Перевод "Spares" на русский
Произношение Spares (спэоз) :
spˈeəz
спэоз транскрипция – 30 результатов перевода
And those guys in the corner were asking me if I had a pack of lucky strikes or a burger to spare. What's that about?
Bowling humor -- strikes, spares.
Never gets old, guys.
Те парни в углу спрашивали есть ли у меня пачка Лаки Страйкс или бургер для броска.
О чем это они? Юмор игроков в боулинг - страйк, броски.
Никак не вырастете ребята.
Скопировать
That was nice.
Tell me where the orb is, and it spares your life.
The flower pagoda, in Shanghai.
Приятно.
Жаль, что ты выбрал не тех, кого нужно скажи, где Шар, и я оставлю тебя в живых.
Пагода Цветов, в Шанхае. Девять вечера.
Скопировать
What do you mean?
That bloke George - carting it to Brisbane for spares.
Brisbane?
Что ты имеешь в виду?
Этот парень, Джордж, отвезет его в Брисбан на забчасти.
Брисбан?
Скопировать
Such a short walk might save your friends.
Well, if it spares my friends... I'm up for a walk.
I'm sure she'd understand!
Короткая прогулка могла бы спасти твоих друзей.
Ну, если это сохранит жизнь друзьям я готова прогуляться.
Я уверен, что она поймет!
Скопировать
- Protect him?
- Sleep spares him pain.
Awake, he suffers.
- Защитить его?
- Сон экономит его боль.
Активный, он страдает.
Скопировать
What's your job?
The only one which henceforth... spares me from temptation and... in which I can use my natural talents
I'm a security agent!
Что у вас за работа?
Единственная, которая спасает меня от искушений и где я могу использовать мои природные таланты без риска тюрьмы.
Я агент сыскной полиции уже 2 месяца.
Скопировать
By Tuesday, everyone in the state will know you.
"Gus Kretzer, the tireless public servant who never spares himself."
I'll pile it on every day.
Ко вторнику каждый в этом штате будет знать о вас.
"Гас Кретцер, неутомимый слуга народа, который не жалеет себя ради людей."
Я буду писать об этом каждый день.
Скопировать
No, I can't, my child.
And I've looked through all my spares and I've really discovered we do need some mercury.
-Oh, no.
Нет, я не могу, дитя моё.
Я перерыл все запчасти и нам всерьез нужно немного ртути.
-О нет.
Скопировать
Desert of El Alamein, Saturday, May 29, 1942, 20th year of the fascist era.
Rosalia, I swear if I make it out of this hell alive, if this rotten war spares me and I make it back
Carmelo Patanè.
"Пустыня Эль Аламень. Суббота, 29 мая 1942 года". "20-ый век эры фашизма".
"Росалия, клянусь, если выйду живым из этого ада,.." "...если эта ужасная война пощадит меня,.." "...когда я вернусь домой, ты станешь моей навсегда."
Кармело Патанэ!
Скопировать
Mattiece is that close to at least a billion dollars when Green Fund an obscure environmental outfit trots down to the U.S. District court in Lafayette and files a lawsuit to stop the entire operation.
Of course, Mattiece spares no expense to win the lawsuit.
I don't think there's a top law firm between Houston and New Orleans that he hasn't hired.
Состояние Маттиса приближалось к миллиарду когда одна из организаций Зеленых подала иск в окружной суд города Лафайетт с требованием прекратить все работы.
Маттис не жалел денег, чтобы выиграть дело.
Вряд ли осталась хоть одна юридическая фирма от Хьюстона до Нового Орлеана, которую он не купил бы.
Скопировать
I think there's something interesting going on never!
Don't miss our latest special offer in the Motoring Spares Department, photon refrigeration units for
Thank you.
Думаю, там происходит что-то интересное.
Не пропустите наше последнее специальное предложение в Отделе Автотоваров: фотонные холодильные установки всего за 24.95.
Спасибо.
Скопировать
Oh, yeah. Of what?
Five serviceable aircraft, no spares, no contact.
First we knew the bastards had overrun us was when we tried to land.
Да, командир чего?
5 уцелевших самолётов, резерва нет, связь нарушена.
Хотел бы я посмотреть на этого ублюдка, который помешал нашей посадке.
Скопировать
His wife was Miss New Jersey 1957.
That's why the fleet has no spares.
Doughboy, wizard, killer.
А его жена была мисс Нью-Джерси в 1957-м.
Понятно тогда, почему у него запчастей не хватает.
Лавандос, Маг, Головорез.
Скопировать
Sure thing...!
Some spares, Your Highness.
- Delightful.
Конечно!
Запчасти, Ваше Величество.
Изумительно!
Скопировать
- I've forgotten how. - Me, too!
Didn't the Favereaux leave any spares?
It's a funny way to look after him.
- Могла сама это сделать.
- Я не хочу. Что, твоя подруга уехала в отпуск и не оставила ему чистой одежды?
Бог мой, как будто это не их ребенок.
Скопировать
Hey, Mike.
Hey, Mike, let me borrow your spares, huh?
Your extra pair? No, Stan.
Майк!
Одолжи свои запасные. У тебя есть?
Нет, Стэн.
Скопировать
The fever has robbed her of her milk and clouded her perception. She still believes that we are safely home in Scotland.
In a way, I'm grateful, as this delusion spares her the reality of our predicament.
There, there.
Она верит, что мы в безопасности дома, в Шотландии.
Я рад, что эта иллюзия скрывает от нее наше реальное положение.
Тихо, тихо.
Скопировать
Who do you think goes bankrupt?
You live in a cold-water flat, bankruptcy is the one thing God spares you.
What are you doing?
А кто, по-твоему, может обанкротиться?
Если ты живешь в квартире с холодной водой и крысами, банкротство - единственное, от чего Бог тебя оберегает.
Чем ты занимаешься?
Скопировать
By the way, Alexei, did you send a radiogram to headquarters?
- We need spares, and quick...
- Yes, I sent it. You know...
Он интересную книжку читает.
- Я огурчики несу.
Ладно.
Скопировать
We live by different rules.
An argument can certainly be made that a lie is good when it spares someone unnecessary pain.
I'm reminded of Maris' brief flirtation with active wear when I assured her,
Мы живём по другим правилам.
Ложь может быть допустимой когда она избавляет кого-то от ненужной боли.
Я вспоминаю краткий флирт Марис со спортивной одеждой, когда я уверил её...
Скопировать
Ah, Garak, it's good of you to come.
It spares me the trouble of having to send someone else to kill you.
Come in, come in!
Гарак. Хорошо, что ты пришел.
Это избавляет меня от необходимости снова посылать кого-то, что бы убить тебя.
Проходите, проходите.
Скопировать
Alfred had not offended.
Who spares the sinner, condones the sin.
And what if they starve this winter?
Элфред не смутьян.
Кто щадит грешника, тот мирится с грехом.
А что если они перемрут зимой от голода?
Скопировать
May God forgive you for those words, because no one else will be able to.
But He spares those who don't deserve it.
Got any Coke?
Может, Бог простит тебя за эти слова, потому что никто другой не простит. Бог ничего не прощает.
Но он бережет тех, кто того не заслуживает.
- Да.
Скопировать
The beast is different.
It flees from men as if it knew to fear them... but it spares neither woman nor child.
- Have you ever seen it?
Зверь этот не такой.
Он будто знает, что нужно избегать мужчин,.. ...зато не щадит ни женщин, ни детей.
- Вы сами его видели? - Нет!
Скопировать
- What about the spares?
- Those were the spares.
Dipshit number 2 lost the originals when he parked the truck.
- А запасные?
- Это и есть запасные.
Этот недоумок потерял оригиналы, когда парковал джип.
Скопировать
- Bob does.
- What about the spares?
- Those were the spares.
- У Боба.
- А запасные?
- Это и есть запасные.
Скопировать
The undercarriage itself is virtually undamaged.
We can probably nick the spares from Victor Foxtrot.
-I thought I saw Victor Foxtrot shimmer.
Сами шасси практически не повреждены.
Вероятно, мы сможем взять запчасти с Виктор Фокстрот.
Забавно.
Скопировать
When he comes, I'll let him in.
I don't have spares.
All right.
Когда этот курьер придет, я ему открою.
Нет-нет, у меня только одни ключи.
Ну, тогда... ладно.
Скопировать
"Shaqfla Bane was an instant hit."
"Spares no one, young or old."
"The fever of love." "Spares no one, young or old."
Шакила Бано мгновенно стала хитом.
Горячка страсти никого не щадит, ни молодого, ни старого.
Горячка страсти никого не щадит, ни молодого, ни старого.
Скопировать
"The fever of love." "Spares no one, young or old."
"Spares no one, young or old."
"Anyone who took a peak at me." "Tossed his heart around like a coin."
Горячка страсти никого не щадит, ни молодого, ни старого.
Горячка страсти никого не щадит, ни молодого, ни старого.
Любой, кто покорил мою вершину бросает своё сердце, как монету.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Spares (спэоз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Spares для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить спэоз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение