Перевод "одиночный" на английский
Произношение одиночный
одиночный – 30 результатов перевода
Предупреждение с других планет, что бы сохранить Землю на своем месте.
Чтобы продержать нас "в одиночной камере", для нашего дальнейшего развития.
Я полностью предсказал это три года назад, еще до того, как спутник был запущен.
A warning from the other planets to keep the Earth in its place.
To keep us 'incomunicado' until we're further advanced.
I predicted that fully three years before the satellite was launched.
Скопировать
Это... фарс, это тюрьма 20 века, которая претендует быть карманной демократией!
Почему бы просто не посадить нас в камеру одиночного заключения и не покончить с этим?
Все, хватит! Я призываю Собрание к порядку!
This... farce, this 20th century Bastille that pretends to be a pocket democracy!
Why don't you put us into solitary confinement and have done with it?
I call this meeting to order!
Скопировать
Коммандер Спок докладывает за капитана Джеймса Кирка.
Мы на орбите одиночной, незарегистрированной планете в звездной пустыне.
В течение 4 часов мы проводили всевозможные сканирования, но капитан Кирк и рулевой Сулу так и не были обнаружены.
First Officer Spock reporting for Captain James Kirk.
We are orbiting the lone, unrecorded planet in the star desert.
For four hours, we have made every possible instrument sweep, but Captain Kirk and Helmsman Sulu remain unaccounted for.
Скопировать
Видите ли, ему назначено наказание.
Когда он отсидит свое в одиночной камере, тогда я и подумаю.
Ясно.
You see, he is under punishment.
When he's completed his solitary confinement, I'll reconsider.
I see.
Скопировать
Вы оба виновны в попытке к бегству.
Вы оба будете помещены в одиночную камеру на год.
Делайте, что хотите, со стариком, но этот пойдет со мной.
You are both guilty of attempting to escape.
You will both be placed in solitary confinement for the next year.
Do what you will with the old man, but that one comes with me.
Скопировать
Да хранит вас Господь.
Ваш 5-летний срок одиночного заключения подошёл к концу.
Вы частично оплатили свой долг перед Францией.
God will watch over you.
Your five years in solitary confinement are at an end.
You've paid part of your debt to France.
Скопировать
С Робинзоном Крузо покончено.
Я ухожу в одиночное плавание.
К тому же, Робинзон был один, а у нас целая группа.
Robinson Crusoe is over.
I'm going away.
Besides, Robinson Crusoe was alone, we're in a group.
Скопировать
Истребители-штурмовики, полный импульс.
Одиночный огонь.
Они не клюнули.
Attack-fighters, full impulse.
Fire at will.
- They're not taking the bait.
Скопировать
Что ж... тогда это значит... огонь.
Мистер Ворф, одиночный огонь из всех орудий.
Вражеские корабли приближаются к "Дефаенту".
Well... then by all means... fire.
Mr. Worf, all weapons fire at will.
Enemy ships are closing on the Defiant.
Скопировать
Я не поняла, какую несущую вы будете использовать, чтобы пробиться через помехи внутри червоточины.
Мы планируем проверить различные типы импульсов одиночными волнами.
Один из них должен удержать необходимую целостность сигнала.
I'm not clear on what sort of carrier wave you're planning on using to cut through the interference on the inside of the wormhole.
We're planning to test various types of soliton pulses.
One of them should maintain the required signal integrity.
Скопировать
Просто поставить в бассейне людей в конце каждой дорожки...
Другой мой любимый спорт - это одиночный бобслей
Когда парень надевает обтягивающий костюм...
Just put people in the pool at the end of each lane for the swimmers...
And that other one that I love is the __looge__
When the guy wears this slick suit...
Скопировать
Лейтенант Томас Юджин Пэрис, настоящим я понижаю вас до звания энсин.
Также я приговариваю вас к 30-ти суточному одиночному заключению.
Отведите энсина Пэриса на гауптвахту.
Lieutenant Thomas Eugene Paris, I hereby reduce you to the rank of Ensign.
And I sentence you to 30 days solitary confinement.
Take Ensign Paris to the brig.
Скопировать
Настоящим я понижаю вас до звания энсин.
И я приговариваю вас к 30 суткам одиночного заключения.
Отведите энсина Пэриса на гауптвахту.
I hereby reduce you to the rank of Ensign.
And I sentence you to 30 days solitary confinement.
Take Ensign Paris to the brig.
Скопировать
Это ведет к удовлетворению, а не унынию.
Одиночный скачок в индексе цен производителей не причина для острой реакции.
Также можно отметить что не было роста оптовых цен.
It's a cause for satisfaction.
A solitary spike in the PPI is not cause for overreaction.
Also, there's been no increase in wholesale prices.
Скопировать
Послушай Марвина Гейя, его "What's Happening, Brother?"
В конце второго куплета есть одиночное "ву".
- Ты знаешь это "ву"?
Listen to Marvin Gaye, a song like "What's Happening Brother?"
There's a single "woo" at the end of the second verse.
-You know that single woo?
Скопировать
Я была не в отпуске, Барб.
Я была в одиночном заключении.
Ой, это же прелестно - немножко времени побыть наедине с собой, разве нет?
I wasn't on holiday, Babs.
I was in solitary confident.
Oh, it's nice to get a bit of time to yourself, isn't it ?
Скопировать
Никакой "просто друг" не присылает одну розу.
Я знаю, что значат одиночные розы.
Я послал одну твоей матери, и я знаю, когда и почему я её послал.
Nobody who's "just a friend" sends a single rose.
I know all about single roses.
I sent one to your mother, and I know when and why I sent it.
Скопировать
Содомский грех наказывается вечными мучениями!
Но, однако, господин кардинал, это не так глупо, как одиночное удовольствие.
Ведь речь идет о наслаждении: лучше дать удовольствие двоим, чем одному.
There is a punishment of eternal fire for this sin
At least it is not so silly as solo pleasure
If we are talking about sensuality, I think it is better to have it with someone else than alone
Скопировать
Знаю.
"И молодой лев одолеет старого на поле битвы в одиночном поединке.
И выбьет он его глаза из золотой клетки.
I know that.
"The young lion will overcome the old one... on the field of battle in single combat.
He will put out his eyes in a cage of gold.
Скопировать
Что ты делаешь, парень, когда я атакую в танке?
Давай, давай, одиночный огонь.
Ты прав.
What do you do, man, when I rap on the tank?
Get some, get some, fire at will.
You're all right.
Скопировать
-Как на ярмарке.
Если у вас перестанет покалывать в груди И поиски напомнят одиночное плавание.
Остановитесь.
- Fair warning
# If you stop to feel a tingle # And you like remaining single
That's your part.
Скопировать
Итак, у нас много дел, и я предлагаю сосредоточиться на поисках наших людей и возвращении домой.
Основываясь на моем предварительном анализе, капитан, я убежден, что мы имеем дело с одиночным существом
Могу предположить, что оно просканировало наши компьютеры, чтобы выбрать подходящую голографическую среду.
Now, we have a lot to accomplish and I suggest we all concentrate on finding our people and getting ourselves back home.
Based on my initial reconnaissance, Captain I am convinced we are dealing with a single entity in the Array.
I would suggest he scanned our computers in order to select a comfortable holographic environment.
Скопировать
Я?
Я понял логику действий Вантики когда он очистил память компьютера: избегать одиночного файла, атаковать
Пока не понимаю.
- From me?
You understood the logic of Vantika's MO when he downloaded the computer memory - avoid the single file, attack the system.
I'm not following.
Скопировать
А напоследок он закусил пулей.
Одиночное пулевое ранение в голову.
Вот так.
Guess he figured he'd swallow a bullet for dessert.
Single gunshot to the head.
- Cheap snub-nosed .38.
Скопировать
Да.
Это было в середине одиночной игры.
- Теперь это после одиночной игры.
Yeah.
It was in the middle of Single Jeopardy.
-Now it's after Single Jeopardy.
Скопировать
Это было в середине одиночной игры.
- Теперь это после одиночной игры.
- Да.
It was in the middle of Single Jeopardy.
-Now it's after Single Jeopardy.
-Yeah.
Скопировать
- Да ну?
Пусть меня запрут в одиночной камере со скованньIми руками и ногами, без надзирателей, и я освобожусь
Не сльIхал о мастерах самоосвобождения со времен тех парней, что сидели на флагштоках.
- Yeah?
I'd like to be locked up in a solitary cell, chained and handcuffed, no guard, and I'll set myself free within an hour.
I haven't heard of an escape artist since before the days of flagpole sitters.
Скопировать
Мой центральный процессор - нейронного типа, самообучающийся компьютер.
Но перед одиночной засылкой Скайнет устанавливает переключатель в положение "только чтение".
Не хочет чтобы ты слишком много думал, да?
My CPU is a neural net processor, a learning computer.
But Skynet presets the switch to read-only when we're sent out alone.
Doesn't want you to do too much thinking, huh?
Скопировать
Хоук, Энди.
Частыми одиночными!
Хоук: шесть из шести, два смертельных, высокие очки.
Hawk, Andy.
Rapid fire.
Hawk: six for six, two kills, high marks.
Скопировать
Господи, Мими, я днями никого не вижу и не слышу.
Будто в одиночной камере.
Неужели?
Jesus, Mimi, I never get to see or speak to a soul these days.
It's like I'm in solitary.
Is it?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов одиночный?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы одиночный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
