Перевод "приобщаться" на английский

Русский
English
0 / 30
приобщатьсяcommunicate join
Произношение приобщаться

приобщаться – 30 результатов перевода

Неприятно входить в чьё-то тело, если ты не влюблен.
Слушай, ты кто, хороший мальчик приобщающийся к церкви, или гей?
Ни то, ни другое. Забудем.
I've had the major life experience to know... it kind of sucks to enter the body of another human being you're not in love with.
Okay, what are you, Iike, straight-edge, or all Jesusy or just gay?
None of those things, okay?
Скопировать
Тем временем, премия "Дези" была в самом разгаре.
А Люсиль приобщалась к элите Латинской Телеакадемии.
Можно мне водки с тоником?
Meanwhile, the Desis were underway.
And Lucille was mingling with the elite of the Latino Television Academy.
Can I get a vodka tonic, please?
Скопировать
Море официантов, а выпивку подать некому.
Бастер тоже приобщался, но по настоянию Люсиль, без очков.
Комо эстой?
A sea of waiters, and no one will take a drink order.
Buster was also mingling... but, at Lucille's insistence, wasn't wearing his glasses. ?
Cómo estoy?
Скопировать
Товарищ Деточкин, не суетитесь, сядьте на место.
В гостеприимных стенах нашего Дома культуры созданы все условия, чтобы люди разных профессий приобщались
Наш, в частности, народный театр, создается, так сказать, из двух дружественных коллективов.
- Comrade Detochkin! Sit down!
Pardon between these hospitable walls of our art house we find all the conditions for people of various professions to get acquainted with Melpomene (Muse of Tragedy) who was, as you know... a Muse...
Our own community theater, you see, consists of two collectives of comrades.
Скопировать
Очень любил бродяжничать в свободное от работы время.
Ходил-то он без гроша в кармане и приобщался к нищете.
Кажется, Ваш водитель зовёт Вас.
He loved to wander in his spare time.
He become penniless and attached to poverty.
I think your driver is calling you.
Скопировать
Хочу оживить это место.
Приобщаю Аляску к искусству.
И к жульничеству?
I'm rejuvenating the place.
Art. I'm introducing art to Alaska.
Along with dealing off the bottom?
Скопировать
Хосе, Бернардо, Пако, и так далее.
От имени моих клиентов я приобщаю ее к делу.
Мистер Болдуин, Вы также передали суду множество вещественных доказательств.
Jose, Bernardo... Paco and so on.
On behalf of my clients, I submit this document to the court.
Mr Baldwin, you've proffered a good deal of - l'll be kind - circumstantial evidence.
Скопировать
Я пойду приобщусь к Богу, сэр.
Я надеюсь, что Вы не подразумеваете то, что мы здесь будем приобщаться к Сатане.
Хотелось бы мне знать.
I go to God for you, sir.
I hope you do not mean that we go to Satan here.
I wish I knew.
Скопировать
Да, почти наверняка это она.
Обвинение приобщает к делу эту видеокассету в качестве улики.
Вы слышали.
I have a feeling it is, yes.
The People place this video tape in evidence.
So ordered.
Скопировать
Но точно могу сказать одно: эта газета - настоящий рассадник сплетен, когда дело доходит до грязного белья политиков.
И я точно не собираюсь приобщать статью из этой газеты к материалам дела об убийстве!
Что вы собираетесь делать?
But one thing is sure: this newspaper seems to be the biggest gossip central when it comes to questioning morals.
The other thing is that I'm definitely not going to use this as an evidence in a murder investigation!
What are you going to do now?
Скопировать
Согласен, Ваша честь.
Я не прошу приобщать его к делу.
Но я прошу прочесть его свидетелю, согласно статье 6, строка 12, чтобы освежить ей память, только и всего.
That is quite correct, your honor.
And I'm not asking for this letter to be admitted into evidence.
I'm simply asking that this witness be allowed to read the letter under rule 612 of the Tennessee rules of evidence. 612. So her recollection can be refreshed.
Скопировать
Меркурий, Венера, Земля, Марс, Юпитер, Сатурн и Уран.
Глава четвертая, в которой Якоб знакомится с настоящим Бенедиктом, который хочет стать святым, приобщает
Пожуйте это.
The Goodmaster, the Beautylady, the Earth, the Deathbreeder, the Kingpower, the Hunger-Ice, the Heavenlady.
Chapter four in which Jacob will meet Benedikt, who wants to be a saint. He will taste pieces of his wisdom and learn humility.
Chew it.
Скопировать
Визер, давай слетаем в театр в Нью Йорк?
Я не хочу приобщаться к ценностям.
-Надо расширять кругозор!
How about taking a theatre trip to New York?
I dont wanna expose myself to anything.
Broaden your horizons.
Скопировать
Свидетель может идти.
Обвинение приобщает к делу признание, подписанное ответчицей.
Мы закончили.
The witness may step down.
The prosecution enters the signed confession of the defendant.
Otherwise, we rest.
Скопировать
Ты в расследовании не участвуешь.
Точно, я к культуре приобщаюсь, прямо как Эми предлагала.
"Бруклинский анализ мочи и крови"?
You're not supposed to be investigating.
I'm not, I'm sightseeing, just as Amy suggested.
At Brooklyn Urine and Blood?
Скопировать
Но, Нед, поверь мне, людям нужно смеяться время от времени.
слэпстик, озорные сценки, немного сортирного юмора - и нет больше серьёзных рефлексий, трагической, но приобщающей
Я с этим покончил.
People want a good laugh now and then, Ned, trust me.
Good old-fashioned slapstick humor, naughty innuendo, a few well-placed fart jokes. Enough with the earnest reflection, the tragic but unifying elusiveness of the human spirit in modern times and so on.
I'm through with it.
Скопировать
Не можешь ходить в грязных ботинках в Овальном кабинете?
Вот для чего у меня есть ты - приобщать к цивилизации.
Но не слишком.
You can't have dirt on your shoes in the oval office?
That is why I have you to keep me civilized.
Not too civilized.
Скопировать
Эти фото к делу не относятся, и их подлинность не установлена...
- Я приобщаю эти фото к делу.
Мой детектив, Виолет Бриггс, готова дать показания под присягой, и заверить их подлинность.
These photos are not relevant, - nor are they authenticated...
- I find the photos relevant.
My investigator, Violet Briggs, has signed an affidavit and is willing to testify to their authenticity.
Скопировать
Это мой брат, младший капрал Уилсон.
пытался убедить свою серьезную старшую сестру поохотиться на крокодилов на Ниле, но она настоятельно приобщает
Я не смею вас задерживать.
My brother, Lance Corporal Wilson.
I tried to convince my serious big sister to go crocodile hunting on the Nile, but she insists on getting me cultured.
Well, I mustn't detain you.
Скопировать
Так это и есть то, чем вы занимаетесь с Лосем?
Объезжаете страну вдоль и поперек, ищите зло, едите отраву, приобщаетесь к местным достопримечательностям
Угу.
So this is what you and moose do, eh?
Crisscross the country, searching for evil, order your nitrates, partake of the local attraction.
Yep.
Скопировать
Я понимаю.
Обвинение приобщает к делу новое доказательство, ваша честь.
Это анализ почвы с места убийства.
I understand.
Prosecution Exhibit D, Your Honor.
This is an analysis of the soil from the murder site.
Скопировать
Что ты здесь делаешь, Найджел?
Приобщаюсь к искусству.
Забочусь о своей душе.
What are you doing here, Nigel?
Partaking of the arts.
Care of the soul.
Скопировать
С тех пор у меня очень сильные чувства к психопатическим маргиналам которые процветают в этой американской культуре быстрой еды.
Их надо приобщать к дисциплине. Вот так стал полицейским.
Ты прав, Джек, ты прав. Не против, если буду звать тебя Джеком?
"What happened to my mom?" Since then, I've had a strong opinion... ... aboutthepsychopathicfringethat thrives in this fast-food culture.
I don't show the self-discipline becoming of a peace officer.
You got it right, Jack.
Скопировать
Когда я на всяких конференциях или вроде того, и подходят эти дети, которые только что открыли для себя Пайтона, им 8-9 лет.
так что я думаю, возможно, он все еще имеет знак качества "кого-то раздражает", что хорошо для детей, приобщающихся
Они думают, что я Мессия, мам.
I go to these conferences and things and these kids are coming up who have just discovered Python, they're eight, nine years old.
It can still piss off your parents or teachers or something, so I think maybe it's still got a "pissing off someone" quality which is going to be good for kids getting into it.
They think I'm the Messiah, Mum.
Скопировать
О, у меня всё превосходно.
Я ночевала в лесу вчера, приобщалась к своему животному началу.
Да ну на хрен.
- Oh, I am fantastic.
I slept outside last night and I communed with my animal nature.
No shit.
Скопировать
- Сын сказал - вы смотрите телевизор.
- О, немного приобщаемся к истории.
- "Корабль любви"?
-He says he's been watching TV.
-Oh, little TV for history.
-Love Boat?
Скопировать
Ладно.
Приобщаем это к уликам.
В чем дело?
Okay.
We have to get this into evidence.
What's up?
Скопировать
Каким образом он смог разобраться, как это всё сделать?
Так, маркируем и приобщаем к делу.
Я не забуду, что ты сделала.
How'd he figure out how to do all this?
All right, let's bag and tag it.
I won't forget what you did here.
Скопировать
Поэнергичнее.
Приобщайся.
Я несу ведро с семенами.
Put some energy into it.
Get involved.
I'm carrying a bucket of seed.
Скопировать
Вечно одно и то же: "Беги быстрее, Кристин!
Приобщайся к спорту, Кристин!
Брось сигарету, Кристин!".
They were like, "Run, Christine.
Don't be such a poor sport, Christine.
Put out that cigarette, Christine."
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов приобщаться?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы приобщаться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение