Перевод "single-cell" на русский
single-cell
→
одноклеточный
Произношение single-cell (синголсэл) :
sˈɪŋɡəlsˈɛl
синголсэл транскрипция – 30 результатов перевода
This ship was not built for our journey it was grown.
- Yes, grown from a single cell.
Now its nutrient is all but exhausted.
Этот корабль был не построен для путешествия, а выращен. - Что?
- Да, выращен из одной-единственной клетки.
Но его питательная система исчерпана, и нам необходимо сделать остановку...
Скопировать
Now then, it's about time I showed you my finishing move!
I doubt that even you would leave as much as a single cell behind after you get hit by five simultaneous
HA!
пришло время чтобы Я показал тебе мою финальной атаки!
что от тебя останется хотя бы одна молекула после пяти моих одновременных Kamehame-Ha blasts!
HA!
Скопировать
Our dream has been that by cloning we would reduplicate the entire leader again.
Cloning, for those of you unfamiliar with biology, is a process by which, using one single cell, a duplicate
Till now, we've only had limited experimental success, but all efforts have been directed to cloning over the past ten months.
Нашей мечтой было посредством клонирования воспроизвести целого вождя вновь.
Клонирование, для тех из вас, кто не знаком с биологией, это процесс, прикоторомиспользуя только одну клетку, может быть сформирован дубликат того человека, чья клетка была использована.
До сих пор у нас было ограниченное число успешных экспериментов, но все усилия были направлены на клонирование в последние десять месяцев.
Скопировать
That's all right, don't worry.
A man has but one body, Like a single cell.
The soul is sick and tired Of its too solid shell,
Ничего, вы не беспокойтесь.
У человека тело Одно, как одиночка.
Душе осточертела Сплошная оболочка
Скопировать
I'm going to ask you now, how could it happen?
We think it might be some kind of a cloning deal, replication of an entire organism from a single cell
We found some hairs from Scott Hayden's head.
Я хочу знать только одно - как такое могло произойти?
Мы думаем, что имело место клонирование. Воссоздание целого организма из одной клетки.
Мы нашли волосы с головы Скотта Хайдена.
Скопировать
That's right.
Do you know that some six months ago Kramer demanded to be put in a single cell?
He fancies being on holiday in Sopot.
О, именно на балу у министра!
А вы знаете, что Крамер додумался до того что потребовал камеру-одиночку?
Решил, что это курорт Сопот!
Скопировать
What counts is that Kwinto's dead.
You'll have a single cell with a view on lake, equipped with a trap door.
Move!
- Да, да, да. (хохот)
У тебя будет одиночная камера, она будет с видом на озеро. А по воскресеньям - карцер, обещаю тебе.
Поехали. Стой!
Скопировать
It's not the circus/
mean judges, investigators, law enforcement men/ 2,000 bucks for being transferred from a common to a single
5,000 - for concealment of evidence, 10,000 - for release on a recognizance not to leave, and so on/
Цирк тебе?
У нас ведь жесткий тариф, у судей, следователей, работников органов. 2000 баксов - перевод из общака в отдельную камеру, 5000 - сокрытие обвинительных улик,
1 0000 - освобождение по подписке, и так далее.
Скопировать
To create that energy we use living tissue.
Single-cell organisms.
-His backpack is the seventh spirit?
Мы используем живую ткань, создавая ту энергию.
Одноклеточные организмы.
-Его "пак" и есть седьмая душа?
Скопировать
Absolutely right.
Yes, these single-cell plants live across the surface of the Earth's oceans and generate far more oxygen
Some scientists say as much as 90% of the Earth's oxygen.
Совершенно верно.
Одноклеточные водоросли по поверхности всего мирового океана вырабатывают гораздо больше кислорода, чем деревья.
Некоторый учёные утверждают, 90% кислорода Земли.
Скопировать
No sex, only breaking off parts.
How do you think it would be... to be a single-cell organism?
Which of the two would I be when it split?
Никакого секса, только деление на части.
Как ты считаешь, каково это быть... быть одноклеточным организмом?
Кем из двух я стану, когда разделюсь?
Скопировать
Our different genders helped us start... on the wrong foot.
We'd be better off as single-cell organisms.
Or the type that has many mates.
Разница полов привела к тому... что у нас сразу все не заладилось.
Лучше бы мы были одноклеточными организмами.
Или такими, что размножаются делением.
Скопировать
You're all infected with microscopic machines?
No bigger than a single-cell organism, although instead of having a purpose of curing a disease...
The virus terrorises its victims by tapping into their visual cortex and rupturing an artery in their brain.
Вы все заражены микроскопическими машинами?
Да, они не больше, чем одноклеточный организм, хотя вместо лечения от болезней или ремонта кровеносных сосудов...
Вирус запрограммирован терроризировать своих жертв, подключаясь в их зрительную зону коры головного мозга и затем разрывая артерию.
Скопировать
The moment it makes it into the bloodstream... it finds its way to different centers or different parts of the body.
Every single cell in the body has these receptors on the outside.
[ Woman ] One cell can have thousands of receptors... studding its surface kind of opening up... to the outside world.
И как только он попадет в кровь, он направляется к различным центрам и к различным частям тела.
Каждая отдельная клетка в организме несет на своей поверхности соответствующие рецепторы.
У одной клетки могут быть тысячи рецепторов, усеивающих её поверхность - это её связь с внешним миром.
Скопировать
40 weeks have past since a sperm fertilized an egg and a new life was created
A single cell has developed into a fully formed baby
We are about to be born
Прошло 40 недель с тех пор, как сперматозоид оплодотворил яйцеклетку и появилась новая жизнь.
Простая клетка превратилась в полностью сформированного ребенка.
Мы готовимся к своему рождению.
Скопировать
We're totally unaware that we're about to embark a new chapter in our life
over the next 40 weeks a single cell will develop into baby
Often the first symptom is morning sickness
Мы не знаем, что скоро в нашей жизни многое изменится.
В течение последующих 40 недель одна единственная клетка разовьется в ребенка.
Часто первыми признаками беременности является тошнота по утрам.
Скопировать
Which means there's probably life on other planets.
Not life like we think, but, yeah, probably at least single-cell organisms.
Well, see, that's my whole point.
И может быть жизнь на других планетах
Вряд ли такая, как у нас, скорее какие-то одноклеточные организмы
Вот и я пытаюсь объяснить.
Скопировать
Well, see, that's my whole point.
I mean, you could've been born a single-cell organism on the planet Zortex.
In fact, given the odds, it's probably more likely.
Вот и я пытаюсь объяснить.
Ты мог родиться не тут А каким-то одноклеточным организмом на планете Зортекс
Этого не случилось, хотя и было возможно
Скопировать
Here we go, everyone!
"It's a single- cell paramecium.
" "It's a semi- permeable membrane.
Начинаем, все по местам.
Это же одноклеточная инфузория.
Это полупроницаемая оболочка.
Скопировать
" "God, Doctor, it's a single...
Don't you understand, Doctor, it's a single - cell paramecium!
- " Excuse me.
Боже, доктор, это одноклеточная...
Как вы не понимаете, доктор, это же одноклеточная инфузория.
Простите.
Скопировать
My God, Professor, don't you see...
" It's a single- cell paramecium.
That's where I get stuck.
Разве вы не видите, профессор...
Это одноклеточная инфузория.
На этом месте меня клинит.
Скопировать
Well, then, line them up and have them follow you to jail.
I could do that, but it's a single cell, though.
It holds two- maybe three if they're not fat.
Тогда построй их и заставь идти за тобой в тюрьму.
Это я могу, хотя у нас камера одиночка.
Влезет двое... может быть, трое, если они не толстые.
Скопировать
What's it been waiting for?
Maybe just a single cell survived.
Adapting slowly down the generations, it survived through the humans, host after host after host.
Чего же он ждал?
Возможно, выжила лишь одна клетка.
Медленно адаптировалась поколениями, и выжила благодаря людям, меняя хозяев одного за другим.
Скопировать
THIS IS THE SPROUTING BODY OF A FUNGUS, COMMONLY CALLED A TOADSTOOL.
UNDERSURFACE OF THE CAP THERE ARE TINY SPORES, EACH A SINGLE CELL.
THE FUNGAL CELL IS FULL OF LIVING MATTER WHICH EXTENDS THE CELL WALL AND GROWS INTO A TUBE.
Это поросль гриба, который называют поганкой.
Под шляпкой находятся споры, каждая состоит из одной клетки.
Клетка гриба наполнена живым веществом, которое прорывается через стенки клетки, образуя гифы.
Скопировать
I'll have residual awareness to let you in.
If you're going to rewrite every single cell, isn't it gonna hurt?
Oh, yeah.
У меня будет остаточное чувство что мы знакомы.
Если ты собираешься переделать все клетки, это не будет больно?
О, да.
Скопировать
Rewrites my biology.
Changes every single cell in my body.
I've set it to human.
Переписывает мою биологию.
Заменяет каждую клетку в моем теле.
Я установил ее на человека.
Скопировать
And inside it, perfectly preserved, a few billion atoms of the universe as it was.
theory, you could extrapolate the whole universe from a single one of them, like cloning a body from a single
No, no, too fast, I'm not getting it.
А внутри - миллиарды идеально сохранённых атомов Вселенной, какой она была.
В теории, можно восстановить всю Вселенную из одного атома, это как клонировать тело из одной клетки.
Нет, нет, слишком быстро, я не въезжаю.
Скопировать
No, no. Seriously, you must knock it.
Mutation's go from single cell organisms to being the dominate form of reproductive life.
On this planet, infinite forms of variations with each generation all through mutation.
Не думайте, что это чушь.
Мутация превратила одноклеточные организмы в доминирующую форму воспроизведения жизни на планете.
Бесконечные формы разнообразия в каждом поколении, все это благодаря мутации.
Скопировать
It's a mutation, it's a very groovy mutation.
Mutation you know, took us from single cell organisms, to the dominate form...
You know what, this routine may go over great with the co-eds, but I'm here on business. What?
Это мутация. Очень соблазнительная мутация.
Мутация из одноклеточных организмов сделала нас доминирующей формой земной... Это, возможно, действует на студенток, но я тут по делу.
Что?
Скопировать
Have you ever had a white Bean salad?
A slime mold is really thousands of independent single-cell units.
But you put them under favorable conditions, and they come together as a much larger organism working towards a common purpose.
Ты когда-нибудь ел салат из белой фасоли?
Миксомицеты, или слизевые грибы, на деле состоят из тысяч самостоятельных одноклеточных организмов.
Но помести их в благоприятные условия, и они начинают дружно, как один большой организм, работать для достижения общей цели.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов single-cell (синголсэл)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы single-cell для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить синголсэл не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
