Перевод "одиночный" на английский
Произношение одиночный
одиночный – 30 результатов перевода
Начинайте, когда будите готовы, Майор.
Майор, продемонстрируйте оружие при стрельбе одиночными.
Это оружие устрашения.
When you're ready, Major.
Uh, Major, demonstrate the weapon on single- shot.
This... is a weapon of terror.
Скопировать
Ты становишься смертельным ядом.
И мир запер тебя в закрытой одиночной камере зависимости
Твои пустые, выеденные наркотиками глазницы
You become the lethal poison.
And the world locks you up in an enclosed solitary cell of addiction.
Your eyes are blank from intoxication.
Скопировать
Предупреждаю.
Первого, кто хоть пикнет... я отправлю в одиночную камеру.
Я хочу задать этому человеку пару вопросов.
I'm warning you.
The first one who lets a squeak out... I'll put in solitary confinement.
I'm gonna ask this man some questions.
Скопировать
- Да ну?
Пусть меня запрут в одиночной камере со скованньIми руками и ногами, без надзирателей, и я освобожусь
Не сльIхал о мастерах самоосвобождения со времен тех парней, что сидели на флагштоках.
- Yeah?
I'd like to be locked up in a solitary cell, chained and handcuffed, no guard, and I'll set myself free within an hour.
I haven't heard of an escape artist since before the days of flagpole sitters.
Скопировать
в том году я поехал в Куопио, чтобы изучать экологические науки.
Один из самых больших моментов в истории Nightwish когда я слушал чарт одиночных песен по радио однажды
Холодная дрожь сотрясала мою спину, пока я слушал радио.
That year I moved to Kuopio to study environmental sciences.
One of the greatest moments in the history of Nightwish - is when I listened to the singles chart on the radio one Sunday- and heard that Carpenter had risen to number 15... lt felt better than the later platinum album for Century Child.
Cold shivers ran down my back as I listened to the radio.
Скопировать
А у Гоаулдов есть десятки, если не сотни таких кораблей.
Это одиночный корабль класса Хатак.
У каждого из Системных Владык Гоаулдов несколько флотов таких судов.
And the Goa'uld have dozens, if not hundreds, of these vessels.
This is a single Ha'tak- class vessel.
Each Goa'uld system lord operates entire fleets of these.
Скопировать
Выиграл Кубок Дэвиса очень давно.
Выигрыш двух одиночных турниров. Тоже давно.
В настоящий момент - 119-ая ракетка мира.
British Davis Cup, long time ago.
Two singles titles, even longer ago.
Presently ranked 1 1 9th in the world.
Скопировать
- Дорогая, расскажи! - Ну же!
Я сегодня слышала, что ее посадили в одиночную камеру.
- Нет! - Не может быть!
Well, darling, tell us all.
- Go on, go on. Well, I heard today that they have put her in solitary confinement. No.
- You don't mean it.
Скопировать
-Откуда вы знаете?
-Видите, одиночный провод.
Огибает здесь.
- Well, how do you know that?
- The single wire, you see.
Round here.
Скопировать
Вот видишь, я не ошибся.
Тебе казалось, что тогда в предместье всё было тихо, ты не помнила одиночного звука.
Ты была права. Впрочем, его и не было.
So I wasn't wrong.
You didn't hear a noise because there wasn't one
No one notices something like a train
Скопировать
Два года, мадемуазель, в тюремной больнице Алжира раненый
- в одиночной камере
- О, нет прикованный к постели
Two years, mademoiselle, in a prison hospital in Algiers. Wounded.
- Solitary confinement.
- Oh, no. Unable to be moved.
Скопировать
Предупреждение с других планет, что бы сохранить Землю на своем месте.
Чтобы продержать нас "в одиночной камере", для нашего дальнейшего развития.
Я полностью предсказал это три года назад, еще до того, как спутник был запущен.
A warning from the other planets to keep the Earth in its place.
To keep us 'incomunicado' until we're further advanced.
I predicted that fully three years before the satellite was launched.
Скопировать
Господи, Мими, я днями никого не вижу и не слышу.
Будто в одиночной камере.
Неужели?
Jesus, Mimi, I never get to see or speak to a soul these days.
It's like I'm in solitary.
Is it?
Скопировать
- Да, да, да. (хохот)
У тебя будет одиночная камера, она будет с видом на озеро. А по воскресеньям - карцер, обещаю тебе.
Поехали. Стой!
What counts is that Kwinto's dead.
You'll have a single cell with a view on lake, equipped with a trap door.
Move!
Скопировать
В этот раз по-настоящему!
Одиночные камеры, хлеб и вода..
Я, наверное, буду писать мемуары.
For real, this time.
Bread and water, solitary.
I shall probably write my memoirs.
Скопировать
Все надежды его были на эту встречу с самим собой.
Это одиночное плавание, вдобавок ко всем штормам, что он испытал, было для него вызовом самому себе.
Он мне всегда говорил: "Знаешь, стоит мне побыть некоторое время с тобой – и мне хочется поверить в Бога,
He wanted to get to know himself.
This solitary voyage was a challenge he added to all the storms in his life.
He always said: when I spend some hours with you, I want to believe.
Скопировать
Сэр,наш сканер дальнего радиуса... показывает большое число кораблей направляющихся сюда на высокой скорости.
Командер,приближается одиночный патрульный корабль.
Доставте ко мне пилота как только он приземлится.
Sir, our long-range scanner shows a large number of ships headed this way at high speed.
A single patrol craft is approaching, Commander.
Get that pilot up here as soon as he lands.
Скопировать
Что они делают?
Когда кого-нибудь отправляют в одиночный полет, им выдают голубые мечты, чтобы остановить ухудшение состояния
Ты когда-нибудь принимал их?
What do they do?
When they send someone out alone, they give them these to stop them going static.
Did you ever take one?
Скопировать
Итак, у нас много дел, и я предлагаю сосредоточиться на поисках наших людей и возвращении домой.
Основываясь на моем предварительном анализе, капитан, я убежден, что мы имеем дело с одиночным существом
Могу предположить, что оно просканировало наши компьютеры, чтобы выбрать подходящую голографическую среду.
Now, we have a lot to accomplish and I suggest we all concentrate on finding our people and getting ourselves back home.
Based on my initial reconnaissance, Captain I am convinced we are dealing with a single entity in the Array.
I would suggest he scanned our computers in order to select a comfortable holographic environment.
Скопировать
Я не поняла, какую несущую вы будете использовать, чтобы пробиться через помехи внутри червоточины.
Мы планируем проверить различные типы импульсов одиночными волнами.
Один из них должен удержать необходимую целостность сигнала.
I'm not clear on what sort of carrier wave you're planning on using to cut through the interference on the inside of the wormhole.
We're planning to test various types of soliton pulses.
One of them should maintain the required signal integrity.
Скопировать
Мой центральный процессор - нейронного типа, самообучающийся компьютер.
Но перед одиночной засылкой Скайнет устанавливает переключатель в положение "только чтение".
Не хочет чтобы ты слишком много думал, да?
My CPU is a neural net processor, a learning computer.
But Skynet presets the switch to read-only when we're sent out alone.
Doesn't want you to do too much thinking, huh?
Скопировать
Да хранит вас Господь.
Ваш 5-летний срок одиночного заключения подошёл к концу.
Вы частично оплатили свой долг перед Францией.
God will watch over you.
Your five years in solitary confinement are at an end.
You've paid part of your debt to France.
Скопировать
Я забыл сказать вам, леди Флавия...
Ваш сын находится в одиночной камере.
Кто все эти люди, комендант?
Oh I see lady Flavia, I forgot to tell you...
Your son is in solitary confinement.
Who are all these other people, Governor?
Скопировать
Видите ли, ему назначено наказание.
Когда он отсидит свое в одиночной камере, тогда я и подумаю.
Ясно.
You see, he is under punishment.
When he's completed his solitary confinement, I'll reconsider.
I see.
Скопировать
Ясно.
Задержка одиночных оборотов никуда вас не приведет.
М-Мэри-10.
Okay.
Stoppage in the single circuits will lead you right to nowhere.
M-Mary-10.
Скопировать
С Робинзоном Крузо покончено.
Я ухожу в одиночное плавание.
К тому же, Робинзон был один, а у нас целая группа.
Robinson Crusoe is over.
I'm going away.
Besides, Robinson Crusoe was alone, we're in a group.
Скопировать
Вы оба виновны в попытке к бегству.
Вы оба будете помещены в одиночную камеру на год.
Делайте, что хотите, со стариком, но этот пойдет со мной.
You are both guilty of attempting to escape.
You will both be placed in solitary confinement for the next year.
Do what you will with the old man, but that one comes with me.
Скопировать
Кто все эти люди, комендант?
Они тоже находятся в одиночной камере.
Тюрьмы переполнены... Вы же понимаете...
Who are all these other people, Governor?
They are also in solitary confinement;
crowded jail conditions, you know.
Скопировать
Истребители-штурмовики, полный импульс.
Одиночный огонь.
Они не клюнули.
Attack-fighters, full impulse.
Fire at will.
- They're not taking the bait.
Скопировать
Тогда поехали.
Почему ты так уверен, что этот Одиночна отправиться именно туда?
Если мы поедем, то у нас будут равные шансы.
Let's go.
Why are you so sure that Lone is going to this particular plant?
If we go, the chance is 50%.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов одиночный?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы одиночный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение