Перевод "acceptable" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение acceptable (эксэптебол) :
ɐksˈɛptəbəl

эксэптебол транскрипция – 30 результатов перевода

No!
That is not acceptable!
You're mad about the beer thing?
Нет!
Это недопустимо!
- Ты ведь помешан на пиве? - Я оч...
Скопировать
That's less than 0.07%.
Come on, that's an acceptable loss by anyone's count.
By anybody's count?
Это же меньше семи сотых процента.
Это приемлимые потери с любой точки зрения.
Любой точки зрения?
Скопировать
Oh, I've got food stains everywhere."
All right, so if I get my blue suit dry-cleaned, will that be acceptable to everyone?
The pants also have a split seam in the back.
И везде на мне следы от еды".
Если я сдам синий костюм в чистку, это всех устроит?
На брюках сзади шов разошёлся.
Скопировать
Aren't you at a dangerous age already?
The risk is still acceptable.
Or do you only like adolescents?
Разве ты уже не в опасном возрасте?
Риск еще допустим
Или тебе только школьницы нравятся?
Скопировать
Most def.
make it clear... that all of this cooperation is contingent on a commitment... that my client finds acceptable
Failing that...
Ну конечно.
Но, еще раз, я хочу разъяснить... что это сотрудничество зависит от обязательств... которые мой клиент сочтет приемлемыми.
При нарушении этого условия...
Скопировать
You don't know where that thing's been.
When did that become acceptable?
In the old days, a woman would never consider doing that in public.
Кто знает, где они побывали.
С каких пор такое стало приемлемо?
Раньше женщина ни за что не делала бы это на публике.
Скопировать
No!
It was not acceptable.
Is this the best you can do for your gods?
Нет!
Оно не было принято.
Это всё, что вы можете сделать для своих богов?
Скопировать
- Sorry, Miss Winfield.
In the kidnapping racket, only cash is acceptable.
Well, don't be ridiculous.
- Простите, мисс Винфилд.
В таком бизнесе принимаются только наличные.
Не глупите.
Скопировать
WHAT'S HER POSITION ON FUCKING USHERS?
Emmett: PERFECTLY ACCEPTABLE.
PREFERABLY NOT DURING THE CEREMONY.
А что там говорится о том, чтобы трахнуть шафера?
Это совершенно приемлемо.
Но предпочтительно не во время церемонии.
Скопировать
If that was a real operation and not a test one of us would be calling T.J.'s family trying to explain what went wrong today.
One casualty may be acceptable by department standards never acceptable by mine.
We clear on that?
Будь это настоящая операция, а не тест один из нас сейчас звонил бы родным Ти-Джея и пытался бы им объяснить, что пошло не так.
Стандарты департамента, может, и допускают одну смерть а мои стандарты не допускают.
Вам это ясно?
Скопировать
I don't see any other way.
That is acceptable.
Can you start today?
- Я нe вижy дpyгoгo пyти.
Хopoшo. Coглaceн.
Moжeтe нaчaть ceгoдня?
Скопировать
Let's look at the law.
Now, what kind of law do we have that says these chemicals are acceptable in war and these chemicals
We don't have clear definitions of that kind.
Давайте взглянем на закон. Let's look at the law.
Какой закон, что у нас есть, скажет: Now, what kind of law do we have that says: "Эти вещества приемлемы в войне, а эти - нет?" "These chemicals are acceptable in war and these chemicals are not."
Мы не имеем ясных определений на этот счёт. We don't have clear definitions of that kind.
Скопировать
- Of course.
Next, Ed, this business of a $ 15 royalty for BASIC sold in every 4K Altair, it's just not acceptable
Let me tell you something, boy.
- Конечно четыре.
- Далее, Эд, дело об 15$ отчисления за 4 килобайта Бэйсика идущего в комплекте с каждым Альтаиром, это просто не приемлимо...
Позволь мне заметить, парнишка.
Скопировать
It will be by way of returning your gift in kind. It may be that we could revive... one more time... a liaison, outside of a contract... to our mutual satisfaction.
Is all that acceptable to you?
It is as if you'd planed it.
Это будет в некотором смысле ответный подарок, и, быть может, нам удастся возобновить нашу связь еще один раз, не предусмотренный контрактом к обоюдному удовольствию, а затем вы сделаете свой тринадцатый рисунок.
Вас это устраивает?
Мадам, похоже, вы...
Скопировать
Don't forget about the network notes.
" Masturbate" did not clear as acceptable dialogue.
-lt's a clinical term.
И не забудь о замечаниях канала.
Они не считают слово "мастурбировать" приемлемым в диалоге.
-Это - клинический термин.
Скопировать
Are you certain, Doctor?
Initial tests show that within an acceptable margin of error,... the boy's DNA is virtually identical
What size margin of error are we talking about?
Вы уверены доктор?
Первичный анализ показывает, что допуск ошибки в пределах допустимого... ДНК мальчика фактически идентична ДНК Онилла.
О какой погрешности мы говорим?
Скопировать
How could this happen?
No, Leo, how is this acceptable?
You take this to the president, you know what he'll say?
Как это будет?
Нет, Лео, насколько это вообще приемлимо.
Ты пойдешь с этим к Президенту и что он скажет?
Скопировать
Makes it more plausible...
Listen, you don't think his behaviour is acceptable?
Do you think it's O.K. that on a premiere night he randomly runs off with some vamp?
Тем более...
Ты ведь не станешь его оправдывать?
Нельзя же в ночь премьеры сбегать с какими-то певичками!
Скопировать
Not bad at all, strogoff Captain!
You make a very acceptable merchant.
Useless to recommend you not to keep the military look.
Совсем неплохо, капитан Строгов!
Из вас выйдет весьма недурной купец.
Нет нужды вам советовать ослабить военную выправку.
Скопировать
You're my wife, honey. You're a Benedict.
Elsewhere, being gracious is acceptable.
We're gracious, but...
Ты моя жена, дорогая, ты Бенедикт.
У меня есть своя голова на плечах, любезность везде уместна.
Мы любезны, но...
Скопировать
A name made illustrious by its long history by the prestige of its bearer his erudition and the dignified and liberal action taken in recent events
list to Turin my superiors thought it proper to inform you yourself and ask if you find the proposal acceptable
The government hopes very much that you will agree
благодаря большим научным заслугам, благородству и свободолюбию. Мне поручили предварительно проинформировать вас об этом предложении и заручиться вашим согласием.
На это надеется наше правительство.
Такова цель моего приезда.
Скопировать
Six: An unofficial study which we undertook of this eventuality... indicated that we would destroy 90% of their nuclear capabilities.
We would therefore prevail... and suffer only modest and acceptable civilian casualties... from their
General, it is the avowed policy of our country... never to strike first with nuclear weapons.
В-шестых: неофициальные исследования, предпринятые нами на этот счет показали, что мы бы смогли уничтожить 90% их ядерной мощи.
Таким образом в результате мы понесли бы скромные и приемлемые жертвы среди гражданского населения в результате применения русскими остатков их ядерного арсенала.
Генерал, вы же знаете - общепризнанная политика нашей страны никогда не наносить ядерного удара первыми.
Скопировать
Yes - just one moment.
Erm, before we actually light the fire shouldn't we see if such a gift would be acceptable to the gods
I mean, if it does contain treachery, might it not mean the most awful incident?
Да - одну минуту.
Эм, прежде чем мы на самом деле зажжем огонь разве мы не должны узнать, будет ли такой подарок приемлемым для богов?
Я имею в виду, если это включает в себя измену, разве это не могло бы означать самый ужасный инцидент?
Скопировать
You heard the condition.
It is not acceptable!
You heard what the Dalek Supreme said.
Вы слышали условия.
Это неприемлемо!
Вы слышали, что сказал Верховный Далек.
Скопировать
I have it here, and I'm going to read it to you.
the Lord, to whom I pray that he may let words of my mouth and troubled meditations of my heart be acceptable
I have baptized many of you in the Lord's grace, a few of you I have joined together in marriage, and over the bodies of some of your loved ones,
я принесла ее и собираюсь прочесть вам.
ƒрузь€, сегодн€ € покидаю вас после двадцати лет, проведенных в этой церкви в качестве слуги Ѕожьего, коего € прошу: да будут слова уст моих и помышление сердца моего благоугодны пред "обою.
ћногих из вас € окрестил Ѕожьей милостью, некоторых соединил в браке, и над телами тех, кого вы любили,
Скопировать
I would, I would gladly.
But our table of organisation is under acceptable strength.
Why can't we be reasonable about this?
Охотно, охотно согласился бы на это.
Но наше штатное расписание и так трещит по швам.
Ну, будьте же благоразумны!
Скопировать
-What? This little thing?
-Oh, don't be ridiculous, my boy, this is a perfectly acceptable method of travel.
Very compact and very neat, sir, if I may say. Yes.
-Что эта маленькая штука?
-Ничего смешного, мой мальчик, это вполне приемлемый способ путешествия.
Очень компактный и очень аккуратный, можно сказать, да!
Скопировать
The court does not doubt that Klaus Teichmann was very much at risk of becoming homosexual.
But combating one wrong with another is not acceptable, nor bringing one person out of danger by endangering
For alongside Klaus Teichmann there was someone else:
Суд не сомневается, что Клаус Тайхманн был подвержен риску стать гомосексуалистом.
Однако борьба с одним злом при помощи другого, неприемлемы, а также спасая человека от одной опасности, ставя под угрозу другой.
Вместе с Клаусом Тайхманном была еще:
Скопировать
We're all in the same boat, aren't we?
Comrade Böhm, I trust you to find an acceptable solution in this matter.
It won't be easy.
Мы ведь в одной лодке?
Полагаю, вы найдете приемлемое решение в этом вопросе.
Вряд ли это будет легко...
Скопировать
We have, uh, business to deal with here.
Leaving is, uh, simply not acceptable.
Well, can't we just pretend that it's acceptable? - We'll be back.
У нас есть дела, которые надлежит обсудить.
Уход просто не приемлем.
О, хорошо, разве мы не можем просто предположить, что он приемлем?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов acceptable (эксэптебол)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы acceptable для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эксэптебол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение