Перевод "находчивость" на английский

Русский
English
0 / 30
находчивостьresourcefulness resource quick wit
Произношение находчивость

находчивость – 30 результатов перевода

Умно с их стороны, правда?
Вы находчивы, не так ли?
!
Clever, aren't they?
Clever, aren't you?
!
Скопировать
Умнее, чем я думала.
Вы умны, находчивы.
- И красивы.
More so than I'd imagined.
Clever, resourceful,
- and handsome.
Скопировать
как грейпфруты.
И о находчивости...
Мы должны ехать в аэропорт.
She has tits...
like grapefruits. And resourcefulness...
Guys, it's getting late.
Скопировать
Нужно было бороться по настоящему, чтобы его поймать.
Те девушки были отчаяннее, чем я, но не так находчивы.
♪ Как же ты справишься сама? ♪
Boy, you had to be a real fighter to get that one.
Those girls were more desperate than I was, but not as tricky.
♪ How will you make it on your own ♪
Скопировать
Поднимайте ваши руки и ноги!
Вышеупомянутый проявил находчивость и смелость при исполнении долга, захватил в одиночку вооруженных
Объекты...
Raise your hands. Lift your legs.
The aforementioned displayed resourcefulness and courage beyond the call of duty when storming single handedly a gang of thieves and returning to the Jaffa Church the... what's it called?
Objects...
Скопировать
Ну, ну, ну?
Находчивый сержант Бентон!
Да, ну, неужели вы думали, что сможете одурачить меня фальшивым телефонным звонком?
Well, well, well?
The resourceful Sergeant Benton!
Yes, well, you didn't really think you could fool me with a fake telephone call, did you?
Скопировать
Я не справлюсь так быстро.
Ты находчивый человек.
Уверена, ты найдешь способ... ради Кейко.
I can't do it that fast.
You're a very resourceful man.
I'm sure you can find a way... for Keiko's sake.
Скопировать
Продолжайте работу.
А тем временем будем надеяться на их находчивость в непредвиденных ситуациях.
Песнь говорит, что
Keep working on it.
In the meantime, we'll just have to rely on their ingenuity to get themselves out of there if trouble arises.
The song says that
Скопировать
Но тебя то я всегда ценю.
- Видишь, это называется находчивость.
- Точно.
But you're always worth it.
-See, that's called a quick save.
-Yeah.
Скопировать
- Хорошо. Я спрошу иначе.
- Насколько сложно для находчивого хакера управлять системой атомной электростанции?
- Ну, вы ведь выдвигали и задвигали стержни. Так? - Бред.
Okay, Iet me rephrase it...
Can a hacker manipulate plant controls?
You moved the rods up and down, yes?
Скопировать
Моя дочь, может сама за себя постоять.
Храбрая, находчивая и думает о других в кризисной ситуации.
Неважно с кем ты проводишь время, или какие дурацкие вещи тебе приходиться делать я буду крепче спать, зная это.
I have a daughter who can take care of herself.
Who's brave, and resourceful, and thinks of others in a crisis.
No matter who you hang out with or what dumb stuff you think you need to do,... ..I'm gonna sleep better knowing all that.
Скопировать
Видишь, как она его закалывает этой штукой?
Это называется находчивость.
Перемотай снова.
You see that, where she stakes him with that thing?
That's what you call resourceful.
Rewind it again.
Скопировать
- Ты сильный.
- И находчивый.
- Неунывающий.
- You're tough.
- And resourceful.
- Resilient.
Скопировать
Без сомнения:
ты находчивая женщина.
С этим разобралась...
There`s no doubt:
you`re a resourceful woman.
That`s one thing sorted out.
Скопировать
Идёмте!
Господа, я поражен вашим упорством и находчивостью.
Почему бы вам не присягнуть мне на верность и не продолжить ваши изыскания?
Let's go!
gentlemen, I am truly impressed by your effort and ingenuity.
Why not swear an oath of loyalty to me and forego your execution?
Скопировать
Оно может быть добродетелью, если заставляет нас совершенствоваться.
Находчивость. Мужество.
Быть может, не на поле битвы, но... Есть много разных видов мужества.
That can be a virtue when it drives us to excel
Resourcefulness Courage
Perhaps not on the battlefield, but there are many forms of courage
Скопировать
Твоей отвагой.
Находчивостью.
- Спасибо.
Your pluck.
Your gumption.
- Thank you.
Скопировать
Свобода, шанс устроить жизнь.
Ты весьма находчивый человек. Мы бы хотели, чтобы ты присоединился к нам.
Я больше не активный общественник.
The chance to make a life.
You are a highly resourceful man.
I'm not a joiner anymore.
Скопировать
И я уже выбрал преемника. - О-о.
Это лидер чья дальновидность, находчивость и алчность будет присматривать за делами ференги в квадранте
Новый Великий Нагус...
I've already chosen my successor.
A leader whose vision, imagination and avarice will oversee Ferengi ventures in the Gamma Quadrant.
The new Grand Nagus...
Скопировать
Я хотел тебя утешить.
Назови ференги, способных сравниться со мной в находчивости.
- Великий Нагус.
I was trying to be nice.
Name one Ferengi who's more devious than I am.
Grand Nagus.
Скопировать
надо признать.
ты очень находчивая.
нет, пожалуйста, не надо.
That's it, my American girl.
You are... cute.
Oh, Jesus, no. Not you.
Скопировать
ќ, а что с Ѕрать€ ƒжойс?
ќни очень находчивы.
ƒа пошли эти Ѕрать€ ƒжойс!
Ah, what about Joyce Brothers?
She's really smart.
Fuck Joyce Brothers!
Скопировать
Кто этот молодой активист?
Кажется, Гомер Симпсон, только более активный и находчивый.
Симпсон?
Who is that young go-getter?
Looks like Homer Simpson, only more dynamic and resourceful.
Simpson?
Скопировать
Я думаю, Вы найдете его у них в третий день ромуланской недели, когда Сенат не заседает.
Мистер Дейта, Ваша находчивость никогда не перестает изумлять меня.
Спасибо, сэр
I believe you will be able to locate him there on the third day of the Romulan week when the Senate is not in session.
Mr. Data, your resourcefulness never ceases to amaze me.
Thank you, sir.
Скопировать
Кроме того, если бы я схватил Эсперансу, всё было бы уже кончено.
Может быть, они более находчивые, чем вы думаете!
Ну, я по крайней мере думаю, чёрт возьми!
Besides, if I grabbed Esperanza, this would be over now.
Maybe they're more creative than you think!
Well, at least I'm thinking, goddammit!
Скопировать
Без преувеличения можно сказать, что Эркюль Пуаро самый оригинальный ум двадцатого века.
Умный, смелый, тонко чувствующий, необыкновенно находчивый Эркюль Пуаро на две головы выше детективов
Мисс Лемон, экипаж сломался, лошадь испугалась, ключи погнулись.
Then they discovered they had an assassin on their trail. Yes. The deception of Carla Romero so infuriated the Mafia that their code of honor would demand revenge.
Hmm. Prepare yourself, mon brave. Our visitor has arrived.
We must be as quiet as the chapel mouse.
Скопировать
Могли бы, но телефон уже три дня не работает.
В таком случае, нам потребуется находчивость.
Джеймс, вы должны найти ближайший телефон, и прислать сюда кого-нибудь починить машину.
You could've done but it's been out of order three days.
In that case, initiative is called for.
James - you must find the nearest telephone and get someone here to fix the car.
Скопировать
Некоторые становились девочками "пан-пан".
Но Эйко была более находчива.
Её дочери нужен был пенициллин поэтому она стала контрабандисткой на чёрном рынке.
Some became "pan pan" girls.
Eiko, however, was more resourceful.
Her daughter needed penicillin so she became a black-market runner to get it.
Скопировать
И какие у него шансы на успех?
Кен находчив, и любого человека можно убить.
Правда, Тоно - шеф и старомодный человек, такой, каким является Кен подчинится кодексу чести требующему, чтобы Тоно был убит мечом.
What chance would he have?
Ken is skillful and any man can be killed.
Tono of course, is oyabun and if one is old-fashioned, and Ken most certainly is then honor dictates that an oyabun be killed with a sword.
Скопировать
- Разумеется.
Мадемуазель Алиса, вы находчивы и отважны.
Нет, Лили, дорогая, я не могу позволить тебе так рисковать собой!
- Hide.
Mademoiselle Alice, you are inventive and brave!
No, my dear Lili, I can't let you risk yourself!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов находчивость?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы находчивость для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение