Перевод "manages" на русский
Произношение manages (маниджиз) :
mˈanɪdʒɪz
маниджиз транскрипция – 30 результатов перевода
-Cheers.
This is Frankie Russo, he manages a bowling alley on the west side.
Sal Martin, a former pilot. A few months ago he was in the papers: He was caught with his plane full of marijuana.
- Салют!
Это Фрэнки Руссо, он заправляет боулингом на западной стороне.
Несколько месяцев назад о нём было в газетах его поймали в самолёте, набитом марихуаной.
Скопировать
That's what Jim Holden says.
But he manages to keep it going.
Is he your only electrician engineer?
Джим Холден такого же мнения.
Но он способен заставить ее работать.
Он ваш единственный инженер-электрик?
Скопировать
Romi.
If she manages to pass the first check point
With Sandra's ID And in the darkness.
Роми
Если ей удастся пройти через первый КПП
С удостоверением Сандры... и в темноте.
Скопировать
- How does he get by?
- He manages.
- Would he marry you?
- Как он выживает?
- Как получится.
Вы поженитесь?
Скопировать
I wanted to say that in this film I play the role of an unhinged man.
and of a scientist who through his misunderstood science, which consists of creating eternal life, manages
he doesn't hesitate to sacrifice human life, the lives of several women who must die in order that Dr. Favel accomplishes his dark desires and brings the dead back to life.
Хотел сказать, что в этом фильме я играю роль душевнобольного человека.
Это история любви и смерти. И учёного, которому вследствие его недооценённой науки... Заключающейся в создании вечной жизни...
Он не колеблется жертвовать человеческой жизнью... Жизнями нескольких женщин... Которые должны умереть для того, чтобы доктор Фэвель...
Скопировать
Everything is far too fragile there!
The earth somehow manages to put up with men of your sort, though at what cost to humanity!
Are you jealous of the fact that he will be the one to bury me, not you?
Да! Именно хрупко!
Земля уже приспособилась к таким, как ты, хоть это и стоило ей черт-те каких жертв.
Ты что, ревнуешь его к тому, что меня похоронит он, а не ты?
Скопировать
Only Zathras have no one to talk to.
No one manages poor Zathras.
See?
Только Затрасу не с кем поговорить.
Никто не интересуется бедным Затрасом.
Видишь?
Скопировать
Seven years, I've been after this guy.
He always manages to slip away.
Thanks.
Я семь лет гоняюсь за этим негодяем.
Всегда ускользает сквозь пальцы.
Спасибо.
Скопировать
This is Saunders.
He manages my mills.
He's my eyes and ears in Keighley.
Это Сондерс.
Он управляет моими мельницами.
Он мои глаза и уши в Кифли.
Скопировать
It's all post-mortem.
He fires up a speedball, then blacks out, falls between toilet and bathtub, manages to get himself wedged
I couldn't make this shit up.
Господи, как я это ненавижу.
Привет, Джим. Это Том Каркетти. Помнишь меня?
Мы встречались в доме твоей сестры... Ну, той что замужем за пидором-республиканцем.
Скопировать
It'd be one hell of an alibi.
Somehow, he manages to fool everyone, pulls off this trick with the times.
Only while he's back here, something goes wrong... and the murder never takes place.
У него будет отличное алиби.
Как-то ему удаётся обмануть всех, провернуть трюк с разницей во времени.
Только когда он возвращается, то что-то идёт не по плану... и он не совершает убийство.
Скопировать
He's a great kid, Marie.
I mean, sure, he's out of work now, but he's hit the skids a lot of times, and he always manages to bounce
I think you've sprinkled enough pixie dust for one evening.
Он отличный мальчик, Мари.
Конечно, сейчас он безработный, но он много раз катился на самое дно однако всегда умудрялся вернуться на поверхность.
Думаю, хватит уже волшебной пыли для одного вечера.
Скопировать
Mrs. Henderson, you've excelled yourself.
It's rarely she manages anything so good. So, are dogs allowed in?
To heaven? Yes.
- Собаки абсолютно чисты от греха.
Значит, рай наполнен любимцами людей, которые умерли и ждут их там?
Христианская вера мускулиста.
Скопировать
i've got to manage fucking a girl, fuck.
-i'm not a girl one manages to fuck you really don't get it.
-you think?
Я должен трахаться с девчонками
- Я не девчонка для траханья
Ты действительно не такая
Скопировать
Crew, meet Hermes Conrad.
He manages my delivery business, pays the bills...
... notifiesnextof kin, what have you.
Экипаж, познакомьтесь с Гермесом Конрадом.
Он управляющий моими делами. Оплачивает счета...
... оповещаетближайшихродственников, в случае чего.
Скопировать
Perhaps because he says to him what does not bother it.
The ray of the man manages to see that yes, of certainty!
It leaves it without breath, but not without voice.
Может, потому, что ты не говоришь ему об этом?
Этот проклятый тип мог бы и сам это заметить.
Оно не позволяет ему нормально дышать, хотя не лишает голоса.
Скопировать
I went to Mrs werner's bank.
Guess who manages Zhukov's money.
- Mrs Werner.
Я был в банке миссис Вернер.
Угадай с трех раз! Кто управляет деньгами Жукова?
- Госпожа Вернер?
Скопировать
This is a beautiful marriage.
Happiness begins with two people in a boat that manages to stay afloat.
Dry your tears, or you'll see some of mine.
Свадьба удалась!
Вот так и начинается счастье: когда двое в лодке, и лодка не тонет
Викторина, не плачь, а то я тоже расплачусь.
Скопировать
Does it look very badly, n'est-ce shovels? The Defense is good when to begin.
I do not know like Mary Cavendish it manages to be there.
It is one of those women what they show best his in the adversity.
Звучит очень тягостно, не так ли?
Положение улучшится, когда вступит защита. Не понимаю, как Мэри Кавендиш в состоянии сидеть там.
Она из тех женщин, достоинства которых проявляются в беде.
Скопировать
Oh, yes?
Since it is going to need each cash what it manages to arrange to recover this beautiful machine, I decided
Without attacking.
Так же, как великодушен при победе. О, да.
Учитывая тот факт что для восстановления этой прекрасной машины Вам пригодится каждый лишний пенни я решил с удовольствием расплатиться.
Пожалуйста.
Скопировать
Did you know your friend has gone to the refugees' camp?
I can't understand why you're so sure about what's gonna happen and why he always manages to take you
So tell me why you wet to the refugees' camp?
Скажи, ты знаешь, что твой друг, спускался в лагерь беженцев?
-Я не понимаю, - ты так уверен во всём, что произойдёт, и в тоже время ему всегда удаётся застать тебя врасплох.
Ты можешь мне объяснить, с какой стати ты спускался в лагерь беженцев?
Скопировать
We'll have VC all over our case.
Hatcher manages three strokes, then he goes- -like a f ucking mouse.
Clark had his knife to her throat.
А то орать же будет.
Хэтчер кинул палки три и потом как начал... Как мышь, мать его!
А Кларк ножа из рук не выпускал.
Скопировать
It must have slammed in the wrong apartment.
The Captain Hastings it manages to explain any mystery.
Thank you, girl Lemon.
Она, должно быть, входила не в ту квартиру.
Видите, капитан Гастингс может объяснить любую загадку.
Благодарю вас, мисс Лемон.
Скопировать
The visitors... are comfortable.
Candela really manages to recover quickly.
Hope he's luckier for her than the Shiites were.
Гости... Они в порядке... А ребята?
Какая же способность у Канделы отвоёвывать потерянные позиции!
Надеюсь, здесь ей больше повезёт, чем с шиитами.
Скопировать
You remember the Hemingway story, The Old Man and the Sea?
The old fisherman manages to catch this great fish a fish so huge, that he has to tie it to the boat
By the time it reached shore the fish had long since been picked apart by sharks.
Помните рассказ Хемингуэя Старик и Море?
Старику удалось поймать огромную рыбину. Такую большую, что приходится привязать ее к лодке, чтобы вернуться.
Но, пока он доплыл до берега, рыбу обглодали акулы.
Скопировать
A messy stint in a country road, the disposal of a body in a muddy field.
And still he manages to turn up to the house minutes later so immaculately dressed?
- Ah! Seemed rather trivial. - No, Hastings.
Тогда, значит, потасовка на проселочной дороге. И тело надо спрятать. А везде грязно.
А ему при этом удается появиться в доме всего через несколько минут. И притом безупречно одетым.
Оказывается, все просто.
Скопировать
- But Lawrence never speaks with me, it will be possible to avoid it.
And Mary almost not it manages to be educated by me and...
I do not know what to do...
Но Лоуренс не говорит, сможет ли он что-нибудь сделать.
И Мэри вряд ли изменит свое отношение ко мне.
Я не знаю, что мне делать.
Скопировать
Manuchehr doesn't sell bread.
He manages a large bakery.
But Mother, come on -
Манучер не продаёт хлеб.
У него большая пекарня.
Но, мама, это же...
Скопировать
Yes, it was a very good disguise, Hastings.
But if a woman manages to do that,
And so, where we are we?
Какая неприятная женщина!
Это было проделано замечательно. Если женщина может сделать это так - значит, может сделать и наоборот.
Ну, я хочу сказать, и что ж тогда прикажете делать?
Скопировать
-Yes, especially for an Ajack.
Wurgs and Keeks in Megropolis 3, I sometimes wonder how my distinguished colleague, Gatherer Pile, manages
Indeed. But how very clever of you to know my name.
- Да уж, особенно для эйджека. Действительно.
Даже со всеми этими соглядатаями Мегрополиса-3, я иногда не понимаю, как мой достопочтенный коллега, сборщик Пайл, умудряется следить за всеми вами.
Действительно, но вот меня вы откуда-то знаете.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов manages (маниджиз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы manages для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить маниджиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
