Перевод "bold" на русский

English
Русский
0 / 30
boldдерзкий смелый удалой
Произношение bold (боулд) :
bˈəʊld

боулд транскрипция – 30 результатов перевода

Excellent.
All bold men from the past.
Richard, Leif Ericson, Napoleon.
Прекрасно.
Все храбрые мужи из прошлого.
Ричард, Лиф Эриксон, Наполеон.
Скопировать
This horrid little house is your dream castle.
And poor Roger is your bold and fearless Sir Galahad!
Oh, Cruella.
Эта ужасная тесная халупа и есть замок твоей мечты.
А бедняга Роджер - твой храбрый и верный Сэр Галахад!
О, Круэлла.
Скопировать
When the bull is uncontrolled
And he charges at the bold matador!
It's a bore!
Когда бык неуправляем.
И он протыкает смелого матадора!
Какая скука!
Скопировать
What happened?
You must be more bold.
I know a good boy and he sings, Toshoo.
Что случилось?
Давай, смелее.
Тосио, будь хорошим мальчиком и спой.
Скопировать
Just a minute, son.
If I may be so bold...
Well, we were reading The Brothers Karamazov together.
Минутку, сынок.
Осмелюсь спросить...
Ну, мы там читали вдвоём "Братьев Карамазовых".
Скопировать
Believe me, Rosalia, I'm afraid I'll lose my faith.
No, I'm not blaspheming, but yesterday, when I saw you, so beautiful and bold, like a young pagan goddess
Desert of El Alamein, Saturday, May 29, 1942, 20th year of the fascist era.
"Верь мне, Росалия. Я боюсь потерять свою веру".
"Я не богохульствую, но вчера, увидев тебя,.." "...такую красивую и гордую, словно языческая богиня... "
"Пустыня Эль Аламень. Суббота, 29 мая 1942 года". "20-ый век эры фашизма".
Скопировать
Excellent.
He's enterprising aggressive outgoing young bold vicious.
He'll do.
Великолепно.
Предприимчив агрессивен коммуникабелен молод смел порочен.
Он подойдёт.
Скопировать
- 'that's the trick' - said Buster Kaeton...
Excuse me, comrade, did you happen to see a man in his 40s, short, stumpy and bold, driving a Ford Taurus
No!
"Вот в чём фокус", - сказал Бастер Китон.
Извините, товарищ, вы не видели тут человека лет 40, невысокого роста и плотного телосложения за рулём Форда Тауруса?
Нет!
Скопировать
This is the door.
I'll make so bold to call, for 'tis my appointed service.
- Goes the king hence today? - He does.
Вот дверь.
Войти осмелюсь -так мне приказали .
- Король сегодняедет?
Скопировать
Are you a man?
Ay, a bold one that dare look on that which might appal the devil.
This is the very painting of your fear.
И ты мужчина?
Да, и бесстрашный, если ямогу смотреть на то, что дьявола б смутило.
Опять, наверное, какой-то вздор, тебе внушенный глупыммалодушьем .
Скопировать
- He will not be commanded.
Be bloody, bold and resolute. Laugh to scorn the power of man.
None of woman born shall harm Macbeth.
- Он просьб не слушается.
Лей кровь Играй людьмии Ты эащищен Судьбой от всех, кто женщиной рожден
Живи , Макдуф! Что мне тебябояться!
Скопировать
In September 1960,
Sugihara, a memberofthe Muraoka family, the largestyakuza family in Hiroshima, was shot to death in a bold
Sugihara was the sworn brother ofthe boss ofthe Muraoka family and held the reins ofthe family while Muraoka was under medical treatment.
В сентябре 1960 года,
Фумио Сугихара, член семьи Мураока, самой большой семьи якудза в Хиросиме, был застрелен во время дерзкого нападения посреди бела дня.
Сугихара был названным братом босса семьи Мураока и пока Мураока подвергался лечению, управлял его семьёй.
Скопировать
And all the fault of Spartacus!
That he has engendered in them bold ideas!
If not for those silly batons They would have looked like Caesar on the praetorian guard.
А всемт виной спартак!
это он зародил в них дерзкие идеи!
если бы не зти глтпые дтбинки они были бы похожи на преториансктю стражт цезаря.
Скопировать
Gentlemen, you must pardon this infringement of your privilege but I will not detain you long.
Speaker, I must make bold with your chair.
I have here a warrant for the arrest of five members of this House.
Простите мне, что вторгся в ваши прерогативы Я вас не задержу надолго.
Я могу воспользоваться вашим креслом.
У меня мандат на арест пятерых членов парламента.
Скопировать
- It's obsolete.
declared on the non-voting B shares was indeed fraudulently designed solely to expedite this admittedly bold
I say, merger, gentlemen, not takeover.
- Оно устарело.
Обвинение утверждает, что дивиденды в размере 15%, назначенные за акции без права голоса, были установлены обманным путем и единолично с целью ускорить это и вправду дерзкое, но ни в коем случае не являющееся неэтичным, слияние.
Я говорю "слияние", господа, а не "поглощение".
Скопировать
3 times 10, we're even.
You're bold, doggie!
Could kiss you!
Три по десять. В расчете.
Старый греховодник!
Поцеловала бы прям!
Скопировать
- Captain. I just had to give one of those bare-footed what-do-you-call-thems the boot out of here.
He came in, bold as brass tried to incite my crew to disaffect.
Thank you, Scotty.
Мне только что пришлось выгнать отсюда одного из этих пинком под зад.
Он стрекотал, как бубен, пытаясь подстрекать мою команду к неподчинению.
Спасибо, Скотти.
Скопировать
Yours and your mate's.
I make too bold to ask you this;
You, who befriend me, I importune.
Мой сын, в твоей отныне воле.
Прости мне дерзостный вопрос.
Откройся: кто ты, благодатный,
Скопировать
Remember, Holy Russia Must be untouched by hands of war!
Warrior bold, gallant and true,
Your victory was sent by Fate!
Что на святую Русь набеги
Ты победил! Взлететь высоко
Самой судьбой тебе дано!
Скопировать
They're the maid's rejected suitors, Cruelly racked by jealousy.
There I spy Rogdai, warrior bold
Whose sword brought more land for Kiev to hold.
Они - соперники Руслана. Их ревности терзает яд.
Вон там - Рогдай, воитель смелый,
Мечом раздвинувший пределы Богатых киевских полей.
Скопировать
I want you to leave this planet while you still can.
You are bold!
Why not?
Я хочу, чтобы ты покинул эту планету, пока еще можешь.
Ты смелый!
Почему бы и нет?
Скопировать
Channel open, sir.
You have left your plains and valleys and made this bold venture.
So it was in the beginning.
- Просчитана.
Канал открыт, сэр. Вы оставили свои долины и отправились в путешествие.
Так было издавна.
Скопировать
After thinking about it I realized that the art of touching is really quite an interesting concept.
A bold experiment.
It didn't take long to change your mind.
После того, как я всё обдумала, я пришла к выводу, что твоё искусство прикосновения действительно весьма интересная идея.
Смелый эксперимент.
Чтобы передумать, тебе не потребовалось много времени.
Скопировать
Us has got company, Mr. Solicitor.
Caught him coming over the side, bold as a welsh pirate.
And of my own free will. I'm delighted to meet you again, Mr. Solicitor Grey.
У нас компания, господин Поверенный.
Поймал его когда он пробирался к нам, смело как уэльсский пират. И добровольно.
Я рад встретить Вас снова, господин Поверенный Грей.
Скопировать
Her eye discourses, I will answer it.
I am too bold, 'tis not to me she speaks.
Two of the fairest stars in all the heavens, having some business, do entreat her eyes to twinkle in their spheres till they return.
Взор говорит, я на него отвечу!
Я слишком дерзок, эта речь - не мне.
Прекраснейшие в небе две звезды, Желая ненадолго отлучиться, Глазам ее свое моленье шлют - Сиять за них, пока они вернутся.
Скопировать
For our Mother Russia
Everyone is bold,
For our Mother Russia
За Россию-матушку
Каждый встал,
За Россию-матушку
Скопировать
Just you and me.
I'll have one too many... and become brave and bold...
And I'll finally tell you everything I have to tell you.
Ты и я.
Я выпью... Разбуянюсь, расхрабрюсь...
И наконец, скажу тебе все, что я должен сказать.
Скопировать
One single entrance is left Now shall I be dismissed once more?
Bold stranger, pray,what do you want?
What brings you to this sanctuary?
Осталась только одна дверь. Надеюсь, что это правильный путь.
Чего ты хочешь, незнакомец?
Что привело тебя в наш Храм?
Скопировать
Doubt does not go with honour.
Cowards do not follow a bold man.
Any more doubting cowards who wish to see the king?
Сомнения не сопутствуют чести.
Трус не попутчик смелому.
Кто еще хочет видеть короля? Вы, сомневающиеся трусы!
Скопировать
I didn't think you had it in you, Brother.
What a bold, uncompromising move.
Would you be quiet?
Я и не думал, что ты на такое отважишься, братец.
Какой смелый, бескомпромиссный ход.
Может, заткнешься?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов bold (боулд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы bold для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить боулд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение