла - так же, как и все мы, сэр.
Скопировать
In making my arrangements here... I concluded with the possibility of 13 sites... one of which had to be rejected to comply... with the 12 drawings as commissioned.
The site that was rejected was... as you will recall, to the south of the house... and included the monument
It is the site where your husband's body was found.
Мадам, при заключении договора мы решили, что я выберу тринадцать пейзажей, один из которых должен быть впоследствии отвергнут, чтобы число рисунков соответствовало заказу.
Отвергнутый пейзаж находился к югу от дома, там, где стоит скульптура лошади...
Это именно то место, где было найдено тело вашего супруга.
Скопировать
So there's a huge line there but because of you they let us go without a line.
Then we visited a monument that was erected in a spot where the Dalai Lama had been two years earlier
Although Tuvans were originally shamanistic they also embraced Tibetan Buddhism 500 years ago, and the Dalai Lama is the spiritual leader of the Tuvan people.
На шоссе большая очередь, но благодаря тебе, нас пропустили без очереди.
А потом мы посетили монумент, который возвышается на том месте, которое двумя годами ранее посещал Далай-лама.
Вообще-то тувинцы первоначально придерживались шаманизма, но 500 лет назад они приняли тибетский буддизм и Далай-лама является духовным лидером тувинского народа.
Скопировать
Children left gold locket S èuperkom hair John Andrea.
His only monument
At Saratoga, not mention his name. They write: "As a token of memory of warriors brightest
Она оставила детям золотой медальон, в котором хранился локон волос с головы Джона Андрэ.
Арнольд умер в 1801 году в возрасте 60-и лет в Лондоне.
На памятнике, установленном в его честь в Саратоге, нет его имени.
Скопировать
Hello?
The Monument des Poissonieres.
It's a monument to all the local fishermen who were lost at sea.
Ты что?
А Памятником дес Поиссонирес?
Это памятник всем местным рыбакам, которые были потеряны в море.
Скопировать
The Monument des Poissonieres.
It's a monument to all the local fishermen who were lost at sea.
Frommer's says it's supposed to be..."quite moving."
А Памятником дес Поиссонирес?
Это памятник всем местным рыбакам, которые были потеряны в море.
По Фромеру это должно быть увлекательно.
Скопировать
"so Europe's most nubile exhibitionists head to the deserted beach
"next to the Monument des Poissonieres."
There's so many penises.
"были вынуждены перенести места своего обитания на пустынный берег
"рядом с Памятником дес Поиссонирес."
Так много пенисов.
Скопировать
As you wish.
The Stargate should be located directly in the middle of the second... and third monument.
Are you certain, Jonas Quinn?
Как скажите.
Звездные Врата должны быть расположены непосредственно в сэредине второго... и третьего памятника.
Вы уверены, Джонас Куинн?
Скопировать
- Okay, here it is.
Ashland need not be enlarged in death beyond what he was in life: an idealist, not an icon a man, not a monument
- Be careful about saying "man. "
- Хорошо, вот так...
"Нет нужды возвеличивать сейчас судью Верховного Суда Роя Эшланда.... так как он и при жизни был идеалистом, но не иконой... человеком, но не памятником, тем, кто свято верил в непреодолимую силу закона, который и формирует наше общество
- Будь осторожнее со словом "человек"
Скопировать
He has a remarkable memory.
He said it was a monument... to the fact that I had built it.
Coming from the Bishop, that's certainly a fine compliment.
Память у него замечательная.
Он сказал, что это памятник тому, что я...ее построил.
Услышать такое от епископа - и в самом деле комплимент.
Скопировать
That view of Donner Lake through the trees.
No, my favorite was Donner monument by the moonlight.
Why do people live in the city?
Этот вид озера Доннера сквозь деревья.
А мне больше понравился памятник Доннера в лунном свете.
Зачем люди, вообще, живут в городах?
Скопировать
'The IG Farben building.
'monument to German ingenuity and might, 'former administrative home of the Farben industries, 'manufactories
'The boys in the Allied bombers saw this spot wasn't touched.
Здание IG Farben.
Памятник германской изобретательности и могущества, бывшее административное здание индустрии, производившей военное оборудование.
Ребята из союзных бомбардировщиков оставили это место нетронутым.
Скопировать
'A spot shadowed by the celebrated Hotel Adlon, 'operations suspended right now.
'Close at hand to the Reichstag, 'redecorated as a monument to the Reich, 'within sight of the towering
'Here the friends who had helped change the scenery 'were to take leave of each other.'
Место, осененное прославленным Отелем Адлон, временно не работающим.
Поблизости от Рейхстага, ставшего памятником Рейху, где росли деревья парка Тиргартен, которые были использованы в качестве топлива.
Здесь наши друзья, герои событий собирались расстаться.
Скопировать
- No.
Because you think the old man already resembles a monument and you must show respect?
Wouldn't you rather dance?
Нет.
Ах, вот как! Вы говорите себе: этот старый господин - исторический памятник. Его надо уважать.
Может, потанцуем?
Скопировать
And then to the Old Quarter.
Look at that monument!
Look.
Скорей сюда, детишки!
Полюбуйтесь. Недурна анатомия!
На ножки, на ножки посмотрите!
Скопировать
So...
Cardiff Castle will be demolished, allowing the Blaidd Drwg Project to rise up, tall and proud, a monument
And, yes, some of you might shiver.
Итак...
Мы снесём замок Кардиффа, чтобы на его месте возвысился проект "Blaidd Drwg", как памятник валлийской промышленности.
И да, некоторые из вас сейчас вздрогнули.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов monument (монюмонт)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы monument для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить монюмонт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение