Перевод "footpath" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение footpath (футпас) :
fˈʊtpaθ

футпас транскрипция – 30 результатов перевода

I'm almost done.
On the average, she gets up to change the channel 19 times... walking this 48-inch footpath.
When she gets to the end of the Hawaii Five-Oh next week... the acid should have eaten through the floorboards.
Почти всё.
В среднем она переключает каналы 19 раз за ночь и всё время ходит по этому трехметровому квадрату полу.
К тому времени, когда она досмотрит сериал "Полиция Гаваев", кислота как раз проест перекрытия.
Скопировать
Ricardo.
What's the best footpath back to the city?
I have been looking for you, Ricardo.
Рикардо.
А как пешком добраться до города?
Я ищу тебя, Рикардо.
Скопировать
They're spreading out on all the other roads.
Every footpath will be crawling with men saying:
"No matter what, I'm going to live." That's what I'm saying, too.
Все объезжают по другим дорогам.
Скоро каждая тропинка будет забита людьми кричащими:
"Во что бы то не встало, я выживу." И я говорю также.
Скопировать
Can I point out that you owe me two months of rent?
Guys, stay on the footpath.
I'll be right back.
Я могу напомнить о том, что ты мне должна за два месяца аренды?
Ребята, ребята, оставайтесь на тротуаре.
Я сейчас вернусь.
Скопировать
Through the grove, of course.
It is the only footpath.
And why is Temple House so called?
Через рощу, конечно.
Тропинка есть только там.
А почему Темпл-Хаус так называется?
Скопировать
'The little town of Mayenfeld 'lies at the foot of a mountain range... '... whose grim, ragged... '
'Behind the town, a footpath winds up to the heights.'
Could...
'Маленький городок Майенфилд 'лежит у подножия гор... - '... чьи угрюмые, зазубренные... '
- А! 'За городом тянется тропинка, взмывающая к самым вершинам.'
Э...
Скопировать
"You will place the bag inside the seat of an abandoned armchair,
"then back off half a mile to the footpath sign "at the edge of Powdrill's Farm.
"You will see a vehicle arrive.
Вы положите сумку под сидение брошенного кресла,
Затем отойдете на полмили до знака, указывающего тропинку на границе Подрил-Фарм.
Вы увидите подъезжающую машину.
Скопировать
There's a narrow lane about 500 yards in that direction.
This footpath and the lane were both examined by Forensics for tyre tracks and footmarks, but they never
It's a long way to carry a body without being noticed.
Дальше узкая река, около 500 ярдов в этом направлении.
Вся эта тропинка и этот проход были тщательно рассмотрены криминалистами. Следи и отпечатки от шин машин... Они не нашли ничего полезного.
Довольно далеко, чтобы пронести тело и остаться незамеченным.
Скопировать
He was teaching this class and I signed up, but he only lectured twice.
Because he found the Footpath Killer and came back to the unit.
I heard that's why he jumped ship.
Гидеон преподавал у нашего курса и я записалась на его лекции, но он прочитал их всего два раза.
Потому что он искал "Убийцу на тропе" и вернулся в команду.
Я слышала, почему он просто сбежал из бюро.
Скопировать
If you regularly rode these woods, perhaps your paths may've crossed.
I avoid the public footpath.
On it now, aren't we?
Если вы часто ездите по этим лесам, возможно, ваши пути пересекались.
-Я избегаю общественных дорог.
-Но мы сейчас стоим на одной, правда?
Скопировать
There's a curb along there.
Just follow it down the footpath.
You'll reach a road, then it's to the right.
Там будет обочина.
Следуйте по тротуару.
Дойдете до дороги, затем сверните направо.
Скопировать
I just needed some air.
You know, I took the old footpath behind the Mendez house.
The one that leads to the pond.
Мне просто нужно было подышать.
Знаешь, я прошлась по старой тропинке за домом Мендез.
Та, которая ведет к пруду.
Скопировать
Anyone recognize these faces?
Victims of the footpath killer.
That's what Virginia newspapers are calling him.
Так это выглядит со стороны - похищение незнакомцем.
Мне не нужно вам напоминать, ребята, о странностях, на которые мы смотрим.
Через пять минут внизу.
Скопировать
Okay, okay, okay.
About 200 meters up the footpath. Behind the tree line there's a wooden hatch under a mound of dirt.
Please, please...
Ладно, ладно, ладно.
через 200 метров по тропе за полосой из деревьев там деревянный люк под кучей грязи.
Пожалуйста... Пожалуйста!
Скопировать
Thomas, go get Desmond.
He's in the jeep by the end of the footpath, all right?
Quickly, quickly, quickly.
Томас, иди за Десмондом.
Он в джипе сзади дороги.
Быстро. Быстро. Быстро.
Скопировать
Timothy, how you rake things up!
It was a footpath your father ought never to have closed.
Gravy, Miss Lane.
Тимоти, как вы всё передергиваете!
Это была пешеходная дорожка и ваш отец никогда её не закрывал.
Соус, мисс Лэйн.
Скопировать
No, he was six times over the limit.
What if I take the footpath?
Look, you're still in charge of your flipping vehicle, right?
Уровень алкоголя превысил норму в шесть раз.
А если я поеду по тротуару?
Слушай, ты ответственна за свою чёртову машину, не так ли?
Скопировать
What's through there?
Oh, that's a public footpath.
I threw it over there.
Да что это?
Общественные тропинки.
Я бросил его туда.
Скопировать
But I have another idea.
So we met on the canal footpath.
Spring, 1970.
Но у меня другая идея.
Ладно, познакомились мы на канале.
Весной 1970.
Скопировать
Well, Jarrold didn't drive.
He'd have taken the footpath up from the bus stop.
Oh yeah?
Итак, Джерольд не водил машину.
Он воспользовался бы тропинкой вверх от автобусной остановки.
О, да?
Скопировать
That won't hurt, will it?
There used to be a public footpath running through these grounds.
Penton closed it.
И не будет больно, да? !
Когда-то по этой территории проходила пешеходная дорога.
Пентон перекрыл её.
Скопировать
I'm just--just wondering.
Do you like it as much as Footpath?
I don't know.
Мне просто интересно.
Там лучше, чем в старой школе?
Я не знаю.
Скопировать
Don't correct people. A-and try not to correct your teacher.
It's gonna be so much better than Footpath.
- Why is that?
- Не поправлять людей.
Тут будет лучше, чем в предыдущей школе.
- Это почему?
Скопировать
We can't afford to wait, honey.
We've got to get the deposit into footpath by the end of the week, so if we want to look into mainstreaming
Wait a second.
Мы не можем ждать, дорогая.
Нам надо в конце недели вносить залог за спецшколу, и если мы решили переводить Макса в обычную школу, это надо делать немедленно.
Погоди.
Скопировать
We will lose Max's spot.
Do you know how long the wait list is for footpath?
Well, do you know how much that deposit is?
Мы же потеряем место Макса.
Ты в курсе какой длины очередь в эту спецшколу?
А ты знаешь сумму залога?
Скопировать
When the road ends, get out of the can
You'll see a footpath.
Take it.
Как дорога кончится, вылезай из машины.
Ты увидишь тропинку.
Иди по ней.
Скопировать
What have found out about the Oliver girl, about her curious disappearance?
Did you know there's a footpath that runs through the Malham Hall estate?
I didn't.
Что вы выяснили про девочку Оливеров, про ее загадочное исчезновение?
Знаете, там есть тропинка, которая идет через поместье Малэм Холл.
- Не знал
Скопировать
All right.
Meet on footpath by the river tomorrow morning at seven. Sir.
I just need a phone number from Ruth and then I'm done.
Ладно.
Встретимся завтра утром в семь у тропинки, что у реки.
Рут только даст мне номер телефона, и я уйду.
Скопировать
I don't want him to have to handle anything.
I want him to flourish and grow and be good where he is, and he is right now at footpath.
I feel like you're saying that maintaining these social skills is more important than having him be challenged academically.
Я не хочу, чтобы он что-то выдерживал.
Я хочу, чтобы он процветал, рос и был хорош на своем месте, и сейчас он на правильном пути.
Ты хочешь сказать, что сохранение социальных навыков важнее возможности развиваться в учебе.
Скопировать
I just think that, you know, took a lot of effort and things like that to fill out this registration.
We do know that at footpath the waiting list is very long, and we could lose his spot, so...
We do know that.
Я считаю, что мы потратили много усилий и прочего, чтобы зарегистрироваться.
Мы помним, что очередь в спецшколу очень длинная, а мы рискуем потерять там место, так что...
Мы помним об этом.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов footpath (футпас)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы footpath для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить футпас не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение