Перевод "disturbance" на русский
Произношение disturbance (десторбонс) :
dɪstˈɜːbəns
десторбонс транскрипция – 30 результатов перевода
We've just received an announcement from the UD.
Commander Rod Jackson will be in charge of the survey unit to investigate the possibility of total space disturbance
Turn that off.
Мы только что получили заявление из ОД.
Командующий Род Джексон будет отвечать за экспертизу. Он будет исследовать вероятности космических нарушений.
Выключите это,
Скопировать
However, by some intricate computer probing, we have determined a definite pattern.
Now, assume I'm pointing to the field of the disturbance force which has shown to be always along this
The time of the event, correlated to the earth's rotation' indicates that the disturbances acted along the same relevant quadrant of Gamma 1 which is our remotest space station.
Как с возмущением, имеющим некую связь с происходящим на земле, Однако, благодаря некоторым компьютерным исследованиям, Мы установили определенные закономерности,
Теперь, допустим, я указываю на область, где наблюдается возмущение Которая, распростроняется вдоль этой касательной линии
Время события, Совпадает с вращением земли, указывая на то, что беспорядки происходят в том же секторе, где находится база Гамма 1, которая является нашей самой отдаленной космической станцией,
Скопировать
All right Doby, calm down and give it to me slow.
We were out checking on a report of a gyro disturbance when all of a...
On B level?
Хорошо Доби, успокойся и расскажи обо всем подробно,
Мы были снаружи, проверяли отчет о неисправности в гироскопе, когда все...
На уровне Б?
Скопировать
Captain... Dr. McCoy has beamed himself down to the planet.
And the transporter at that time, captain, was focused on the center of the time disturbance.
So whatever's down there... McCoy is in the heart of it.
Капитан, доктор Маккой спустился на поверхность планеты.
Транспортатор в тот момент был направлен на центр временного смещения.
Что бы там ни было, Маккой как раз в эпицентре.
Скопировать
- But i see only one.
- Excuse me, please, for a little disturbance...
- Yeah, yeah. I hope that our ship is already waiting in Sochi.
- Но я вижу только одну.
- Извините, пожалуйста, что немножко помешал...
- Да-да, надеюсь, что наш корабль ещё стоит в Сочи.
Скопировать
Captain's log, stardate 4525.6.
A small disturbance between the Klingon crew and members of the Enterprise crew has broken out aboard
I am forced to cancel shore leave for both ships.
Бортовой журнал, звездная дата 4525.6.
Небольшая потасовка между клингонским экипажем и командой "Энтерпрайз" произошла на борту станции К-7.
Я вынужден прервать увольнение для обоих кораблей.
Скопировать
I know that!
But if you build a brothel here, it'I I cause a lot of neighborhood disturbance!
No need to worry about that.
Я знаю!
Но если вы построите здесь публичный дом это принесёт множество неудобств живущим тут.
Не нужно об этом беспокоиться.
Скопировать
- Spock, captain.
Sensors are picking up an atmospheric disturbance in your area.
Stand by your phasers, Mr. Spock.
- Спок, капитан.
Сенсоры регистрируют атмосферные возмущения в вашем районе.
Готовьте фазеры, м-р Спок.
Скопировать
I hope I'm not disturbing you, doctor.
Interrupting another autopsy report is no disturbance, Mr. Spock.
I need your advice.
Надеюсь, я не побеспокоил, доктор.
Прерывать отчет о вскрытии - это не беспокойство, а облегчение.
Мне нужен ваш совет.
Скопировать
- Aye, aye, sir.
- Any further magnetic disturbance?
- Negative, captain.
- Есть, сэр.
- Магнитные излучения возникали?
- Нет, сэр.
Скопировать
Stand by to beam up landing party.
Plot an extended orbit to clear disturbance.
Kirk out.
Готовьтесь перенести отряд высадки.
Курс подальше от шторма.
Конец связи.
Скопировать
Any more like that, and they'll tear this planet apart
Captain, this tremor we felt, if that's what it was... than it's certainly like no seismic disturbance
- I got a reading of almost immeasurable power, but it's not there anymore.
Еще одно - и планета разрушена.
Капитан, это землетрясение, если это оно... Не похоже ни на одно сейсмическое возмущение.
Приборы показали неизмеримую силу, но ее больше нет.
Скопировать
It's hard to see.
There's so much disturbance that any attempt to get at the flow would rupture the magnetic field.
You have eight minutes, 41 seconds.
Плохо видно.
Так много волнений, что любая попытка достичь потока разорвет магнитное поле.
У вас 8 минут и 41 секунда.
Скопировать
I don't know what it is.
Could be something physical or it might be an emotional disturbance.
Something with his wife, children...?
Я не знаю, что это.
Может быть болезнь, ... или это может быть непорядок с нервами.
Что-то с женой, детьми ...?
Скопировать
"May the body of Christ bring thee to everlasting life."
It's a symptom of a type of disturbance in the chemical-electrical activity of the brain.
In your daughter's case, in the temporal lobe.
"Пусть тело Христово дарует тебе вечную жизнь."
Это симптом нарушения электрохимической деятельности мозга.
В случае с вашей дочерью, это происходит в височной доле.
Скопировать
-It's the wrath of the gods.
It is a simple atmospheric disturbance, Varan, and something very much to our advantage.
-Well, now what's the matter?
Это гнев богов.
Это простые атмосферные возмущения, Варан, и это в нашу пользу.
Ну, в чем дело?
Скопировать
Recoverable.
Temporal mental disturbance.
Room B.
Излечимо.
Временное психическое расстройство.
Отделение Б.
Скопировать
I want every crewman who comes in contact with them medically checked.
Sir, level two, corridor three reports a disturbance.
Mr. Sulu chasing crewmen with a sword.
Любой, вошедший с ними в контакт, должен пройти медицинскую проверку.
Сэр, какие-то беспорядки в 3-м коридоре на 2-м уровне.
М-р Сулу гонится за членами экипажа с мечом.
Скопировать
Lee...
Why are you creating a disturbance, interrupting our work?
The doctor told you not to come here.
Ли...
Зачем ты нарушил мой покой и мешаешь нашей работе?
Ведь доктор говорил, что тебе нельзя приезжать сюда.
Скопировать
What's that you're saying?
Was she hurt by the fall or the action of the disturbance?
I don't know.
Что вы говорите?
Она ударилась при падении?
Я не знаю.
Скопировать
Did you notice, Scotty?
Well, after the disturbance was over, she just collapsed.
How's she doing, doctor?
Вы не заметили, Скотти?
После того, как помехи закончились, она сразу упала.
Как она, доктор?
Скопировать
Captain, it was not a storm.
Captain, during the disturbance, Memory Alpha was hailing.
I wanted to respond, I couldn't make my hand move.
Капитан, это был не шторм.
Капитан, во время инцидента нас вызывала Мемори Альфа.
Я хотела ответить, но не могла сдвинуть руку.
Скопировать
Mr. Sulu, get us the devil out of here.
Full scan on the disturbance that penetrated the Bridge.
Lieutenant.
Мистер Сулу, уводите нас отсюда.
Полное сканирование явления, которое прошло через мостик.
Лейтенант.
Скопировать
That's ridiculous!
There was a disturbance at the prison.
I'm sure she escaped then.
Но это невозможно !
Там были беспорядки.
Должно быть ей удалось ускользнуть.
Скопировать
No, no, you better not.
Any disturbance might bring down the rest of the wall.
Besides, it isn't necessary.
- Нет, не стоит.
Любое вмешательство может обрушить остальные стены.
В этом нет необходимости.
Скопировать
They've started again.
Oh dear, it's obviously going to take quite a disturbance to stop them drilling.
Er, Teel?
Они начали снова.
Ах, боже мой, очевидно нужно создать больше помех, чтобы остановить бурение.
Э, Тил?
Скопировать
We must consider their proficiency.
It might be a disturbance for them to be treated too democratically.
Maybe we should follow a slightly stricter line.
Нам следует уже сейчас задуматься об их профессиональной классификации.
И, возможно, что демократизация системы наказаний не пойдёт им на пользу.
Может, лучше следовать более строгим правилам?
Скопировать
Now... let me impress on you, any relatives of a Mongol... are usually as normal as you or I. If they're not, it has nothing to do with Mongolism.
Mongol, but, ten times that number, roughly, one in every hundred, suffers from other forms of mental disturbance
I find myself asking, is it really the home, the environment, the way a person is brought up, that creates the... neurotic, the psychopath, the psychotic? Or could it be some... error in the chromosome structure? Working beyond the compass... of our most powerful microscope,
А теперь, я скажу вам, что родственники людей с синдромом Дауна, абсолютно нормальные люди, как вы и я, но с синдромом Дауна ничего не поделаешь.
Каждый семисотый рождается с синдромом Дауна, но каждый сотый из них страдает различными видами умственных расстройств
И я задумался, неужели это правда, что обстановка дома, влияние общества, которому подвержен человек, порождают неврастеников и психопатов... или быть может это ошибка в наборе хромосом, которая существует за пределами восприятия наших самых лучших микроскопов
Скопировать
Some people are even calling for a general upheaval.
But the consequences of such a disturbance could prove intolerable, even horrifying.
I'll pick an example at random.
Некоторые даже призывают к общему перевороту.
Но последствия такого переворота могут оказаться невыносимыми, даже устрашающими.
Возьму первый попавшийся пример.
Скопировать
Complaint? Against whom?
Against me for causing a disturbance at night.
I never made any complaint.
{\cHFFFFFF}Жалобу?
На кого? за нарушение общественного спокойствия.
{\cHFFFFFF}Я не подавал никакой жалобы.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов disturbance (десторбонс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы disturbance для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить десторбонс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
