Перевод "одноклеточный" на английский

Русский
English
0 / 30
одноклеточныйsingle-cell unicellular
Произношение одноклеточный

одноклеточный – 30 результатов перевода

Эти существа, паразиты, были заморожены во льду кометы.
Скорей всего, одноклеточные организмы ждали случайного столкновения с планетой где-то во вселенной, чтобы
После удара они освободились и распространились по всему миру, как осадки.
These creatures, parasites, were frozen in the ice of the comet.
Possibly unicellular organisms waiting to fall in a planet, somewhere of the universe to continue his cycle of life.
To the being released by the impact, it if was distributed for everyone with the radioactive rain.
Скопировать
- Со времени митоза.
Не то, чтобы я возражал против того, чтобы снова быть одноклеточным организмом, если вы понимаете, о
- О, заткнись, Сид. Ты никогда...
- Ever since the mitosis.
Not that I'd mind being a single-celled organism.
MONICA:
Скопировать
Наука, а не искусство, написала сценарий к этой картине.
По мнению учёных первыми живыми существами были одноклеточные организмы, Крошечные белые и зелёные капельки
И потом, с течением веков, океаны стали наполняться всеми видами морских существ.
Science, not art, wrote the scenario of this picture.
According to science, the first living things here were single-celled organisms, tiny little white or green blobs of nothing in particular that lived under the water.
And then, as the ages passed, the oceans began to swarm with all kinds of marine creatures.
Скопировать
Бактерии должны бороться за жизнь.
А как насчёт свободноплавающих одноклеточных амёб?
Это тоже микроскопические существа, однако в мире одноклеточных животных они считаются великанами.
Bacteria have to make a living.
What about a free-swimming one-celled amoeba?
These creatures are also microscopic but in the realm of one-celled animals they are giants.
Скопировать
Он очень скурпулезен.
Заражение может осуществляться бактериями или одноклеточными организмами.
Наиболее распространенной причиной инфекции, однако, является нейрогенный вирус, вследствие переливания крови, например.
He was very thorough.
It can be carried into the body by bacteria or protozoa.
The most common cause of infection, however, is by a neurotropic virus, a blood transfusion, for example.
Скопировать
- Хочу раздавить их!
- Tь все такой же одноклеточный.
Мь нашли способ вернутыся, а ты готов рискнуть всем из-за носталыгии.
Where is this church we have to go to?
New Jersey. Rededication ceremony is in four days.
Last four days on Earth?
Скопировать
Настоящий врач никогда не откажет страдальцу в помощи!
Ты бы и одноклеточную амёбу не вылечил, халтурщик чёртов.
Матерь Божья, на тебя одну уповаю, спаси меня.
A real doctor could never turn his back on a person who's suffering!
You couldn't treat a fucking two-celled amoeba, you fucking phony.
Mother of God, give me the strength to get through this.
Скопировать
Мы используем живую ткань, создавая ту энергию.
Одноклеточные организмы.
-Его "пак" и есть седьмая душа?
To create that energy we use living tissue.
Single-cell organisms.
-His backpack is the seventh spirit?
Скопировать
Рассматривая выдающиеся моменты в развитии человека, нужно взглянуть на эволюцию организма... а потом - на развитие его отношений со средой обитания.
Эволюция организма протекает вместе с эволюцией жизни - от одноклеточных к эволюции человечества.
Неандерталец, Кроманьонец.
If we're looking at the highlights of human development, you have to look at the evolution of the organism... and then at the development of its interaction with the environment.
Evolution of the organism will begin with the evolution of life... perceived through the hominid... coming to the evolution of mankind.
Neanderthal, Cro-Magnon man.
Скопировать
Что бросается в глаза - так это рост численности населения, а вовсе не эволюция индивидуума.
взглянув на возникающую здесь шкалу времени - два миллиарда лет для жизни вообще, шесть миллионов для одноклеточных
100.000 лет для человечества - обнаруживаешь сжимающуюся природу эволюционной парадигмы.
Now, what you've seen here is the evolution of populations, not so much the evolution of individuals.
And in addition, if you look at the time scales that's involved here... two billion years for life, six million years for the hominid,
100,000 years for mankind as we know it... you're beginning to see the telescoping nature of the evolutionary paradigm.
Скопировать
Вы можете в деталях описать, из чего состоит камень, в одном единственном абзаце.
Но для того, чтобы описать основную структуру дерева, травинки или даже одноклеточного животного, вам
Чтобы создать или всего лишь описать живой организм, требуется огромное количество информации.
You can describe in detail how a rock is put together in a single paragraph.
But to describe the basic structure of a tree or a blade of grass or even a one-celled animal you'd need many volumes.
It takes a great deal of information to make or even to characterize a living thing.
Скопировать
А как насчёт свободноплавающих одноклеточных амёб?
Это тоже микроскопические существа, однако в мире одноклеточных животных они считаются великанами.
Китами микробного мира.
What about a free-swimming one-celled amoeba?
These creatures are also microscopic but in the realm of one-celled animals they are giants.
The whales of the microbial world.
Скопировать
Они стали заполнять имеющиеся водоемы.
Одноклеточные растения соединялись вместе:
появились первые многоклеточные организмы.
They turned the waters green.
One-celled plants joined together:
The first multi-cellular organisms.
Скопировать
По окаменелым ископаемым мы знаем, что жизнь зародилась вскоре после этого, возможно, 25 сентября, что-то вроде того, скорее всего, в прудах и океанах первобытной Земли.
Первые живые организмы были гораздо проще одноклеточных, которые уже считаются весьма сложной формой
Нет, первые движения жизни были намного более скромными и происходили на молекулярном уровне.
We know from the fossil record that life originated soon after maybe around September 25, something like that probably in the ponds and oceans of the primitive Earth.
The first living things were not as complex as a one-celled organism which is already a highly sophisticated form of life.
No, the first stirrings of life were much more humble and happened on the molecular level.
Скопировать
Медленно, незаметно, зародилась жизнь.
Объединения органических молекул развились в одноклеточные организмы.
А из тех возникли многоклеточные колонии.
Slowly, imperceptibly, life had begun.
Collectives of organic molecules evolved into one-celled organisms.
These produced multi-celled colonies.
Скопировать
Или 4-х миллиардов?
К тому времени, как появились одноклеточные организмы, прошла уже половина истории жизни на Земле.
Вы можете подумать, что до нас еще далеко, но к этому моменту уже установилась почти вся основная химия жизни.
Or 4 billion?
By the time one-celled animals had evolved the history of life on Earth was half over.
Not very far along to us, you might think but by now almost all the basic chemistry of life had been established.
Скопировать
Заткнись, глупая обезьяна.
А затем одноклеточный организм эволюционировал в высшую форму интеллекта, названную Богом...
ЧЕЛОВЕК.
Shut up you stupid monkey...
And then a single celled organism evolved into the highest form of intellect known to God...
MAN.
Скопировать
За какое невыразимое преступление он просит простить?
Я защищала Генри перед бабушкой, что он не типичный подросток с одноклеточным мозгом.
И?
-What unspeakable crime... -...is he asking forgiveness for?
-l defended Henry to Grams saying that he wasn't a typical teenage boy with a one-track mind.
-And?
Скопировать
И?
Типичный подросток с одноклеточным мозгом.
Не понимаю, а чего ты ожидала.
-And?
-Typical teenage boy, one-track mind.
I don't know what you expect.
Скопировать
Слишком...
Процесс развития живых существ на планете из одноклеточных организмов в течение многих лет - "слишком
Ага, ну я типа не понимаю её.
Too...
The process of every living thing on this planet evolving over millions of years from single-celled organisms is "too easy"?
Yeah, I just don't buy it.
Скопировать
Интересно, джентльмены.
Одноклеточное существо, больше всего напоминающее отдельную клетку мозга.
Да, это многое объясняет.
Interesting, gentlemen.
A one-cell creature resembling, more than anything else, a huge individual brain cell.
Yes, that would answer a lot of questions, wouldn't it?
Скопировать
А если нет?
Тогда ты будешь одноклеточным, мой мальчик.
Я убираюсь с этого корабля.
What if she doesn't?
Then it's single-cellular city for you, my boy.
I'm getting off this ship.
Скопировать
Я никудышный Кью и никудышный человек.
Когда я буду одноклеточным, я хотя бы никому не смогу причинить вред.
Почему ты вернулся сюда?
I'm a failure as a Q and a human.
If I'm a single-celled organism, at least I can't hurt anybody.
Why did you come back here?
Скопировать
Мутация - ключ к нашей эволюции.
Мутируя, из одноклеточного организма мы превратились в доминирующий на планете вид.
Это длительный процесс, он течет тысячелетия.
Mutation: It is the key to our evolution.
It is how we have evolved from a single-celled organism into the dominant species on the planet.
This process is slow, normally taking thousands and thousands of years.
Скопировать
Очевидно, что они обладают осязанием.
Хотя эти существа - одноклеточные и у них нет центральной нервной системы, они способны на то же самое
чувствовать окружающий их мир и реагировать на него, и всё это - при помощи электричества.
They're clearly demonstrating a sense of touch.
Even though they're single-celled organisms, they have no central nervous system, they can still do what all life does.
They can sense their environment and they can react to it, and they do that using electricity.
Скопировать
Что?
Подтвердили, что одноклеточный организм-эукариот, определённый как Дэмони Адспицио, был причиной изменений
Не всегда просто знать, во что верить.
What?
Proved that the unicellular eukaryotic organism identified as Daemoni Adspicio was responsible for the behavioral changes in the boy.
Not always easy knowing what to believe in.
Скопировать
И вы пришли сказать, что у него — что?
Мы считаем, это может быть редкое одноклеточное вроде паразита.
Оно могло быть в воде, где купался Дэниел.
But now you're here saying that he has what?
We think it could be a very rare protozoa, like a parasite.
It could've been in the water when he went swimming.
Скопировать
В песне поётся о другой Инге.
Скажу так, чтобы дошло до самых тупых одноклеточных.
Вы больше не будете исполнять эту песню!
It's about a different Inge.
Okay, Max, I'll tell you in a way that even a deaf amoeba would understand.
You're not playing that song!
Скопировать
Почему бы тебе просто не сказать и тогда будем решать.
Простейшие одноклеточные организмы.
Что если, ты продашь свой дом, выкупишь его половину и переедешь жить к нам?
Why don't you just spit it out and then we'll know what we're dealing with.
Protozoa.
What if you sold your house, bought out his half, and came to live with us? 'Hello?
Скопировать
Кто, блядь, это сделал?
Дебилоид одноклеточный!
Ты что, хочешь спровоцировать обстрел?
Who the fuck did that? !
You silly cunt!
Are you trying to start a bloody firefight? !
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов одноклеточный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы одноклеточный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение