Перевод "Single only" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Single only (сингол оунли) :
sˈɪŋɡəl ˈəʊnli

сингол оунли транскрипция – 31 результат перевода

A paradise!
Only girls everywhere, all of them single, only two of us, virtually no competition, You can't dupe the
You prefer brunettes or blondes?
ак в раю!
¬округ одни девки, незамужние, нас только двое, конкуренции практически никакой, ѕротив ѕрироды не попрЄшь!
"ебе больше нрав€тс€ брюнетки или блондинки?
Скопировать
And so Lily and Marshall failed in their experiment with apartness, but they succeeded in getting Lily into her dress.
You know, there really are a million things I could tell you about Lily and Marshall, but really, the only
May they never have to again.
И таким образом, Лили и Маршалл провалили свой эксперимент с раздельным проживанием, но зато преуспели во влезании Лили в ее платье.
Знаете, на самом деле есть миллион вещей, которые я могу вам рассказать о Маршалле и Лили, но единственная вещь, которую вам нужно знать, это то, что за десять лет их взаимоотношений они все еще не могут провести единственную ночь порознь.
И пусть этого никогда больше не случится.
Скопировать
Oh, while I think about it, you were gonna give me that 13.5 tog double duvet?
Only you don't need it, you've got the single.
Maria, love, it's your mum!
О, я тут подумала, ты не мог бы мне отдать пуховое одеяло?
Тебе оно не нужно, так как ты живешь один.
Мария, любовь моя, это твоя мама!
Скопировать
-Can't we talk about this? -Sorry.
I do single men only.
I'm in, I'm out, there are no complications.
Давай всё обсудим.
БЕРТА Прости, я занимаюсь только холостяками.
Прихожу, ухожу и никаких осложнений.
Скопировать
But when they got here that evil consumed them... turning the soldiers against each other in a bloodbath.
Only a single priest survived.
When that priest made it back to the Emperor Justinian... he ordered that a church be built over the site and then buried... to seal the evil inside.
Зло подчинило воинов своей воле, и они устроили друг другу кровавую баню.
Выжил только один священник!
Когда он предстал перед императором Юстинианом, тот повелел возвести над этим местом храм и засыпать его. Чтобы запечатать зло.
Скопировать
For over 20 years.
every single minute. my daughter has been my only thought.
as I caress her... sometimes she looks at me with desperate eyes.
Вот уже 20 лет
Каждую минуту я думаю только о своей дочери.
Когда я ее купаю, когда глажу ее по голове... Иногда она смотрит на меня такими отчаянными глазами.
Скопировать
They'd put her through the wringer... and, brother, the things they would squeeze out.
Only you haven't got a single thing to go on, Keyes.
Not too much.
И поверь, она бы всё выложила.
— Тебе же не за что ухватиться.
— Да, не шибко.
Скопировать
Oh!
If only a single star would fell here we would... immediately get rich...
Did you hear?
Эх!
Если бы хоть одна звезда упала сюда мы бы... сразу разбогатели...
Ты слышал?
Скопировать
Everybody on this side of the rope, please.
Kindly form a single line. Only routine.
You'll be out of here in a couple of minutes.
Будьте добры, становитесь вдоль линии веревки.
Пожалуйста, выстройтесь в очередь и проходите по одному.
Обычная проверка. Всё займет всего пару минут.
Скопировать
It's perhaps because she knows that she holds--without pride, oh, without pride-- one possible response.
museums, beneath all pretext, beneath all the hypocrisies, beneath all of the divergent forms, men seek only
all of the Desire of the world.
Наверное, потому, что она знает, что хранит — без надменности, о, без надменности — возможный ответ.
В коридорах музеев, в залах, мрачных и светлых, музеев, под всеми предлогами, со всем своим лицемерием, в самых заблудших своих проявлениях, люди не ищут ничего, кроме одной вещи, ответа на единственный вопрос:
все Желание мира.
Скопировать
Sometimes he consoled himself that the life he led was a temporary thing.
temporarily slipped into this sort of life, just as he had, with all their teeth and all their hair, only
Why?
Иногда он утешался мыслью , что зто так, пока он ведет зту жизнь
Но потом его ужасала другая мысль что так, пока, уже сколько людей входили, как он, со всеми зубами и волосами в зту жизнь и выходили из нее без одного зуба и волоса.
К чему?
Скопировать
We must help each other.
You are the only single man with a double bed.
-Cesarina is single too.
Мы должны помогать друг другу.
Ты - единственный одиночка с двуспальной кроватью.
- Цесарина - тоже одиночка.
Скопировать
Listen to me!
You think that good can be done only single-handedly?
Good!
Меня слушай!
Думаешь, добро только в одиночку творить можно?
Добро!
Скопировать
Yes. He says it's a natural compound derived from animal membranes.
We only need to take single specimens and then we can release the animals again.
Leave that to me.
Да, он сказал, что это, э, природные соединения, получаемые из мембран животных.
Нам нужно взять только единственные образцы, и потом мы можем снова освободить животных, но это значит,что там в джунглях должна быть организована крупномасштабная охота.
Ну, оставь это мне.
Скопировать
Frank, here he's older than I am... his nerves are better, he can take it.
He's been punished before, but your only single...
I can't wait any longer.
Франц - он постарше, его уже наказывали, ему все нипочем, а я...
Хватит!
Некогда мне.
Скопировать
Sometimes I was lucky, other times not very lucky, and at times absolutely out of luck.
So, remember, you can rely only on yourself, no one will help you, not a single person.
As a matter of fact, people don't care a damn about each other, however regrettable it may be.
Иногда мне везло больше, иногда меньше, иногда совсем не везло.
Так вот, учтите, надеяться вы можете только на себя, никто вам не поможет, ни один человек.
Людям, в общем, наплевать друг на друга, как ни печально в этом признаться.
Скопировать
Weren't you reading my mind then?
As you've conjectured, an Earth vessel did crash on our planet, but with only a single survivor.
Now, let's stay on the first subject.
Разве ты не читал мои мысли?
Как ты уже догадался, земной корабль и правда упал на нашу планету, но только с одним выжившим.
Давай не будем менять тему.
Скопировать
" I think of you when I lie in bed...
" you who posses but a single shirt and I have only one shirt to wear.
" I gaze outside dreaming tenderly of your little hut safe from humidity. "
Я думаю о тебе, лёжа в постели...
И когда я надеваю рубашку, я думаю, что тебе больше нечего носить.
Я бросаю взгляд, наполненный нежностью, на твою хижину, защищённую от дождей."
Скопировать
Betty, I'm gonna steal you away from Virgil.
By golly, Wyatt, you're gonna be the only single one left.
I got a family going in Deadwood. Even little Jimmy here's tying the knot when he gets back to California.
Бэтти, я украду тебя у Вирджила.
Ты единственный, кто не женат.
У меня семья в Дэдвуде, даже маленький Джимми пытается жениться.
Скопировать
- You just made it.
Single seats only in coach.
Take whatever's free.
- Мы опоздали на рейс?
Есть места в эконом-классе, занимайте свободные.
Спасибо.
Скопировать
Hey, wiener boy... where do you think you're going?
I'm the only single girl left in the family.
Well, I guess it could be worse.
Эй, официант. Куда это ты собрался?
Я единственная холостячка в семье.
Да, могло быть и хуже.
Скопировать
The real aim of the game, to get the ball into a hole, seemed totally abandoned.
I only found a last single solitary defender of this idea.
[Wenders] I only left the huge and rattling golf stadium to grab a quick bite to eat.
Первоначальная цель игры - забить мячик в лунку - казалась полностью забытой.
Я увидел лишь одного-единственного поборника этой идеи.
Я покинул огромный, бурлящий стадион, чтобы наскоро перекусить.
Скопировать
"I know something like this might sound a bit strange...
"...but I'm probably the only cameraman in the world "who remained with one single director "for such
"No, I don't think anyone else can make that claim. To have served Ozu... that's my pride and joy."
И Одзу это знал.
Наверное, это звучит странно, но, думаю, я единственный в мире оператор, который столько лет работал у одного-единственного режиссёра с первого до последнего дня.
Работа у Одзу - моя радость и гордость.
Скопировать
Weren't you reading my mind then ?
As you've conjectured, an Earth vessel did crash on our planet, but with only a single survivor.
Let's stay on the first subject.
Значит, не читали мои мысли?
Как вы и предположили, судно с Земли здесь разбилось, но выживший был только один.
Не будем отклоняться от темы.
Скопировать
I've made numerous halls on wide-band subspace.
The only response has been a single repeating message.
What's that?
Я послал много сообщений на широкополосной частоте.
Единственным ответом было одно повторяющееся сообщение.
Что это?
Скопировать
I've never seen more than four guards on duty at once.
There's only this single containment field between us and freedom.
They're overconfident and that will get us out of here.
И я никогда не видел более четырех охранников одновременно.
И, насколько я могу судить, только одно это защитное поле отделяет нас от свободы.
Они самонадеянны, и это поможет нам сбежать.
Скопировать
Getting a job is not my ambition.
But can one only follow a single path?
Exactly, that is what is required.
Я ищу работу не потому что мне так хочется.
Разве можно следовать только одним путем?
Именно так и надо.
Скопировать
The boys were ordered to surrender.
A single shot at 1.30 was the only answer... to a command of the Chief of Police.
This race against time is very painful... considering their youth.
Ребятам приказали сдаться.
В ответ на приказ начальника версальского отряда особого назначения в 13.20 прозвучал... один единственный выстрел.
Эта попытка обогнать время выглядит еще более мучительной... если учесть возраст убийц.
Скопировать
In this way, each bureaucrat is absolutely dependent... upon a central guarantee by ideology, which recognizes a collective participation... in its "socialist power"... by all bureaucrats it does not annihilate.
bureaucrats taken as a group decide upon everything, the coherence of their own class... can be assured only
In this person... resides the only practical truth of the lie in power:
Поэтому любой бюрократ целиком и полностью зависит от главного идеологического гаранта, который допускает коллективное участие в "социалистической власти" всех бюрократов, которых он ещё не уничтожил.
И если все решения принимают бюрократы, то сплочённость их собственного класса может обеспечить только одна личность, сосредоточившая в своих руках всю террористическую мощь.
Именно в этой личности следует искать первопричину лжи, коренящейся во власти:
Скопировать
AND HE WANTED TO WRITE YOU A LETTER. SO I WALKED AROUND THE CORNER,
LOOKED AT ALL THE NAMES ON THE BELLS AND YOU'RE THE ONLY SINGLE ON 5. I NEVER GOT A LETTER.
NO, WE NEVER SENT IT.
Мой малыш Мэттью влюблён в тебя, он хотел написать тебе письмо.
Так что я пошёл за угол, посмотрел на имена возле звонков, и одно имя оказалось только в 5-й квартире.
- Я не получала письма. - А мы его и не отправляли.
Скопировать
Only it's starting to feel perilously like a couples night,
Seeing as i'm the only single boy left.
'Scuse me, what the fuck do you think i am?
Только вот всё это начинает опасно смахивать на вечер семейных пар.
Один я остался свободным парнем.
Извини пожалуйста, а я, блять, кто по-твоему? ..
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Single only (сингол оунли)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Single only для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сингол оунли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение