Перевод "смута" на английский

Русский
English
0 / 30
смутаsedition disturbance
Произношение смута

смута – 30 результатов перевода

МОЛОДОЙ ТЕРЛЕСС
ПО РОМАНУ РОБЕРТА МУЗИЛЯ "Душевные смуты воспитанника Терлеса"'
Оператор ФРАНЦ РАТ
YOUNG TÖRLESS
BASED ON THE NOVEL BY ROBERT MUSIL
Cinematography by FRANZ RATH
Скопировать
Пароль... следующий...
"Зима... наших... смут."
Не... пытайтесь... открыть... пакет.
Your code words will be:
"Now is the winter of our discontent".
Do not attempt to open the parcel.
Скопировать
- Каарна слушает.
"Зима наших смут."
Ждите меня в 13.00 у детского колеса обозрения рядом с озером в Тооло.
- Kaarna speaking. Who is that?
"Now is the winter of our discontent."
Meet me by the big wheel on the side of Lake TööIö in one hour's time.
Скопировать
Еще бы найти это озеро.
"Зима наших смут."
- Где доктор Каарна?
If I can find Lake TööIö.
"Now is the winter of our discontent."
- Where is Dr Kaarna?
Скопировать
Я забыла деньги, дай мне свои.
Попросите шерифа Смута.
Так лучше. Я его подшила.
I have no money. Give me some.
Get me Sheriff Smoot on the phone.
That's more like it.
Скопировать
Не останавливайтесь, танцуйте
Не ведите себя как человеческое существо, это может смутить
Смутились только вы, но ненадолго.
- Me! - Don't stop, dance!
- Don't behave like a human being(! )
You are confused, but not for long.
Скопировать
Не ведите себя как человеческое существо, это может смутить
Смутились только вы, но ненадолго.
Таких, как вы можно вылечить.
- Don't behave like a human being(! )
You are confused, but not for long.
There are treatments.
Скопировать
Да, сэр.
Ты сегодня смутила Спока.
Даже мать не имеет права делать этого.
Yes, sir.
You embarrassed Spock this evening.
Not even a mother may do that. He is a Vulcan.
Скопировать
Ты удивительная, редкая женщина, я тебя знаю.
Твое отчаяние, твоя душевная смута придают мне сил.
Я уверен, ты была бы мне идеальной подругой.
You're an extraordinary woman.
Your courage, your honesty... I really do need you.
Your desperation gives me strength.
Скопировать
Простите, не когда не могу удержаться.
Надеюсь, скромный завтрак Вас не смутит?
- Чай или кофе?
(Man laughs ) I'm sorry, I can never resist that.
Do you mind a working breakfast?
- Tea or coffee?
Скопировать
Я была очень впечатлена.
Я сильно смутилась, когда президент подошёл ко мне и взял в свою ладонь мою руку.
Его рука была прохладной, но не холодной.
I was very much impressed.
I was very upset when the President... came to me... and then took my hand in his.
His hand was cool, not cold.
Скопировать
А требовали Листа.
Я смутилась, ведь разучивала Мошелеса.
Мне сказали - играй!
They wanted me to play Liszt.
I got all mixed-up; I had worked on Moscheles.
They said, "Play it".
Скопировать
И ты мужчина?
Да, и бесстрашный, если ямогу смотреть на то, что дьявола б смутило.
Опять, наверное, какой-то вздор, тебе внушенный глупыммалодушьем .
Are you a man?
Ay, a bold one that dare look on that which might appal the devil.
This is the very painting of your fear.
Скопировать
Пусть окружат нас. Голод и болезнь их уничтожит.
Если б наши таны их не усилили яб не смутясь одной бы вылазкой отбил их натиск.
Что тамза шум ?
Here let them lie till famine and the ague eat them up.
Were they not stuffed with those that should be ours we might have met them dareful, and beat them backward.
What is that noise?
Скопировать
Я едва сдерживала смех.
Думала, что это может его смутить, но я тренировалась перед этим и это помогло мне сдержаться.
Так что были моменты, когда я думала только о самоконтроле. А вы, Филдинг?
I couldn't stop laughing.
I thought it'd really get in my way. But I really trained well for this and I think it held me so there really wasn't any time that I didn't feel in control.
How about you, Fielding?
Скопировать
Остальные, мы лишь помощники, ассистенты, так сказать.
Я немножечко смутился, увидев что вы пришли.
Я уже их видела, они очень милые девушки.
In fact, we're all working under his direction here.
I was a bit embarrassed to see you arrive earlier because they also invited three other girls that I don't know at all.
I met them. They seem very nice.
Скопировать
Первое впечатление всегда правильное.
Меня смутили твои стихи.
Я много прочёл, чтобы убить скуку.
The first impression is always the right one...
Your poems confused me.
You read a lot in there, to kill the boredom.
Скопировать
Я знаю Джона и, хотя он своего рода знаменитость,.. и лауреат многих наград, не надо делать из него шоу.
Этим вы его только смутите.
Ты всё никак не научишься здороваться как все люди?
I know John, and even though he is kind of a famous guy... and won a lot of awards, don't make a big deal over him, okay?
It would only embarrass him.
You still can't say hello like other people, can you, Murray?
Скопировать
Видите, что я вам говорил?
Он смутился.
- Здравствуй.
You see? What did I tell ya?
He's embarrassed.
- How are you?
Скопировать
А вы все еще студенты. Прямо безумие какое. Почему так происходит?
Куда ведет нас вся эта смута?
- Папа, я пойду прогуляюсь. - Куда - Ну просто так.
Once they work hard in life and when they don't get the desired results then frustration starts.
You're all still students. It is madness.
Why is this happening?
Скопировать
Этого не будет видно.
Вы действительно смутили меня в прошлый раз, когда мы были там.
- Смутил?
It won't show.
You really embarassed me last time we were there.
- Embarassed?
Скопировать
Вы действительно смутили меня в прошлый раз, когда мы были там.
- Смутил?
- Да, вы поступили, как дурак.
You really embarassed me last time we were there.
- Embarassed?
- Yes, you behaved like a fool.
Скопировать
Простите, не когда не могу удержаться.
Надеюсь, скромный завтрак Вас не смутит?
- Чай или кофе? - Чай.
(Man laughs) I'm sorry, I can never resist that.
Do you mind a working breakfast?
- Tea or coffee?
Скопировать
Я начала работать двадцать три года назад.
Знаете, я немного смутилась, когда бюро найма дало мне ваш адрес.
- Почему же?
- The first one is 24 years old. - 24 years?
I felt strange when they gave me this address.
How's that?
Скопировать
- Элен Дави.
Вас не смутил вопрос?
Отнюдь. Это естественное любопытство.
Helen Daville
My questions annoy you? Not at all.
It's normal you knowing my surname.
Скопировать
Коснися им чела Людмилы,
И тайных чар исчезнут силы, Врагов смутит твое лицо,
Настанет мир, погибнет злоба.
You shall bring peace to Kiev's shore And with your love shall meet once more.
Take you this ring, it has magic grace,
Pass it around her head and face,
Скопировать
Мальчишка дерзкий!
Заводишь смуту ты среди гостей.
Кто здесь хозяин?
You are a saucy boy.
You'll make a mutiny among my guests!
Am I the master here, or you?
Скопировать
Но ведь еще не рассвело.
То звонкий соловей, не жаворонок был, Что пением смутил твой слух пугливый.
Он здесь всю ночь поет на дереве граната.
It is not yet near day.
It was the nightingale, and not the lark, that pierced the fearful hollow of thine ear.
Nightly she sings on yond pomegranate tree.
Скопировать
Развлекайтесь!
Или возьмите новую дурацкую 'Пух-Пух' машину Смутите ваших гостей... абсолютно достоверным звуком
Или попробуйте новую 'непослушную ночную рубашку'
Electrocutions are another big worry
But we hope that guillotining has been eradicated From the urban areas
And garroting is confined almost entirely to luton.
Скопировать
Есть или нет, давай сюда.
Что там тебя смутило?
А, вот.
Don't take the paper, I haven't read it.
- There's nothing in it.
- Doesn't matter, let me see.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов смута?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы смута для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение