Перевод "запредельный" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение запредельный

запредельный – 30 результатов перевода

Я как-то экстази заглотил.
Это было пиздец, что-то запредельное.
Ага, ага, "запредельное".
I did "X" once.
The fucking was incredible.
Oh, yeah yeah, you kiddin'?
Скопировать
Это было пиздец, что-то запредельное.
Ага, ага, "запредельное".
Все другие темы просто, блядь, ни о чём.
The fucking was incredible.
Oh, yeah yeah, you kiddin'?
Off the fuckin' charts.
Скопировать
Ты локализируешь аномалии.
Ты автономно обнаруживаешь сакральные запредельности.
- Сакральные... - "Сверхсущенатурности".
You are the eventuality of an anomaly.
You are inexorably seeking a sedulant probability.
- "Sedulant?" - "Grotesquerie?" No?
Скопировать
Начинаем!
У зрителя должно создаться ощущение, что он попал в некий запредельный мир.
Он услышит примерно такой текст:
Begin!
The viewer needs to create the impression that he was in a world of over-limit.
He hears about this text:
Скопировать
Забавно.
Температура должна была быть запредельной.
Взгляните на почву.
Funny mist.
The heat must have been indescribable.
Look at this soil here.
Скопировать
Это должно быть очень сильно
Запредельно
По легенде, у ада есть 9 уровней
It must be very powerful
Not even powerful
A legend has it that hell has 9 levels
Скопировать
- Как скажешь.
Я подумала, что если я заплачу вам запредельную кучу денег, чтобы сдвинуть дату вашей свадьбы.
И когда?
- Whatever you say.
I was wondering if I could pay you an exorbitant amount of money to move your wedding date.
When is it?
Скопировать
Я думаю, наш следующий гость определенно попадает в эту категорию
и поистине феноменальная способность разрешать на первый взгляд непостижимые загадки представляются запредельными
Как вам здесь сегодня?
Before the break we promised you something a little bit off the radar. I think our next guest certainly falls into that category!
Someone whose powers of deduction, and truly phenomenal flair for solving seemingly impossible puzzles are beyond cool. One might almost say, "magical". The seriously interesting Joey Ross.
How you doing here today?
Скопировать
Война - кровавая капель, её запах и вкус страстно алчет народ.
Запредельно-сексуальная Рурико Асаока, пальцами с алыми ногтями сжимает сигарету, в дыму из накрашенных
- наважденье прошлогоднего лета.
War is the dripping of blood Smelling of blood, visions of collective hunger
The ultra-sexy, red-nailed Ruriko Asaoka Holding a cigarette In the smoke from her painted lips
Hover the nightmares of the summer past
Скопировать
Она сводит меня с ума.
Она просто запредельна.
Погоди, что же я такое делаю?
She makes me crazy,
She s just so wonderful,
Wait a minute, What the hell am I doing? ,
Скопировать
Добро пожаловать в конец всего.
Хотя я могу повелевать запредельным и заставлять кометы менять свой курс, все это - ничто в сравнении
- Божественная Тень?
Welcome to the end of everything.
Though I can command the heavens and urge comets to change their course, all this is nothing next to your grace, your wisdom, and the glory that lives in your eyes
Divine Shadow? Yes.
Скопировать
Теперь отнимем щенка.
С вами снова "Запредельный Мир".
Я Питер Вэнкман.
Let's take away the puppy.
Welcome to World of the Psychic.
I'm Peter Venkman.
Скопировать
-(шмыг;)
- Я был запредельных мирах.
И я прогуливался с королём, усекаешь?
- Nyuh!
- I've been to outer regions.
And I've walked with the king. You dig it?
Скопировать
Рашель была странная. Вроде как... ненормальная.
Была не против запредельных экспериментов.
Она приходила одна?
Rachel was pretty weird.
A crazy type... Liked to experience things to the extreme.
Did she come alone?
Скопировать
Исчезновение всей реальности - это понятие невозможно постичь, даже полностью смирившись.
И все же, в этом отчаянии, запредельном отчаянии,
вы придете пониманию к древней мудрости: когда находят философский камень, он всегда презираем и затоптан в грязи.
The extinction of all reality... is a concept no resignation can encompass.
And yet, in that despair, which is transcendent,
you will find the ancient understanding that the philosopher's stone will always be found despised and buried in the mud.
Скопировать
А я передохну, столько рвал и метал.
- Запредельные ставки.
Всё ради высокой цели.
I'll take a break on the slashing' and burnin'.
Whew! Some exorbitant bids.
That-that's for a good cause.
Скопировать
Я уже нашла работу своей мечты.
Town Records был запредельно крут.
Будто бы живешь в собственном хобби.
I had already found my dream job.
Town Records was off-the-scale amazing.
Like living in your actual hobby.
Скопировать
Мне грустно.
Но я под запредельным кайфом...
Так что сейчас мне хорошо.
I'm sad.
But I'm baked out of my mind...
So right now I'm well.
Скопировать
Я собираюсь сломать только средний.
Опять же, требуется предельная сосредоточенность... и запредельная боль.
Я не хочу этого делать.
I'm going to try and break just the middle one.
Again, this takes extreme focus and extreme pain.
I just don't want to do this.
Скопировать
Мы ждем тебя на Топ Гир.
$500.000 (~15 млн.р.), хочет что бы в машине было только два сиденья, и возможность разогнаться до запредельной
Lamborghini Aventador, например.
Please come on Top Gear. We want you.
Moving on, a lot of carmakers have got it into their heads that anyone who spends £300,000 plus on a car will want only two seats and an absolutely enormous top speed.
The Lamborghini Aventador, for example.
Скопировать
Мы не можем от него отойти.
Запредельная нагрузка, срочно уменьшите тягу, как слышно, прием.
Тягу уменьшаем.
We're not getting away from this thing.
Odyssey, telemetry shows structural overstress. Knock off the burn. Do you copy?
Cutting off burn.
Скопировать
Чтобы защитить тебя.
Как мамочка в "Жутко громко и запредельно близко"
Я слышал, что это грустный фильм
To protect you.
Like the mom in "Extremely Close and Extremely Loud."
I heard that movie was so sad.
Скопировать
Благодарю вас.
Запредельная кома, нулевая реакция на раздражители.
Давление хорошо, 140 на 60.
Thank you.
We've got a GCS 3, no response to stimuli.
BP's still good, 140/60.
Скопировать
Из-за прошлых судимостей он не мог обратиться в банк.
Само собой, проценты были запредельными.
Пони застраховал свою жизнь?
Couldn't go to no bank, not with his record.
'Course, the interest is real high.
Well, did Pony have life insurance?
Скопировать
"Гауда Прайм.
Запредельный мир, ненанесенный на карты".
Робот-2 закончил сканирование. ДНК находится в этом секторе.
PRIME GRUDA WORLD unmapped:
WEST outer ring.
Robot 2 has completed scanning, DNA in the sector.
Скопировать
Во мне и в каждом.
безо всех этих жалких защитных механизмов вроде размышлений о жизни или медитаций среди деревьев о "запредельном
Я вижу себя обреченным, жалким – ужасно сознавать, что всю жизнь дурил себя, думая, что надо что-то делать, чтобы спектакль продолжался, а на самом деле я всего лишь несчастный клоун,
In me and in everyone,
I felt completely nude of all poor protective devices, like thoughts about life or meditations under trees and the ultimate and all that shit. In fact, the other pitiful devices of making supper or saying, "What I do now next? Chop wood?"
I see myself as just doomed, an awful realization that I have been fooling myself all my life thinking there was a next thing to do to keep the show going, and actually I'm just a sick clown,
Скопировать
♪ У нее такого нет ♪
♪ Выросла в запредельно черном гетто ♪
♪ Должен признать - выглядит она хреново ♪
♪ Uh-uh, she ain't having' that ♪
♪ Raised in the hood, ghetto fabulous ♪
♪ She kinda look bad, boy, I must admit ♪
Скопировать
Хотели бы мы.
Но если бы мы удаляли видео каждый раз, когда оно кому-то не нравится, мы бы не стали запредельно богатыми
Я упоминал, что в моём доме четыре бассейна?
Wish we could.
But if we took down a video every time someone didn't like it, we wouldn't be rich beyond our wildest dreams.
Did I mention my house has four pools?
Скопировать
Романтического, опасного... Могу я вам предложить, сэр, техно-ванну?
Ваше сердце будет пульсировать в ритме басов, тогда как ваши глаза будут наблюдать запредельное лазерное
Ладно.
Romantic, dangerous -- might I suggest, sir, the techno bath?
Your heart will throb with the bass while your eyes take in an off-the-scale laser light show from that most intimate of V.I.P. arenas -- your own tub.
Okay.
Скопировать
♪ У нее такого нет ♪
♪ Выросла в запредельно черном гетто ♪
♪ Должен признать - выглядит она хреново ♪
♪ Uh-uh, she ain't having' that ♪
♪ Raised in the hood, ghetto fabulous ♪
♪ She kinda look bad, boy, I must admit ♪
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов запредельный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы запредельный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение