Перевод "implausible" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение implausible (имплозибол) :
ɪmplˈɔːzɪbəl

имплозибол транскрипция – 30 результатов перевода

How could you do such a thing?
"I know it sounds implausible, but he was asking for it."
"It's true, Vera. He's always asking for it."
- Как же ты могла это сделать?
Я знаю, это кажется немыслимым, но он сам меня об этом попросил.
Это правда, Вера, он всех об этом просит.
Скопировать
The Invisible Man is a man who has found a way to disappear as he pleases.
Of course, this realm of the fantastic is obviously implausible.
It's not implausible!
Человек-невидимка нашел способ исчезать, когда ему вздумается.
Разумеется, эта фантастическая, выдуманная история.
Нет, не выдуманная.
Скопировать
Of course, this realm of the fantastic is obviously implausible.
It's not implausible!
I saw it.
Разумеется, эта фантастическая, выдуманная история.
Нет, не выдуманная.
Я его видел.
Скопировать
But for the foreign reader, the curiosity and indiscretion, never passed the limits of the Latin Quarter.
lived another life, in another place in Europe, and that he wrote 5 volumes in another language is implausible
Cioran's life hides in this way, once again surrounding by mystery the ages in which his obsessions sprouted and deeply articulated his entire work: his childhood and his youth.
Но для западного читателя любопытство и нескромность никогда не выходили за пределы Латинского квартала.
Чоран - румынский, но в такой же мере и французский писатель, так что сама мысль о том, что он мог бы прожить другую жизнь, в другом уголке Европы и что написал бы 5 томов на другом языке, кажется невероятной для большинства людей.
Жизнь Чорана, в этом смысле, ещё раз скрывается, покрывая тайной возраст, в котором его навязчивые идеи дали ростки и определили все его дальнейшие работы, его детство и юность.
Скопировать
Your memory is slowly penetrated by oblivion.
The cracks in the ceiling trace an implausible labyrinth.
The heat in your room, like a cauldron, like a furnace, the six socks, indolent sharks, sleeping whales. in the pink plastic bowl.
Забвение постепенно проникает в твою память.
Трещины на потолке вычерчивают невероятный лабиринт.
Твоя комната раскалена, как котёл, как печь, три пары носков - ленивые акулы, киты, уснувшие в розовом пластмассовом тазу.
Скопировать
If we publish, and this is big, without the adultery pictures no one will believe us.
It'll seem like ajournalistic set-up, organised and implausible.
Why was there ajournalist present at that moment?
А без фотографий в измену никто не поверит.
Всё-таки будет выглядеть, как выдумка журналистов. Как жареный факт, подстроенный и неинтересный.
Как там оказался журналист? Именно в тот момент?
Скопировать
Because what you're suggesting is impossible.
We mustn't confuse what's impossible with what's implausible.
What I do for a living relies on stuff that's implausible.
Потому, что Вы предлагаете невозможное, Кирстен.
Однако, не стоит путать невозможное с невообразимым.
Невообразимое дает мне средства к существованию.
Скопировать
We mustn't confuse what's impossible with what's implausible.
What I do for a living relies on stuff that's implausible.
That's why it's hard to work out.
Однако, не стоит путать невозможное с невообразимым.
Невообразимое дает мне средства к существованию.
И именно поэтому моя работа столь трудоемка.
Скопировать
Though it seems that a federal agent may have been involved in the bombing, the other events you've laid down are too incredible on their own
- and, quite frankly, implausible. - What is it you find incredible?
Where should I start?
Агент Скалли, теперь уже нет сомнеий в причастности федерального агента к взрыву. Одако другие ваши свидетельства кажутся невероятными сами по себе, а в совокупости - тем более.
Что вам кажется невероятым,
С чего бы начать
Скопировать
My lord, these 26 lovers are no more than a fiction, concocted by the defendant, Lady Worsley, and her friends.
Not one independent witness has corroborated these implausible tales.
For how much longer will Sir Richard Worsley be tormented in this manner?
Милорд, эти 26 любовников - не больше чем выдумки, придуманные подсудимой, леди Уорсли и её друзьями.
Ни один независимый свидетель не подтвердил эти неправдоподобные сказки.
Сколько мы ещё будем мучить сэра Ричарда таким образом?
Скопировать
- Impossible.
- Implausible.
I'm expected to brief my men over an impending art heist, based on a half-baked hunch?
- Невозможно.
- Невероятно.
Предполагается, что я оповещу своих людей о предстоящей краже на основании смутных предчувствий?
Скопировать
Kathleen?
Collectively, may I thank Mr Brown and his team of church... people... without which, today would have been implausible
My English is better than his, no?
Кэтлин?
...всех, могу я поблагодарить мистера Брауна и его церковную команду... людей без которых сегодня было бы... неправдоподобным.
Мой английский лучше, чем его, нет?
Скопировать
We can prove she was there.
Her story about what happens is implausible, and we've got the blood.
Should be enough.
Мы можем доказать, что она там была.
Её версия событий выглядит невероятной. И у нас есть кровь.
Этого достаточно.
Скопировать
Lucius Belvedere.
Rick The Implausible.
This is a rare treat.
Люциус Бельведер.
Грандиозный Рик.
Редкое удовольствие.
Скопировать
- What about growth?
I tried to go in a more grounded direction, but I still ended up in a comically implausible situation
It's like Shirley said, it's a once in a lifetime opportunity for hijinks.
- А как же твое развитие?
Я попытался стать более нормальным, но все равно оказался в невероятной комической ситуации.
Как Ширли и сказала, это возможность всей моей жизни для выходки.
Скопировать
The most awful part was that you were so determined to have this certain kind of life that you were willing to build it all around a lie.
Yeah, well, that's even more implausible.
Annie: I mean, I swear, it felt just as real as anything that's ever happened.
Самое ужасное было то, что ты была так решительно настроена иметь определенный образ жизни, что готова была построить все на лжи.
Да, это еще невероятнее.
Клянусь, все было так же реально, как все события моей жизни.
Скопировать
And then I find out about her.
Seemed so implausible that someone so careful could be so careless.
And so I exploited it and waited.
Но потом я узнал о ней.
Кажется невозможным, чтобы такой осторожный человек был таким беспечным.
И я воспользовался этим и затаился.
Скопировать
That a blast from a magnetar even 10 light-years away Could produce cosmic chaos That would destroy our ozone layer
The chances of that happening are so low that, you know They're completely implausible.
It would be no different than a regular star passing through the solar system. And we know that a regular star Has not passed through the solar system
По мнению некоторых, вспышка магнетара, даже в 10 световых годах от нас, может привести к космическому хаосу, который будет разрушать наш озоновый слой и вызовет массовое вымирание видов.
Шанс, что такое может произойти настолько мал, что фактически - такое невозможно.
Шансы такие же, как некая звезда пройдет через Солнечную систему.
Скопировать
This is unbelievable. 2700 degrees Celsius at 40,000 feet?
I know, it sounds completely implausible.
Nonetheless, we're ticking off an increase of almost 0.5 percent.
2700° С на глубине 12 км.
Всё это кажется абсолютно невозможным.
Но мы ещё и рост регистрируем.
Скопировать
One way to rejuvenate our supermassive black hole's appetite
Sound implausible? Two million light-years away Our closest neighbor, the Andromeda galaxy
In the future Scientists predict the two galaxies will collide
Один из вариантов, вернуть аппетит нашей черной дыре - то, что наша галактика сближается с другой.
Может показаться невероятным, но в 2 млн. световых лет от нас, наш сосед, галактика Андромеды, приближается к нам почти на 120 километров в секунду, или 430 000 км/ч.
По мнению ученых, эти две галактики столкутся в будущем.
Скопировать
They're held by different bodies.
Doesn't the theory of a plot against you seem implausible?
Not at all.
Они принадлежат к разным органам.
Не кажется ли вам теория заговора против вас невероятной?
Не совсем.
Скопировать
All of this -
- I-Is totally implausible, it's nuts.
He's been right about everything so far.
Все это...
Э-Это полностью неправдоподобно, это сумашествие.
Он был прав насчет всего так глубоко.
Скопировать
In a story so bizarre I can scarcely believe the events I'm reporting and yet corroborated by a dozen eyewitnesses a white male apparently fell from the sky above downtown Los angeles today Ianded in the middle of a busy intersection destroying one vehicle and hospitalizing its elderly driver and was removed from the scene before emergency personnel could respond.
Without a body, the police have yet to piece together events of a day that can only be described as implausible
Reports of a body landing in the Boyle Heights area have yet to be confirmed, and are being treated as the bullshit they most likely are.
История странная и я сам в нее с трудом верю. Но по сообщениям минимум 10-ти свидетелей.. Белый мужчина упал с неба в центре Лос-Анджелеса по среди оживленного перекрестка.
Увезли с места аварии до приезда скорой помощи. Тела нет и полиции еще предстоит восстановить хронологию событий, которую можно описать как невероятную
Сообщения о падении 2-го тела в другом районе еще не подтверждены И проходят по категории "обычная херня".
Скопировать
This is a huge change.
So to imagine that there's any well missed as big as North Sea is just implausible.
As we look around the world into other countries, we see this same pattern being repeated in one country after another.
Это большие изменения.
Итак, представить себе, что где-нибудь все еще существует месторождение как в Северном Море, просто невозможно.
Если посмотреть по всему миру в других странах, то мы увидим, что подобная ситуация повторяется в одной стране после другой.
Скопировать
And these numbers have not changed since.
And it's absolutely implausible to imagine that the number should stay the same, when they're all the
I've asked them that same question.
И с тех пор эти числа не изменялись.
И это абсолютно невозможно представить, что это число может оставаться таким же, когда они все время производят.
Я задал им тот же самый вопрос.
Скопировать
God, she is gonna freak when... Wait, where's Charles and Rudi? Hmm.
I think they must have escaped, however implausible that may seem.
That does seem implausible.
Боже, она с ума сойдет, когда... стоп, стоп, где Чарльз и Руди?
Хм, должно быть они сбежали, как бы неправдоподобно это не звучало.
Действительно неправдоподобно.
Скопировать
You make a compelling case.
There's not a link in it that's the least bit implausible.
But I will confirm no part of it.
Вы приводите убедительные аргументы.
Всё это звучит весьма правдоподобно.
Но я ничего подтверждать не буду.
Скопировать
I think they must have escaped, however implausible that may seem.
That does seem implausible.
And so I must now go into hiding.
Хм, должно быть они сбежали, как бы неправдоподобно это не звучало.
Действительно неправдоподобно.
И мне придётся скрыться.
Скопировать
Degradation rate in the magnetic tape plus the date of production makes it authentic.
The only explanation, however implausible, is that frost flashed-forward from 1991 to our present and
Then in 1991, he makes a tape he knows we'd find.
Процент размытия на магнитной ленте плюс дата производства подтверждают подлинность.
Единственное объяснение, однако невероятное, в том, что видение Фроста из 1991 - о нашем настоящем, и он видел нас в Сомали.
Затем в 1991 он делает запись, которую, он знает, мы найдем.
Скопировать
Deborah Nadoolman.
, which I've never viewed in its entirety, as I find zombies dancing in choreographed synchronicity implausible
And also, it's really scary.
Деборы Надулмен.
Также она придумала легендарный красно-черный пиджак из клипа Майкла Джексон "Триллер", который я никогда не видел полностью, так как нахожу зомби, танцующих в хореографической синхронности неправдоподобными.
А ещё он очень страшный.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов implausible (имплозибол)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы implausible для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить имплозибол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение