Перевод "archbishop" на русский

English
Русский
0 / 30
archbishopархиепископ
Произношение archbishop (ачбишеп) :
ˌɑːtʃbˈɪʃəp

ачбишеп транскрипция – 30 результатов перевода

Surely the king never meant you to live so wretchedly?
After all, you are still archbishop of york!
Well, perhaps it's not the king's fault.
Почему король позволил тебе жить в такой нищете?
В конце концов, ты все еще архиепископ Йорка.
Полагаю, что король тут ни при чем.
Скопировать
Upon her return she is to be treated to every comfort and kindness,while she mourns.
I have set up an ecclesiastical court with archbishop warham to consider and decide on the matter.
It will meet in secret, if your majesty agrees.
В течение траура с ней следует обращаться со всей заботой и любовью.
Что же касается большого дела по разводу вашего величества, я учредил церковный суд с архиепископом Вархемом, чтобы рассмотреть и решить вопрос.
Если ваше величество согласны, он пройдет в тайне.
Скопировать
Seal before God, and by solemn oath at my coronation.
What is your conclusion, Archbishop Warham?
Your Majesty, before I deliver it, I give way to His Grace, the Most Reverend Bishop Fisher, The Bishop of Rochester.
Обет пред богом и торжественная присяга при моем короновании.
Каков Ваш вердикт, архиепископ Ворхэм?
Ваше Величество, перед тем, как огласить его, я предоставляю слово Его Светлости, Высокопреосвященству епископу Фишеру, епископу Рочестера.
Скопировать
The annulment should still be decided and declared by the church proper.
That is to say, the Archbishop of Canterbury.
As your majesty knows, there remains a vacancy for that position.
Это аннулирование должно быть объявлено по церковному уставу.
А именно, архиепископом Кантерберийским.
Как известно Вашему Величеству, эта должность все еще свободна.
Скопировать
Your grace.
We are most pleased to see you confirmed as archbishop.
Your majesty, I confess I had some scruples about accepting the office, since I must receive it at the pope's hand.
Ваша Светлость.
Мы весьма счастливы найти вас уствержденным в сане архиепископа.
Ваше Величество, признаюсь, я несолько колеблюсь по поводу принятия должности так как мне предстоит сделать это перед лицом Папы.
Скопировать
Lady Mary,
I have come to inform you of the judgements made recently by his grace, the archbishop of canterbury.
His majesty's marriage to your mother has been declared null and void.
Леди Мэри
Я пришел сообщить вам о решении, приятом намедни Его Светлостью архиепископом Кантерберийским.
Брак Его Величества с вашей матерью был объявлен недействительным.
Скопировать
No.
- that the King's marriage to Queen Katherine is still valid, and can be undone by no man, not even Archbishop
And do you dispute that the King is Supreme Head of the Church now?
Нет.
Я верю, во что верил всегда брак Короля и Королевы Кэтрин остается действительным и не может быть расторгнут никем даже архиепископом Кранмером.
И вы отрицаете что отныне Король есть верховный глава Церкви?
Скопировать
Burning with impatience.
- My Lady, Archbishop Warham and Bishop Tunstall are here to see you.
- My lords, I understand that you are among my council for the legatine court.
Сгораю от нетерпения.
Миледи, архиеписком Вархем и епископ Танстелл хотят видеть вас.
Милорды, как я понимаю, вы будете представлять мои интересы в папском суде.
Скопировать
- Yes! For the love of God!
As you yourself once professed, Archbishop!
You told people that you knew my case to be true.
Что Да, ради бога!
Ведь вы же сами проповедовали, архиепископ!
Вы сказали людям, что вы на моей стороне.
Скопировать
The annulment of my marriag must be declared immediately.
The King of England asks your approval to appoint a new archbishop of Canterbury.
What is the name of the candidate?
Анулирование моего брака должно быть объявлено немедленно
Король Англии просит Вашего одобрения назначить нового архиепископа Кентерберийского
Как зовут нового кандидата?
Скопировать
Majesty,
His Grace Archbishop Cranmer is here.
Your Grace.
Ваше Величество.
Его Светлость Архиепископ Кранмер здесь.
Ваша Светлость.
Скопировать
And me.
And now, archbishop, as principle minister of spiritual jurisdiction in our realm, I ask you to determine
Whether or not my first marriage was valid.
И мне.
И теперь, архиепископ, как глава духовной юрисдикции нашего королевства я прошу вас раз и навсегда добиться решения
Вне зависимости был ли мой первый брак законным или нет.
Скопировать
To make you King, we need the Archbishop of Canterbury to do that.
The Archbishop of Canterbury is being taken care of even as we speak.
There's only one thing, sir. What are we going to do about English?
Чтобы короновать вас, нам нужен Архиепископ Кентерберийский.
Архиепископа Кентерберийского сейчас как раз берут... ЦЕЛЬ НАЙДЕНА ...буквально в настоящий момент.
Осталось только одно, сэр.
Скопировать
What's this?
That's the face of the Archbishop of Canterbury.
What are they doing?
Что это?
Лицо Архиепископа Кентерберийского.
Что они делают?
Скопировать
How could he do that, sir? How could he make himself King?
The Archbishop.
There's a good fellow.
Но как же вы это сделаете, сэр?
Как же вы станете королём?
Руки вверх.
Скопировать
He has cheated, conned and manipulated this great country for his own ends. He's fooled you all!
What's more, this whole ceremony is a sham because that man standing in front of you is not the Archbishop
English, a word of advice. Don't go there.
Он лгал и мошенничал, используя эту великую страну в своих корыстных целях.
Хуже того, вся церемония - сплошной фарс, потому что стоящий перед вами человек вовсе не архиепископ Кентерберийский.
Инглиш, я вам советую этого не делать.
Скопировать
I don't know why you hauled yourself up that dreadful poo tube, Bough, when there's a perfectly good ladder right beside it.
Now, Sauvage may have fooled the country with his fake Archbishop and his secret agenda, but he hasn't
So, here's the plan.
Не знаю, зачем вы лезли по этой ужасной трубе, Боф, когда там рядом прекрасная лестница.
Итак, Соваж обманул страну своим подложным архиепископом и своими тайными планами, но меня он не смог одурачить.
План таков.
Скопировать
A really wonderful movie.
I think we should all thank the archbishop.
Thank you very much.
Просто потрясающее кино.
Думаю, все мы должны поблагодарить архиепископа.
Большое спасибо.
Скопировать
In that respect, I am happy to say that your knowledge is greater than mine.
But I do know you will have to appear before another court in the person of the Archbishop, who believes
You doubtless realise that, in the event of his continuing in this belief, you will be deprived of your parish.
Я счастлив сообщить вам, что в этом отношении ваши познания больше моих.
Но я знаю, что вы предстанете перед другим судом, в лице архиепископа, который уверен, что ваше поведение продиктовано безрассудством и непослушанием.
Вы без сомнения понимаете, что, если он продолжит в это верить, вы будете лишены своего прихода.
Скопировать
Fie, what indirect and peevish course is this of hers.
My Lord Archbishop... will Your Grace persuade the queen... to send the duke of York unto his princely
If she deny, Lord Hastings, go with him... and from her jealous arms pluck him perforce.
Фу, странная, сварливая причуда!
Ваше святейшество, угодно ль будет вам уговорить сейчас же королеву, чтоб герцога она послала к принцу?
А если вам откажет, пусть лорд Хестингс его из рук ревнивых вырвет силой.
Скопировать
God keep me from false friends, but they were none.
Sir, my Lord Archbishop comes to greet you.
The mayor of London waits upon Your Grace.
Храни Господь! Но ведь они не лживы.
Принц, вас встречать идёт архиепископ.
А также мэр приветствует, мой принц.
Скопировать
- His lordship knows me well... and loves me well.
My Lord Archbishop.
Milord?
Он знает нас и любит нас сердечно.
- Итак, начнём.
Милорд архиепископ! - Милорд?
Скопировать
It's wrong to lie.
I represent the Archbishop and must understand everything.
It's an insane risk to take!
Я не думал, что вы умеете лгать.
Пусть не говорит по-немецки, я должен все понимать.
Зачем ты пустил сюда этого дикаря?
Скопировать
Everyone knows musical scales, but only Monsieur Lulli can write operas!
Give him an ingot for the Archbishop.
- But his vow of poverty!
Все знают 7 нот октавы, но лишь господин Люли умеет сочинять оперы.
Пойди, дай ему слиток.
- А что он так обеднел?
Скопировать
You can give this back to him now.
Peyrac's in the Bastille because of the Archbishop.
- His nephew's death?
Жюльен, теперь можешь это ему вернуть.
Пейрак заключен в Бастилию по воле архиепископа.
Из-за смерти его племянника?
Скопировать
- That's not what I want.
She's written to the Archbishop...
- Now Sister Suzanne.
- Это не то, чего я хочу.
Она написала архиепископу...
- А теперь, сестра Сюзанна.
Скопировать
- Himself.
As he has seen the Archbishop and other people.
He has provided money for your admission.
- Да, он.
Он встречался с архиепископом и с другими людьми.
Он нашёл деньги на Ваш вступительный взнос в другой монастырь.
Скопировать
Elisabeth II of England to Westminster Abbey for the coronation ceremony,
The young sovereign is presented to the archbishop of Canterbury who asks her the ritual questions.
Elisabeth answers in the affirmative.
Елизавета II Английскую в Вестминстерское аббатство, на церемонию коронации,
Юнная королевская особа представлена Архиепископу Кентерберийскому, который задает ей ритуальные вопросы.
Элизабета отвечает утвердительно.
Скопировать
An ingot of pure gold.
What would your friend the Archbishop think? He'd send me straight to the Inquisition.
- So it's true you're a sorcerer?
Слиток чистого золота.
Если бы его видел архиепископ, он отправил бы меня на костер.
- Значит вы действительно колдун?
Скопировать
Unexpected guests are always welcome.
The Archbishop doesn't accept gifts from the devil.
The devil cannot respond to an affront, but I can!
Какая неожиданность? Чему я обязан?
Его преосвященство не желает принимать подарки от дьявола.
Дьявол не может ответить на оскорбление, но я могу!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов archbishop (ачбишеп)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы archbishop для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ачбишеп не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение