Перевод "treasure hunters" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение treasure hunters (трэжо хантез) :
tɹˈɛʒə hˈʌntəz

трэжо хантез транскрипция – 30 результатов перевода

Dear God, don't be ridiculous.
We're scholars, not treasure hunters.
Hamunaptra's a myth told by ancient Arab storytellers to amuse Greek and Roman tourists.
Боже, что за чушь.
Мы исследователи, а не охотники за сокровищами.
Хамунаптра - это миф, который рассказывали арабские сказочники греческим и римским туристам.
Скопировать
But he said his previous buyer was satisfied, so here I am.
Guess even treasure hunters have Yelp reviews.
Oh, you've... got to be kidding me.
Но он сказал, что предыдущий покупатель не жаловался, вот я и здесь.
Похоже, даже охотники за сокровищами прислушиваются к отзывам.
Да вы...просто издеваетесь.
Скопировать
- No idea.
Treasure hunters don't usually share their secrets.
They're paranoid.
- Не знаю.
Охотники за сокровищами обычно не раскрывают своих секретов.
Они параноики.
Скопировать
I think Joel gave them my number.
We get about half a dozen wannabe treasure hunters out here every year, not that I'm complaining.
It keeps this little lot in food.
Думаю, Джоэл дал им мой номер.
Сюда каждый год приезжает с полдюжины новоявленных охотников за сокровищами. Но я не жалуюсь.
Это оплачивает еду для вот таких малышей.
Скопировать
Oh, you know what?
I've got all the treasure hunters' handwritten statements.
We can find out who wrote this note.
О, вы знаете, что?
У меня есть в рукописном виде показания всех охотников за сокровищами.
- Мы можем выяснить, кто написал эту записку.
Скопировать
Fortunately, we're far too sensible to believe such a thing.
Common sense tells us that strange as it may seem, this is about four treasure hunters fighting over
And with two of them dead.
К счастью, мы слишком умны, чтобы поверить в подобное.
Здравый смысл подсказывает нам, что, как бы странно это ни выглядело, это четыре охотника за сокровищами борются за свою добычу.
И двое уже мертвы.
Скопировать
I hope they haven't wasted any money on the lottery.
These are actual treasure hunters, is that right?
I'm afraid they are.
Надеюсь, они не потратили денег на лотерею.
Это настоящие охотники за сокровищами, да?
Боюсь, так и есть.
Скопировать
What were they doing up there?
Treasure-hunters.
Please tell me you're not serious.
- Что они там делали?
Они охотники за сокровищами.
Пожалуйста, скажите, что вы шутите.
Скопировать
I hope they haven't wasted any money on the lottery.
So, er... these are actual treasure-hunters, is that right?
Well, sir, I'm afraid they are.
С таким везением в лотерее только деньги просаживать.
Выходит, они и в самом деле охотятся за сокровищами?
Боюсь, что так, сэр.
Скопировать
The phrase "mad as a hatter" was coined when hat makers who used it suffered from mercury madness.
In the mines of South America, treasure hunters risked their lives by using toxic mercury to extract
And floating on mercury gave smooth motion to the revolving light of some Victorian lighthouses.
'раза "сошел с ума как шл€пник" по€вилась в то врем€, когда мастера шл€пного дела, использовавшие ртуть, страдали от вызванного ею помутнени€ рассудка.
Ќа рудниках ёжной јмерики, охотники за сокровищами рисковали жизн€ми, использу€ токсичную ртуть дл€ извлечени€ другого элемента - золота.
" плавание на ртути дало плавное движение вращающимс€ огн€м некоторых ¬икторианских ма€ков.
Скопировать
Calafuego.
Treasure hunters.
Is that what this is all about... treasure?
Галеон "Калафуэго".
Охотники за сокровищами.
Так вот в чем все дело - в сокровищах?
Скопировать
- Saint Christopher?
- The patron saint of drivers, travellers, coachmen, taxi- drivers, porters, knights, treasure hunters
- And?
- Святой Кристофер?
- Покровитель водителей и путешественников, возчиков, таксистов, носильщиков... И рыцарей, искателей кладов и моряков, модисток, сплавщиков, бегунов. - И?
...
Скопировать
Yeah.
He left Florida with wannabe treasure hunters searching our coasts for any of the hundreds of shipwrecks
But they didn't find anything even close to the Granada.
- Да.
Он уехал из Флориды с начинающими кладоискателями, чтобы найти на побережье останки кораблекрушений, которых, по слухам, сотни.
Но они не нашли ничего, что хоть отдаленно напоминало "Гранаду".
Скопировать
No.
Johnny always said treasure hunters die old and broke.
Not like with a restaurant, where you go broke young and alive, huh?
- Нет.
Джонни всегда говорил, что охотники за сокровищами умирают старыми и бедными.
Не то, что с рестораном, где обанкротишься молодым и в полном расцвете сил, да?
Скопировать
They've been playing it on the news all night.
Two treasure hunters made a ghastly discovery today, when they stumbled on what appears to be an underwater
There's bodies in those bags.
Они весь вечер это гоняют в новостях.
Два охотника за сокровищами случайно обнаружили то, что можно считать огромным подводным кладбищем, в расщелине у побережься Майми.
В этих мешках трупы.
Скопировать
Dexter Season02 Ep04
Previously on "dexter"... two treasure hunters made a ghastly discovery today
When they stumbled on what appears to be
Декстер 2х04
В предыдущих сериях...
Сегодня два охотника за сокровищами сделали страшное открытие.
Скопировать
7,000 miles from Egypt, the dense jungles and rugged mountains of Colombia contain a vast number of archaeological sites.
Many treasure hunters believed the legendary City of Gold,
El Dorado, lies hidden here somewhere under a thick canopy of trees.
7000 миль от Египета, плотные джунгли и скалистые горы Колумбии содержат большое количество археологических раскопок.
Многие охотники за сокровищами считают, легендарный Золотой Город,
El Dorado, скрывается здесь где-то под густым навесом деревьев.
Скопировать
- That's where we lost the FBI.
You're treasure-hunters, aren't you?
We're more like treasure-protectors.
- Вот здесь мы потеряли ФБР.
Вы что, охотники за сокровищами?
Скорее, мы хранители сокровищ.
Скопировать
- And they're the same men, I think.
- They're treasure hunters, General.
Marine salvage, they call themselves.
Что за монстры такие?
Охотники за сокровищами.
Специалисты по подъему затонувших судов.
Скопировать
Holy shit, dude, this is huge!
We are gonna become famous treasure hunters.
I'm thinking, Hollywood is gonna make a Da Vinci Code style thriller about us!
Блин, чувак, это же офигенно!
Мы станем всемирно известными охотниками за сокровищами.
В Голливуде снимут про нас триллер в стиле "Кода да Винчи".
Скопировать
That's what everybody thought.
When this story surfaced, treasure hunters... they came a-coming.
- Anybody ever find it?
Так все и подумали.
Когда всплыла эта история, сюда хлынули охотники за сокровищами.
– Кто-нибудь хоть что-то нашел?
Скопировать
Rogues?
Treasure hunters.
They'll come under the cover of night and rob important sites of their artefacts.
Черных?
Охотников за сокровищами.
Они приходят под покровом ночи, и крадут ценные вещи и артефакты.
Скопировать
I thought the Antique Researchers were the good guys.
They told me you were the treasure hunters, stealing their permissions.
They were just taking the information I was giving them and moving into your land.
Я думала, что Античискатели хоошие парни.
Они сказали мне, что вы охотники за сокровищами, украли их разрешение.
Они просто собирали информацию, которую я им передавала, и использовали и против вас.
Скопировать
Anyway, the watch was lost at the bottom of the ocean.
And years later, it was recovered by a team of treasure hunters.
It was bought at auction and given to me.
Часы были потеряны на дне океана.
А спустя годы их нашли искатели сокровищ.
Их купили на аукционе и подарили мне.
Скопировать
That's why they're so popular among historians and scientists.
Also treasure hunters.
- Let me ask you a question.
Вот почему они так популярны среди историков и учёных.
A так же охотников за сокровищами.
- Можно задать вам вопрос.
Скопировать
I want to go home.
The local Art Crime Squad - is worried about tourist treasure hunters who sell their findings - instead
One businessman suspected of such crimes is Stefanos Karras.
Я хочу домой.
Местный Отдел по борьбе с преступлениями в сфере искусства взволнован туристами, охотниками за сокровищами, которые продают свои находки вместо того, чтобы передать их в Национальное бюро по древностям.
Один предприниматель подозревается в таких преступлениях, это Стефано Каррас.
Скопировать
Sorry.
Lighthaven Treasure Hunters.
He chaired the committee.
Простите.
Искатели сокровищ Лайтхевена.
Он был председателем комитета.
Скопировать
No chance it was just another guest who got the wrong room, no?
So we're looking for witnesses and I'll check out the other treasure hunters, see if they know anything
But I'm pretty certain it was natural causes.
И не может быть, что это был просто другой жилец, ошибшийся номером, нет?
Итак, мы ищем свидетелей, я проверю других искателей сокровищ, посмотрим, знают ли они что-то о передвижениях Эррола прошлой ночью.
Но я почти уверен, что смерть по естественной причине.
Скопировать
I've been seeing someone.
One of your fellow treasure hunters?
That'd explain where Debs got those expensive shoes from, then, eh?
Я встречаюсь кое с кем.
С одним из ваших приятелей-искателей сокровищ?
Это объясняет, откуда у Дебс те дорогие туфли, да?
Скопировать
The lad can sleep with men, women or inflatable sheep for all I care!
I don't want no treasure hunters bringing their curse in my pub.
And here was me thinking you couldn't sound more ridiculous.
Парень может спать с мужиками, бабами или надувной овцой, мне всё равно!
Я не хочу, чтобы искатели сокровищ приносили в мой паб своё проклятье.
Мне подумалось, что более нелепо трудно сказать.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов treasure hunters (трэжо хантез)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы treasure hunters для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить трэжо хантез не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение