Перевод "доскональный" на английский
Произношение доскональный
доскональный – 30 результатов перевода
Они ничего не знали, другого пути не было.
Ну...должен сказать, вы были очень доскональны, генерал.
Другого пути не было!
They didn't know either it was the only way.
Well... I must say you've been very thorough General.
It was the only way!
Скопировать
Свобода становится угрозой для традиционных институтов и органов власти.
Свобода позволяет любому гражданину судить мешать доскональному выполнению наших обязанностей!
Мы охраняем закон. Его нельзя изменить. Он начертан временем.
The exercise of freedom is a constant threat to the establishment and to the constituted authorities.
Freedom makes every citizen a judge and prevents us from doing our jobs!
We defend the law which has to be unchangeable and eternal!
Скопировать
- Шасси проверяли?
-Досконально, сэр.
Но дело в том, что оправдания не будет.
- Undercarriage check?
- Instruments, sir.
Yes, well, we've all done it, but that's no excuse.
Скопировать
Молчание - это не испытание или наказание. Его цель в том, чтоб избавить вас от всех отвлекающих факторов.
Чтоб вы смогли подумать и сосредоточиться, смогли проверить себя досконально.
Три дня молчания - это не так уж долго, если учесть пользу.
The silence isn't a hardship, penance, it has a purpose... it's there to rid you of all distractions.
So that you can think and concentrate. So that you can examine yourselves... thoroughly.
Three days' silence isn't a long time... when you consider the benefits.
Скопировать
У этой особы.
Тебе всегда было свойственно досконально изучать проблему, именно поэтому ты так хорош в том, чем ты
Отлично.
This person.
You always had this inside-out way of looking at things that makes you good at what you do.
That's lovely.
Скопировать
По всей видимости, кто бы ни послал этот сигнал, их уже спасли.
Возможно, но, раз уж мы здесь, мы должны провести доскональное исследование.
Разделиться.
Apparently, whoever sent the distress call was rescued.
Maybe, but as long as we're here, we should make a thorough search.
Spread out.
Скопировать
Темплер?
СТАРШИЙ ИНСПЕКТОР Темплер получила карт-бланш на то, чтобы досконально разобраться с обвинениями Спивена
Ну и что я должен теперь делать?
Templer?
CHIEF INSPECTOR Templer has carte blanche to get to the bottom of Spaven's allegations.
So what am I supposed to do now?
Скопировать
поскольку кругом все одеты в черное. Я решил попытать счастья.
Перенесся сюда, думая о тебе, - твое лицо я знал досконально, как солнце.
Я искал, ходил по улицам, и потом наступил тот день в парке.
So I took a chance.
I came to this here and now. Your face was as familiar to me as the sun.
I searched and I combed the streets, and then that day in the park.
Скопировать
- Шутите?
- Нет, мы досконально проверяем биографии.
Мы знакомимся с тремя поколениями наших доноров.
You're kidding.
No, we do extensive background checks.
We go back at least three generations for most of our donors.
Скопировать
Я уже сказал, что хотел.
У меня нет необходимого опыта и досконального знания всех лазеек в законах, которые помогли бы повлиять
Скотт Мюррей собаку съел в подобных делах.
I said what i meant.
I don't have the years of experience needed To recognize the traps and tricks that can sway a verdict.
Scott murray is acting for the prosecution.
Скопировать
Она там работает.
Она знает это место досконально.
У нас встреча завтра вечером дома у Смоки.
She used to work at the place.
She knows the whole place upside down.
Gonna have a meeting tomorrow night at Smokey's house.
Скопировать
Это было разрывом с Маноло, любовь уплыла к другому.
В фильме,что мы будем снимать вместе, мы досконально воссоздадим как мы встретились, чтоб никогда этого
Есть идеи о твоем участии в кино?
It was finished with Manolo, love had flown away towards somebody else.
In the film we will shoot together, we will reconstitute exactly how we met, to never forget it.
Have you an idea of your part in the movie?
Скопировать
Он был неизменный.
И ты решил изучить все досконально.
План нападения, место... день и час.
It never changed.
So you settled down to study it.
And by the time you raised your head, you had decided everything. The plan of attack, the location, the day, and the time.
Скопировать
Совершенно верно.
В ходе наших научных работ с профессором Маршаном мы досконально изучили гипноз.
Цель нашей работы создать устройство, способное проецировать телепатический луч, контролирующий мысли и отдающий приказы на расстоянии.
Yes, indeed.
In the margin of all our scientific work Professor Marchand and I are both specialised in hypnosis.
We're both working on a device that emits a telepathic beam that allows you to control the thoughts of other people and to command them from a distance.
Скопировать
Давайте покончим с этим делом, Фэвел.
Возможно, если вы так досконально все изучили, может, вы назовете нам и мотив?
О, вы правильно мыслите, полковник.
Now, Favell, let's get this business over.
As you seem to have worked out the whole thing so carefully, perhaps you can provide us also with a motive.
I knew you were going to bring that up, Colonel.
Скопировать
Энн не ревновала.
Несколько дней назад, в моей квартире мы досконально обсудили Терри Рэндольф.
Моя жена никогда не была в вашей квартире.
Ann wasn't jealous.
Just a few days ago, in my apartment, we discussed Terry Randolph thoroughly.
My wife was never in your apartment.
Скопировать
Итак, давайте разберемся...
давайте выясним всё досконально, да?
Расскажите мне всё.
Now, let's get to the bottom of...
Let's get to the bottom of this, eh?
Now, tell me everything.
Скопировать
Кстати, я не хочу, чтобы кто-нибудь узнал об этом.
Если ты досконально изучил меня, а похоже, что это так, ты бы понял, что я много болтаю, но никогда о
Я знаю. Я говорю о моей семье.
I don't want anyone to know about us.
Listen, if you've been spying on me which seems likely, you'll know I never talk about my private life.
I'm thinking of my family.
Скопировать
- Борясь?
- Я очень доскональный.
- Продано мужчине рядом с человеком с грязью на лице.
- By wrestling?
- I'm thorough.
- Gone to the man next to Mudface.
Скопировать
Верю с лёгкостью.
Я досконально изучал историю этого города.
- Почему же мы их раньше не встречали?
I really, really believe that.
I've researched this town's history, extensively.
- So why have we not seen them before this?
Скопировать
интерпретирует старый метод, при котором картина скрывает в себе в высшей степени нехудожественные объекты, так называемый Зухебильдер.
И эти рисунки вводят в заблуждение в том смысле, что они досконально прорисованы .
Она использует обманчивый, спокойный стиль.
..interprets through old techniques that are utterly inartistic objects hidden in the pictures, the so-called Suchbilder
So the paintings are illusory in that they are perfectly painted in terms of technique.
She uses an illusory, smooth style.
Скопировать
Нет, Ник, я на самом деле не хочу одноглазого клептомана с синдромом Туретта.
Они очень хорошие, доскональные.
- Откуда тебе знать?
I don't really want a one-eyed kleptomaniac with Tourette's.
- They're very good.
- How would you know?
Скопировать
- Введи сердечный катетер.
Исследуй все досконально.
Я так и делаю.
- Get a cardiac cath.
Be thorough.
I am thorough.
Скопировать
и чертовски хороший трюк.
Профессиональный и досконально спланированный.
- Что приводит нас к неизбежному вопросу...
and a bloody good one.
Professionally and very meticulously plotted.
- Which begs the inevitable question...
Скопировать
- Мы сделали, ммм... - Что?
Я тебе должна досконально все объяснить?
В смысле, ты... Ты в детстве головой чтоль стукнулся?
- We got,uh... what?
Are you... do I-do I have to spell everything out for you?
I mean,did-did you sniff too much glue as a child?
Скопировать
- Хмм...
Досконально исследуя работу филиала, кажется, что здесь полностью отсутствует какая-либо разумная среда
Позволь тебе представить моё кинотворение.
- Hmm...
Following a thorough inspection of the branch, there seems to be no sign of intelligent life.
May I present tonight's feature entertainment.
Скопировать
Сейчас мне должно стать страшно.
Я досконально изучил его почерк.
Но тебе не страшно?
This is the part where my fear is supposed to build.
I know his MO by heart.
But you're not afraid.
Скопировать
Спасибо, я в курсе.
С проклятьем семьи Сопрано я ознакомилась досконально.
Про твоего отца, дядю, прадеда, съехавшего с дороги в Авелино на ослике, запряженном телегой, я знаю всё.
Thank you, I know.
I am intimately acquainted with the soprano curse.
Your father, your uncle, your great-grandfather who drove the donkey cart off the road in avellino, - all of it.
Скопировать
Все хотят отсосать своему ухажеру.
С которым встречаешься и еще не знаешь досконально.
Который заезжает за тобой вечером...
YOU WANT TO BLOW YOUR DATE, THAT'S WHO YOU WANT TO BLOW.
YOU WANT TO BLOW A GUY YOU'VE BEEN DATING, AND YOU DON'T QUITE KNOW HIM YET.
HE COMES OVER AND PICKS YOU UP, "OOH!
Скопировать
Он интересуется всем, что более или менее касается Шуберта.
Он не только досконально знает его музыку, но он также прочитал все, что его касается.
И мы себе сказали, что если он встретит женщину, которая разделяет его страсть, то это может получиться.
He's very much interested in Schubert.
He knows his music by heart and has read everything about him.
If he were to meet a woman who'd share his passion then something might happen.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов доскональный?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы доскональный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
