Перевод "footpath" на русский
Произношение footpath (футпас) :
fˈʊtpaθ
футпас транскрипция – 30 результатов перевода
"You will place the bag inside the seat of an abandoned armchair,
"then back off half a mile to the footpath sign "at the edge of Powdrill's Farm.
"You will see a vehicle arrive.
Вы положите сумку под сидение брошенного кресла,
Затем отойдете на полмили до знака, указывающего тропинку на границе Подрил-Фарм.
Вы увидите подъезжающую машину.
Скопировать
'The little town of Mayenfeld 'lies at the foot of a mountain range... '... whose grim, ragged... '
'Behind the town, a footpath winds up to the heights.'
Could...
'Маленький городок Майенфилд 'лежит у подножия гор... - '... чьи угрюмые, зазубренные... '
- А! 'За городом тянется тропинка, взмывающая к самым вершинам.'
Э...
Скопировать
They're spreading out on all the other roads.
Every footpath will be crawling with men saying:
"No matter what, I'm going to live." That's what I'm saying, too.
Все объезжают по другим дорогам.
Скоро каждая тропинка будет забита людьми кричащими:
"Во что бы то не встало, я выживу." И я говорю также.
Скопировать
Ricardo.
What's the best footpath back to the city?
I have been looking for you, Ricardo.
Рикардо.
А как пешком добраться до города?
Я ищу тебя, Рикардо.
Скопировать
Through the grove, of course.
It is the only footpath.
And why is Temple House so called?
Через рощу, конечно.
Тропинка есть только там.
А почему Темпл-Хаус так называется?
Скопировать
What's through there?
Oh, that's a public footpath.
I threw it over there.
Да что это?
Общественные тропинки.
Я бросил его туда.
Скопировать
Anyone recognize these faces?
Victims of the footpath killer.
That's what Virginia newspapers are calling him.
Так это выглядит со стороны - похищение незнакомцем.
Мне не нужно вам напоминать, ребята, о странностях, на которые мы смотрим.
Через пять минут внизу.
Скопировать
I'm almost done.
On the average, she gets up to change the channel 19 times... walking this 48-inch footpath.
When she gets to the end of the Hawaii Five-Oh next week... the acid should have eaten through the floorboards.
Почти всё.
В среднем она переключает каналы 19 раз за ночь и всё время ходит по этому трехметровому квадрату полу.
К тому времени, когда она досмотрит сериал "Полиция Гаваев", кислота как раз проест перекрытия.
Скопировать
Timothy, how you rake things up!
It was a footpath your father ought never to have closed.
Gravy, Miss Lane.
Тимоти, как вы всё передергиваете!
Это была пешеходная дорожка и ваш отец никогда её не закрывал.
Соус, мисс Лэйн.
Скопировать
But I have another idea.
So we met on the canal footpath.
Spring, 1970.
Но у меня другая идея.
Ладно, познакомились мы на канале.
Весной 1970.
Скопировать
Thomas, go get Desmond.
He's in the jeep by the end of the footpath, all right?
Quickly, quickly, quickly.
Томас, иди за Десмондом.
Он в джипе сзади дороги.
Быстро. Быстро. Быстро.
Скопировать
Okay, okay, okay.
About 200 meters up the footpath. Behind the tree line there's a wooden hatch under a mound of dirt.
Please, please...
Ладно, ладно, ладно.
через 200 метров по тропе за полосой из деревьев там деревянный люк под кучей грязи.
Пожалуйста... Пожалуйста!
Скопировать
No, he was six times over the limit.
What if I take the footpath?
Look, you're still in charge of your flipping vehicle, right?
Уровень алкоголя превысил норму в шесть раз.
А если я поеду по тротуару?
Слушай, ты ответственна за свою чёртову машину, не так ли?
Скопировать
Can I point out that you owe me two months of rent?
Guys, stay on the footpath.
I'll be right back.
Я могу напомнить о том, что ты мне должна за два месяца аренды?
Ребята, ребята, оставайтесь на тротуаре.
Я сейчас вернусь.
Скопировать
When the road ends, get out of the can
You'll see a footpath.
Take it.
Как дорога кончится, вылезай из машины.
Ты увидишь тропинку.
Иди по ней.
Скопировать
That won't hurt, will it?
There used to be a public footpath running through these grounds.
Penton closed it.
И не будет больно, да? !
Когда-то по этой территории проходила пешеходная дорога.
Пентон перекрыл её.
Скопировать
Don't correct people. A-and try not to correct your teacher.
It's gonna be so much better than Footpath.
- Why is that?
- Не поправлять людей.
Тут будет лучше, чем в предыдущей школе.
- Это почему?
Скопировать
- Why is that?
- Oh, because at Footpath, we can only have ice cream once a week.
Here, we have it every day.
- Это почему?
- Потому что там у нас было всего одно мороженое в неделю.
Здесь у нас оно будет каждый день.
Скопировать
I'm just--just wondering.
Do you like it as much as Footpath?
I don't know.
Мне просто интересно.
Там лучше, чем в старой школе?
Я не знаю.
Скопировать
All right.
Meet on footpath by the river tomorrow morning at seven. Sir.
I just need a phone number from Ruth and then I'm done.
Ладно.
Встретимся завтра утром в семь у тропинки, что у реки.
Рут только даст мне номер телефона, и я уйду.
Скопировать
Well, Jarrold didn't drive.
He'd have taken the footpath up from the bus stop.
Oh yeah?
Итак, Джерольд не водил машину.
Он воспользовался бы тропинкой вверх от автобусной остановки.
О, да?
Скопировать
Well, I didn't hear it.
Turning off the main road, coming from Framlingham, and it pulled in by the footpath.
You didn't see the driver? No.
Ну, я не слышала его.
Я видела его, сворачивающего с главной дороги, ведущей из Фремлингема, и он остановился у тропинки.
Вы не видели водителя?
Скопировать
What have found out about the Oliver girl, about her curious disappearance?
Did you know there's a footpath that runs through the Malham Hall estate?
I didn't.
Что вы выяснили про девочку Оливеров, про ее загадочное исчезновение?
Знаете, там есть тропинка, которая идет через поместье Малэм Холл.
- Не знал
Скопировать
I don't want him to have to handle anything.
I want him to flourish and grow and be good where he is, and he is right now at footpath.
I feel like you're saying that maintaining these social skills is more important than having him be challenged academically.
Я не хочу, чтобы он что-то выдерживал.
Я хочу, чтобы он процветал, рос и был хорош на своем месте, и сейчас он на правильном пути.
Ты хочешь сказать, что сохранение социальных навыков важнее возможности развиваться в учебе.
Скопировать
We can't afford to wait, honey.
We've got to get the deposit into footpath by the end of the week, so if we want to look into mainstreaming
Wait a second.
Мы не можем ждать, дорогая.
Нам надо в конце недели вносить залог за спецшколу, и если мы решили переводить Макса в обычную школу, это надо делать немедленно.
Погоди.
Скопировать
We will lose Max's spot.
Do you know how long the wait list is for footpath?
Well, do you know how much that deposit is?
Мы же потеряем место Макса.
Ты в курсе какой длины очередь в эту спецшколу?
А ты знаешь сумму залога?
Скопировать
I do know how much the deposit is, but we can't make this decision in a week.
He's too smart for footpath.
That's what they said at the conference.
Я знаю сумму залога, но мы не можем принять решение за неделю.
Он перерос свою спецшколу.
Что нам и сказали на собрании.
Скопировать
Hi.
I know I'm not supposed to be here, but I just came by to see how the meeting went with footpath.
Why?
Привет.
Я знаю, что меня не должно быть тут, но я спросить, как прошла встреча в школе Макса.
Зачем?
Скопировать
I just think that, you know, took a lot of effort and things like that to fill out this registration.
We do know that at footpath the waiting list is very long, and we could lose his spot, so...
We do know that.
Я считаю, что мы потратили много усилий и прочего, чтобы зарегистрироваться.
Мы помним, что очередь в спецшколу очень длинная, а мы рискуем потерять там место, так что...
Мы помним об этом.
Скопировать
Why wouldn't we... Wanna have Max come back?
Max has definitely benefited from the program that we have at footpath socially.
- Mm-hmm. - And the last thing we wanna do is talk ourselves out of having a fine family such as yours as part of our community.
Почему мы не захотим, чтобы Макс сюда вернулся?
Безусловно наша программа принесла Максу пользу в плане социализации.
И меньше всего мы хотим лишить себя удовольствия общения с такой милой семьей как ваша в рамках нашего сообщества.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов footpath (футпас)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы footpath для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить футпас не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
