Перевод "without a shadow of a doubt" на русский
Произношение without a shadow of a doubt (yизаут э шадоу ова даут) :
wɪðˌaʊt ɐ ʃˈadəʊ əvə dˈaʊt
yизаут э шадоу ова даут транскрипция – 22 результата перевода
"l feel I am not boasting when I remind you that this was,
"without a shadow of a doubt, the very shortest war in living memory.
"Two minutes, 28 seconds, up to and including the grave process
"я чувствую, что не хвастаю, когда напоминаю вам, что это было,
"без тени сомнени€, сама€ коротка€ война в пам€ти живых.
"ƒве минуты 28 секунд, до и включа€ серьезный процесс
Скопировать
It exhalted passion, hoaxes, insults, malevolent laughter, the attraction of the abyss.
But in that new context, all our thoughts and gestures seemed justified to us, without a shadow of a
Our morality was more demanding and dangerous, but also stronger, firmer and denser.
Она преувеличивала страсть, мистификацию, оскорбления, злой смех, тягу к шедеврам.
Но в этом новом контексте все наши действия и мысли казались нам обоснованными без малейшей тени сомнения.
Наша мораль была более требовательной и опасной, она была тверже, логичнее и интенсивнее обычной.
Скопировать
Let's make absolutely sure.
Yes, that's it-- without a shadow of a doubt.
What do you call it?
Надо окончательно удостовериться.
Да, так и есть... Вне всякого сомнения.
Как вы сказали?
Скопировать
Exit!
- It proves without a shadow of a doubt this is not reality.
Press it.
Выход!
- ОН нашёл её? - Теперь я абсолютно в этом уверен. Это точно не реальность.
Нажми на неё.
Скопировать
Uncle Morris, do you have to do everything you're told by gamma macintosh as well?
Absolutely, without a shadow of a doubt... And seek permission for any new venture.
What new venture? Well, let's say for instance-- Well, just for an example...
- Какой поступок? - Например, скажем, я хочу жениться.
А если миссис Макинтош скажет "нет", вы бросите свою любимую?
Предположим, моя возможная жена намного моложе меня.
Скопировать
...may actually be inside the World Trade Center?
I mean, without a shadow of a doubt there will be people in there.
They get to work very early.
А может они находились внутри Всемирного Торгового Центра?
В смысле, без сомнения... Они там были.
Они ранним утром шли на работу.
Скопировать
We must not be in the right place.
No, for once in my life, I can say without a shadow of a doubt... I am in the exact right place.
Who ordered the cute?
Мы, наверное, не туда попали.
Нет, скажу без тени сомнения – ...наконец-то я попала по адресу.
Кто заказал красавцев?
Скопировать
without any question.
without a shadow of a doubt.
What did I tell you?
Мистер Фергюсон вопросов нет.
У меня нет ни тени сомнения.
Что я говорил?
Скопировать
Now, due to evolution, there are various natural reactions to this.
And fighting those natural urges for an hour is without a shadow of a doubt the least relaxing moments
Bear in mind, I went there to de-stress.
В результате эволюции, на это существует естественная реакция.
И борьба с природой, которая продолжается час - без тени сомнения за всю жизнь я не был так мало расслаблен.
Имейте в виду, я пришел снять стресс.
Скопировать
You reckon?
Without a shadow of a doubt.
No!
Ты так думаешь?
Да, без тени сомнения.
Нет!
Скопировать
But we can surely expect the Russians to up the ante again once they realise what we've done?
Without a shadow of a doubt.
Home Secretary, I'd like to talk to you about Ben Kaplan.
Но теперь русские снова поднимут планку. Ведь они понимают, что мы сделали.
Без тени сомнения.
Господин министр, мне хочется поговорить с вами о Бене Каплане.
Скопировать
The alleyway from which he was abducted was used by prostitutes, and it was nowhere near Mr. Dublin's regular route.
Dublin's personal secretary for ten years, and I can tell you without a shadow of a doubt that he is
We want to bring him back safely, Marjorie. We need to know everything.
Переулок, где он был похищен, облюбовали проститутки, и он находится в стороне от его обычного маршрута.
Я была личным секретарем мистера Даблина вот уже 10 лет, и могу сказать без тени сомнения, что он самый порядочный, достойный, заботливый, добродетельный, щедрый человек, которого мне приходилось встречать.
Мы хотим вернуть его целым и невредимым, Марджори, поэтому нам нужно знать всё.
Скопировать
I can hear them in the kitchen."
That is without a shadow of a doubt man's biggest fear.
That is my biggest fear.
Я слышу, они на кухне."
И это без тени сомнения самый большой человеческий страх.
Это мой самый большой страх.
Скопировать
The good news is...
I am definitely, without a shadow of a doubt, 100% seronegative.
So you don't have AIDS?
Итак, хорошая новость... совершенно очевидно.
что у меня нет ВИЧ-инфекции.
То есть ты не болен СПИДом?
Скопировать
I said: "Woa, that's a pretty good kick, right."
My mom was a teacher and I knew without a shadow of a doubt from early childhood that the one job I would
Never ever I would take toll cards on a turnpike.
"Хорошо устроился", - говорю ему. БЕТТИ КЭЙ
Моя мать была учительницей. ЛУИС ЗОРИК ИСАЙЯ УИТЛОК-МЛАДШИЙ и я с самого детства знала, что уж кем-кем, а учительницей я не буду. Ни за что.
СЭМИ ГЭЙЛ Лучше вахтером сидеть или овец пасти, чем работать в школе.
Скопировать
White.
So we can say without a shadow of a doubt... ..
Yes, and a latte... without sugar.
- Белый.
Так что мы можем заявить без тени сомнения... Леопольдо Пизанелло предпочитает два ломтика поджаренного хлеба.
Да и латте без сахара.
Скопировать
It's not reasonable doubt.
Juries want to be sure without a shadow of a doubt.
It was my case.
Даже и не сомневайся.
Присяжные хотят быть уверенными без тени сомнения.
Это было мое дело.
Скопировать
It was 35 years ago... So you're not sure whether or not you supported these words.
I can tell you without a shadow of a doubt, I did not write these words.
But were they in line with your thinking at the time?
Так вы не уверенны поддерживали ли вы эти слова --
Я могу сказать вам без тени сомнения, эти слова я не писал.
Но были ли вы согласны с ними?
Скопировать
I have gone through the phone and email records of Arvin Cole, the pothead and PCP user.
I can say without a shadow of a doubt that all of his friends are real high on the skeevy and burnout
Except for one.
Я прошлась по звонкам и электронным записям Арвина Коула, укурка и любителя "ангельской пыли".
Могу сказать без тени сомнения, что все его дружки - либо придурки, либо укурки.
Кроме одного.
Скопировать
He answered every correspondence personally, keeping a copy for his own records.
In each, he insisted without a shadow of a doubt that he was innocent.
Guy's a dirtbag.
Он отвечал на все письма лично, сохраняя копии для собственного архива.
В каждом он без сомнения утверждал о том, что невиновен.
Парень - мешок дерьма.
Скопировать
The police long suspected that Lee was responsible for the death of her husband, Mason, but the evidence was purely circumstantial.
Well, we have no smoking gun, but I knew, without a shadow of a doubt,
Lee Harris killed her ex-husband in cold blood.
- Брось пистолет! - Полиция долго подозревала Ли в убийстве её мужа Мейсона.
Но улики были чисто косвенные. - Прямых улик у нас не было.
Но я нискольконе сомневался, что Ли Харрис хладнокровно убила своего бывшего мужа.
Скопировать
- Will I?
Without a shadow of a doubt.
Hello!
- Да неужели?
Совершенно точно.
Здравствуйте!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов without a shadow of a doubt (yизаут э шадоу ова даут)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы without a shadow of a doubt для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yизаут э шадоу ова даут не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение