Перевод "monument" на русский
Произношение monument (монюмонт) :
mˈɒnjuːmənt
монюмонт транскрипция – 30 результатов перевода
from early childhood, proved an irresistible inclination the art of sculpture
iron fell in his hands, was transformed into dove of peace, defeated Eagle by the working force, a monument
His tenacity and his determination to improve would make him soon owner of a marble ... but their tasks sculptor would lead him not to forget proletarian duties.
С детства наш Пако проявлял склонность к благородному искусству ваяния.
Простой кусок глины в его руках превращался в голубя мира! В стервятника сраженного рабочим классом! В памятник созидательному труду!
Его детство было типично пролетарским, и благодаря упорству и трудолюбию он вскоре открыл собственную мастерскую мраморных изделий... Но занятия скульптурой не заставили Пако забыть его пролетарский долг!
Скопировать
Declared missing in Africa.
He was even listed on the monument to the fallen in the piazza, but his name was later removed.
Carmelo Patanè, godson of the old priest. Tramp!
А объявили, что он погиб в Африке.
Его имя даже выбили на памятнике погибшим, правда, потом затёрли.
Кармело Патанэ - крестник старого священника.
Скопировать
Your Citizens' Council officially proclaims Thursday - the day after tomorrow - as Appreciation Day, the day we pay honour to the noble men who govern us so wisely.
opened with an address by Number Two himself, and concluded by the unveiling of our new Appreciation Monument
There'll be thrills and excitement!
Днем Признательности, днем, когда мы воздаем честь человеку, который правит нами так мудро.
Вы будете рады узнать, что процедура начнется с выступления самого Номера Два, и завершится открытием нашего нового Памятника Признательности.
Будет жутковато и волнительно
Скопировать
Appreciation Day.
Remember, folks, speeches by Number Two, and unveiling of the Appreciation Monument.
Don't miss it. Come one, come all.
День Признательности.
Помните, люди, речь Номера Два и открытие великолепного Монумента Признательности.
Не пропустите, давайте, все приходите.
Скопировать
- A CONFESSION!
I proudly dedicate this monument to our appreciation of this great community.
- Take it.
- ПРИЗНАНИЕ!
И это большая честь - открывать этот величественный монумент, который воплощает благодарность нашего великого общества.
- Возьмите это.
Скопировать
Is mad.
To the monument!
To the monument!
Лишился разума.
К гробнице.
К гробнице!
Скопировать
To the monument!
To the monument!
There lock yourself, and send him word you are dead.
К гробнице.
К гробнице!
Там запрись; затем пошли ему сказать, что умерла ты.
Скопировать
Where is she?
Lock'd in her monument
She had a prophesying fear Of what hath come to pass fearing since how it might work, hath sent me to proclaim the truth;
Но где она?
В своей гробнице.
Предчувствие того, что здесь случилось, встревожило её. Боясь последствий известия о её смерти, велела мне сказать тебе всю правду, и вот я здесь, боюсь, что поздно.
Скопировать
A poor Egyptian yet
The queen my mistress, Confined in all she has, her monument Of thy intents desires instruction,
She soon shall know
Пока еще египтянин.
Царица, в свой гробницу удаляясь - единственный приют, что ей остался, - желает знать намеренья твои.
Пускай не унывает.
Скопировать
Just puddles.
Was there a monument?
- There was a monument!
Лужи были.
Может памятник?
- Памятник был.
Скопировать
Was there a monument?
- There was a monument!
- Whose monument was it?
Может памятник?
- Памятник был.
- Чей памятник?
Скопировать
- There was a monument!
- Whose monument was it?
How should I know?
- Памятник был.
- Чей памятник?
- Ну, а я знаю?
Скопировать
I heard many tales... of the mighty Moh-Sum-See-Wahb.
Into a master of cunning and a monument of power.
These stories were told to me by an assortment of men- the cattlemen who hated Wahb... and the Indians who called the great bear 'Brother'... and honored him as their totem. across a river's canyon... when he still ruled his mountain kingdom. at last...
я слышал много рассказов о могучем Мо-Сам-Си-Уэбе.
которого природа создала мастером хитрости и образцом силы.
Эти истории были мне рассказаны разными людьми - который называл большого медведя Братом как тотем. когда он еще правил своим горным королевством. я решил изложить его историю как только сумеет мое скромное перо. окруженного сосновыми деревьями. старая медведица гризли не боялась ни одного живого существа. что открытое место за лесом достаточно безопасно.
Скопировать
To JS07M378.
This marble monument was erected by the state.
The office of statistic afirmed that there were no official complaints agains him.
Номер JS07M378.
Установленный государством мраморный монумент.
В архивах жалобы на него отсутствуют.
Скопировать
Petrified.
Like a Fascist monument.
But you too will crumble, believe me.
Окаменел.
Как фашистский памятник.
Но и ты развалишься, поверь.
Скопировать
I wish I weren't here.
We have to uncover the monument to my father,.. to speak about him, and his death.
I'm his son, his only son.
Лучше бы меня здесь не было.
Мы должны открыть памятник моему отцу, поговорить о нем, о его смерти.
Я его сын, единственный сын.
Скопировать
There are no scarlet roses and funeral ribbons.
And the stone which gave you eternal rest doesn't seem like monument.
And the peak unconquered by you shines by emeraldice like Eternal flame in the morning .
Нет ал ых роз и траурных лент, и не похож на монумент
Тот камень, что покой тебе подарил .
Как Вечным огнем, сверкает днем Вершина изумрудным льдом, К оторую ты так и не покорил .
Скопировать
Raven, what are you doing?
Building a monument to this country.
A monument to the benevolent genius of the country.
Ворон, что ты делаешь?
Строю памятник для страны.
Памятник доброжелательному гению страны.
Скопировать
Building a monument to this country.
A monument to the benevolent genius of the country.
It's late, you should go to bed.
Строю памятник для страны.
Памятник доброжелательному гению страны.
Уже поздно, иди ложись спать.
Скопировать
But I have got an idea.
A design for a monument to the genius of this country.
I'm making a model of a mountain range.
Но у меня есть идея.
Дизайн памятника гению страны.
Я создаю модель горной цепи.
Скопировать
Why just build monuments to rulers?
A monument...
Anabella, come to me.
Почему бы просто не построить памятник, как все делают?
Памятник...
Анабелла, подойди ко мне.
Скопировать
I'm not so sad any more.
I want to make a monument to our country.
When you see a raven flying, send me a message:
Я сейчас не такой печальный, как раньше.
Я хочу сделать памятник для твоей страны.
Когда ты увидишь летящего ворона, оставь мне послание:
Скопировать
You're crazy.
A monument is not wagons filled with bronze!
A mountain used to stand here.
Ты сумасшедший.
Памятник это тебе не вагон, набитый бронзой!
Гора привыкла стоять здесь.
Скопировать
The heartbroken mother... your wife...
A monument important to the state is about to be finished here.
And your view of it, the opinion of a statesman like you, would be a lesson, a resource for the culture of the nation.
Мать убитая горем... ваша жена...
Памятник, очень важный для государства, уже практически готов.
И взгляд, мнение такого государственного деятеля как вы, станет уроком и вкладом в культуру нашей нации.
Скопировать
We've done it in a dignified manner.
If you could, just a word about the monument.
The concept of your monument is monumental.
Мы сделали его с полным достоинством.
Не могли бы вы, хотя бы словечко о памятнике?
Концепция вашего памятника монументальна.
Скопировать
If you could, just a word about the monument.
The concept of your monument is monumental.
Maestro, don't you think that the gesture is a bit like that of a preacher?
Не могли бы вы, хотя бы словечко о памятнике?
Концепция вашего памятника монументальна.
Маэстро, вам не кажется, что жест малость похож на жест проповедника?
Скопировать
Frezy rescued them from the sea.
They even erected a monument to her.
You call that a monument?
Их Фрези спасла в море.
Они даже поставили ей памятник.
Разве это памятник?
Скопировать
They even erected a monument to her.
You call that a monument?
You should see it, Garvey.
Они даже поставили ей памятник.
Разве это памятник?
Вы бы посмотрели на него, Гарвей.
Скопировать
You should see it, Garvey.
It's a sorry sight of a monument by poor people.
If the story was real, I would set up a golden monument for her.
Вы бы посмотрели на него, Гарвей.
Это жалкий памятник нищих людей.
Была бы это правда, я бы поставил ей золотой.
Скопировать
It's a sorry sight of a monument by poor people.
If the story was real, I would set up a golden monument for her.
Well, now I've gotten sad.
Это жалкий памятник нищих людей.
Была бы это правда, я бы поставил ей золотой.
Ты сказал, и мне стало грустно.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов monument (монюмонт)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы monument для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить монюмонт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
