Перевод "get around" на русский
Произношение get around (гэт эраунд) :
ɡɛt ɐɹˈaʊnd
гэт эраунд транскрипция – 30 результатов перевода
Come on, lads.
Get around those posts!
Thank you very much.
Ну давайте, ребятки.
Бегите к тем стойкам!
Огромное спасибо.
Скопировать
You can't get around the fact that people who carry guns tend to get shot more than people who don't.
And you can't get around the fact that if I go down to the laundry room in my building at midnight enough
I might get my ass raped.
Ты же не будешь возражать,.. ...что вооружённые люди чаще ловят пулю, чем безоружные?
Ты же не будешь возражать, что если я в полночь иду в прачечную,..
- ...меня могут изнасиловать?
Скопировать
You're a sneaky bastard.
Any ideas how we get around this?
- Court order?
Ты, хитроумная сволочь.
Есть идеи как выкрутиться?
- Получить распоряжение суда?
Скопировать
I don't know what futuristic utopia you live in, but the world I live in... A bitch need a gun.
You can't get around the fact that people who carry guns ... tend to get shot more than people who don't
And you can't get around the fact... that if I go down in the laundry room in my building at midnight enough times I might get my ass raped.
Я не знаю, в каком прекрасном мире будущего вы живёте, но в мире, где живу я - чувихе нужен ствол.
Но ты не можешь обойти вниманием факт, что люди, которые носят оружие, больше рискуют быть застреленными, чем те, кто его не носит.
А ты не можешь обойти вниманием факт, что спустившись в прачечную на первом этаже, где-нибудь поближе к полуночи, я рискую быть изнасилованной.
Скопировать
You can't get around the fact that people who carry guns ... tend to get shot more than people who don't.
And you can't get around the fact... that if I go down in the laundry room in my building at midnight
Don't do your laundry at midnight.
Но ты не можешь обойти вниманием факт, что люди, которые носят оружие, больше рискуют быть застреленными, чем те, кто его не носит.
А ты не можешь обойти вниманием факт, что спустившись в прачечную на первом этаже, где-нибудь поближе к полуночи, я рискую быть изнасилованной.
Как будто ты стираешь по ночам.
Скопировать
Where'd you hear that?
I get around
You wanna come inside?
Где это говорят?
Я немало езжу по свету.
Зайдёшь?
Скопировать
No, thank you, Roy, I...
You should get around, Ryan.
Oh, you know that line on the top of the shrimp?
Рой, я
Сходи с ними Раян.
О! Видите эти полоски на креветке?
Скопировать
I may have killed you, but I think I was upset about it.
Listen up people, get around.
Not you, Mr. Miller, staff only.
Я мог бы убить тебе, но думаю, я переживал бы насчет этого.
Слушайте все, встаньте вокруг.
Не Вы, Мр. Миллер, только персонал.
Скопировать
Look I don't know what futuristic utopia you live in but the world I live in a bitch need a gun.
You can't get around the fact that people who carry guns tend to get shot more than people who don't.
And you can't get around the fact that if I go down to the laundry room in my building at midnight enough times
Слушай, может, ты живёшь в какой-то утопии,.. ...но в моём жёстком мире чувихе нужна пушка.
Ты же не будешь возражать,.. ...что вооружённые люди чаще ловят пулю, чем безоружные?
Ты же не будешь возражать, что если я в полночь иду в прачечную,..
Скопировать
- How the hell'd they find us?
You said we could get around them
- It's not Alliance
- Как, черт возьми, они найдут нас?
Ты же сказал, что мы могли бы обмануть их
- Это не Альянс
Скопировать
Somebody help me, for Christ's sake! Keep low!
Get around the back of the bar!
Can you find me something to stop the bleeding?
Кто-нибудь, помогите, ради Бога!
Отведи их за стойку!
Надо остановить кровотечение.
Скопировать
- Can you feel my love in your ear?
- I can't get around!
- Come on, dog.
Вот оно! - Чувствуешь? Чувствуешь мою любовь?
- Чувствуешь, как она растёт!
- Вот про что я говорил вам! Это любовь!
Скопировать
Hey, I happen to like my car, thank you very much.
Yeah, you've got a way to get around town but it's all about what your car says about you.
Okay, I'll bite.
Эй, мне нравится моя машина, большое спасибо.
У тебя есть возможность мотаться по городу, но дело всё в том, что твоя машина говорит о тебе.
Ладно, я клюну.
Скопировать
- Oh, don't be like that.
You're not the first person tempted to get around the rules.
You just got caught.
- Не будь ты таким.
Ты не первый, кто испытал искушение обойти правила.
Просто тебя поймали.
Скопировать
Yes.
But you might be able to get around him, Joel as you did the one in Istanbul.
What was his name?
Да.
Но вы могли бы договориться с ним как-нибудь, Джоэль, как вы уже договаривались в Стамбуле.
Как его звали?
Скопировать
- Glad to be of service.
How do them seals get around so fast?
What happened to you?
- Рад быть полезным.
Как бы быстрей к Вам добраться?
Что с тобой случились?
Скопировать
There are hundreds of them in New York. In every city of the country.
They get around, don't they?
I was glancing through this book.
Их сотни в Нью-Йорке и каждом городе страны.
Они что-то задумали, да?
Я пролистал эту книжку.
Скопировать
Journalism must be a very interesting profession.
You get around quite a bit I suppose.
- That's right, yes.
Журналистика, должно быть, увлекательная профессия.
- Всё время в разъездах, полагаю?
- Это правда.
Скопировать
Oh, the elevator's broken, huh?
Yeah, but I'll get around to it.
You install the Clapper? No, but catchy jingle, isn't it?
-Лифт сломался.
Да? -Да, но я доберусь до него.
- Ты поставил хлопушку?
Скопировать
Coach Jones.
You can call me what you like when you get around to it.
All right?
- Тренер Джонс.
- Ты можешь называть меня как хочешь.
Хорошо?
Скопировать
And then, this is a car.
This is what we get around in.
See?
А вот... машина.
Мы в них ездим.
Понял?
Скопировать
That's the beauty of being a child.
That's why the whole practice died out, because they wouldn't get a round.
Drink, drink, drink.
В этом и есть прелесть детства.
Вот почему эта практика вымирает, потому что они не покупают.
Напиток, напиток, напиток.
Скопировать
He's been processed and assigned a PD.
If you want to take a run at the kid, you're gonna have to get around his lawyer.
I'm sorry, Lieutenant.
Процессуальные действия с ним проведены, он направлен в предварительное заключение.
Если хочешь попробовать с ним поработать, придётся связаться с его адвокатом.
Проси, лейтенант.
Скопировать
IncrediBoy?
Aren't you curious about how I get around so fast?
I have rocket boots.
Супербой?
Удивлён, как быстро я добрался?
Зацени: реактивные сапоги.
Скопировать
Hey, uh, pardon me for askin', but how do you get around so good without a cane or a dog?
How do you get around so good without a cane or dog?
I'm sorry. I didn't mean to pry.
-Ясно. Слушай, а как тебе удается обходиться без палки и поводыря? -Ясно.
-А тебе как удается обходиться без палки и поводыря?
-Прости, не хотел обидеть.
Скопировать
How the hell did you find out that fast?
I get around.
- Is it true?
Как, черт побери, вы нас так быстро нашли?
Есть опыт.
- Это правда?
Скопировать
Wow. That's cool.
You know you got to learn pretty quick if you want to get around on your own.
Yeah. You know, during the war, there was a whole lot I had to learn fast, or I wouldn't be here.
-Ух ты, здорово!
-Чтобы ни от кого не зависеть, приходится быстро обучаться.
-Да, я во время войны тоже многому научился, иначе меня не было бы здесь.
Скопировать
- I didn't bother your little pal Amthor.
I didn't get around to it.
He got to me.
- Я не трогал твоего приятеля Амтора.
И не намеревался.
Это он добрался до меня.
Скопировать
There. That ought to hold her.
All right, get around.
He's got a touch like an elephant.
Всё, вроде, должна выдержать.
Залезай и заводи.
Он нежен, как слон.
Скопировать
I really hadn't gotten around to thinking about it.
You suppose you can get around to thinking about it now?
How would you like a swift punch on the nose?
Я еше не обдумывал это.
Вы можете обдумать это сейчас?
А по носу не хотите получить?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов get around (гэт эраунд)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы get around для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить гэт эраунд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение