Перевод "stewardship" на русский
Произношение stewardship (стьюодшип) :
stjˈuːədʃˌɪp
стьюодшип транскрипция – 29 результатов перевода
Second thing, our football club entered first league, and there'll be a match in every second week.
Stewardship!
There's gonna be some cash, no troubles at all.
А во-вторых, эти, наши вышли во вторую лигу и теперь раз в две недели будет матч.
Дежурства!
Бабки будут капать без проблем.
Скопировать
How would we explain all this to a dispassionate extraterrestrial observer?
What account would we give of our stewardship of the planet Earth?
We have heard the rationales offered by the superpowers.
Как мы объясним все это бесстрастному внеземному наблюдателю?
Что расскажем о том, как мы обращались с нашей планетой?
Мы слышали объяснения, данные сверхдержавами.
Скопировать
HE WORE ME DOWN... AGAINST ME BETTER JUDGMENT.
I WANTED AN OLDER MAN TO TAKE STEWARDSHIP OF THE WOODS.
STILL... HE TELLS ME YOU'RE A GOOD CHAP, SO I TRUST THE DAY WILL COME
Он меня измором взял... наперекор моему трезвому расчёту.
Я искал человека постарше смотреть за лесом.
Но всё же... он сказал, вы хороший малый, так что я верю, наступит день, когда я буду благодарить вас.
Скопировать
A mammal.
It would appear to me, sir, with all due respect, that your stewardship as captain of the Albatross..
Do you find this funny?
Млекопитающее.
Мне кажется, что ваше управление "Альбатросом" можно охарактеризовать как неуравновешенное, недисциплинированное, необдуманное.
Вы находите это забавным?
Скопировать
Kitty, my treasure! Catch it!
Excuse us. my officer Stewardship is stupid!
Thank you for your invitation.
Китти, золотце мое!
Извините, госпожа Каллаген, мой каптенармус, болван.
Мы так благодарны вам!
Скопировать
And third, we wish a school to be endowed. It will teach the children of the poor, not by beating or cajolement, but by love and nurture.
And we put its founding into our father's care who will commence this stewardship at once.
And fourth...
И в-третьих, желаем назначить содержание школам, где учить будут детей бедняков не битьем да обманом, но любовью и воспитанием.
Исполнение сего поручаем нашему отцу, с тем, чтобы он приступил к этому делу немедленно.
В-четвертых...
Скопировать
Knowing that worlds can die alerts us to our danger.
If a visitor arrived from another world, what account would we give of our stewardship of the planet
In the history of the solar system, have worlds ever been destroyed?
Знание, что планеты могут умирать - это предупреждение нам об опасности.
Если к нам прилетит гость с другой планеты, что мы сможем рассказать о том, как мы обращались с Землей?
Случалось ли в истории Солнечной системы уничтожение планет?
Скопировать
About moving forward.
Frankly, I can't think of a better way to start than under your stewardship.
I just want a chance to prove myself to the Party.
Чтобы двигаться дальше.
Честно, я не могу представить лучшего способа сделать это, чем начать работать под твоим руководством.
Мне просто нужен шанс реабилитировать себя перед партией.
Скопировать
The Sons of Mithras are not constrained by geographic borders.
Our stewardship encompasses all mankind.
Well, this particular man is tired of being manipulated.
Сыны Митры не ограничены географическими рамками.
Мы охватываем все человечество
Так вот конкретный человек уже устал быть марионеткой.
Скопировать
And given that the new Supreme has not shown herself yet?
Until such time, the coven shall fall under the stewardship of this council.
How convenient.
Но учитывая, что новая Верховная ведьма ещё не проявила себя...
До этого момента Шабаш попадает под руководство Совета.
Как удобно.
Скопировать
No, he's the Chief of staff.
This guy's logistics and stewardship.
That's administrative.
- Он глава кабинета.
Начальник зпнимается логистикой, управлением.
Ах да, администрация.
Скопировать
Check out the photo! "The images broadcast by the activists" "caused shockwaves around the globe."
"The Forest Stewardship Council immediately filed a complaint" "with the Peruvian authorities" "to halt
Congratulations! We won!
Транслируемое видео активистами пронеслось волной по всему миру.
Тотчас же начались поступать жалобы перуанским властям в связи с вырубкой леса и незаконной эксплуатацией земли Амазонии которая по договору находится под протекцией Манагуа
Поздравляю, мы победили!
Скопировать
Retirement is a long way off, Robert.
This is but a respite from my stewardship of the company.
Well, it's just one man's opinion, but I think a man of your acumen, wealth, and guile belongs in politics.
До отставки ещё далеко, Роберт.
Это - всего лишь отсрочка от моего управления компанией.
Что ж, это просто мнение одного человека но я думаю, что человек с твоей сообразительностью, здоровьем и хитростью должен быть политиком.
Скопировать
I should like to recognize its past,
Most recently, the inspired stewardship
- Of lane Pryce.
Я хотел бы отдать должное минувшему:
Ещё совсем недавнее, вдохновенное руководство
- Лэйна Прайса.
Скопировать
Again, it's an honor.
...of our stewardship of this great...
That our guy in the collar?
Повторяю, это честь для меня.
...нашего руководства этим прекрасным...
- Кто парень с воротником?
Скопировать
Naval engineer for the port of miami,
Member of the stewardship council of st. Tarsicia catholic church,
Married, loved, respected.
Корабельный инженер из порта Майами.
Член попечительского совета католической церкви святого Тарсиция.
Женат, любим, уважаем.
Скопировать
Welcome to Oaksburg Penitentiary.
For reasons beyond what I care to imagine, you gentlemen have found yourselves under my stewardship.
My name is Warden Francis Gasque.
Добро пожаловать в Оксбург.
По причинам на которые мне откровенно наплевать, вы господа оказались под моим надзором.
Я начальник тюрьмы Фрэнсис Гаскуи.
Скопировать
What am I gonna do?
Under my stewardship, "Gossip Girl" is but a shell of her former self, like AOL or Courtney Love.
The only way to remedy this is with a scandal to end all scandals.
Что мне делать?
Под моим руководством "Сплетница" - лишь отголосок самой себя, вроде AOL или Кортни Лав.
Единственный способ это исправить - одним скандалом покончить со всеми остальными скандалами.
Скопировать
Without my brother's guidance, I wouldn't be the man I am.
I demand he apply his stewardship to all the realm.
My brother, Kay... Marshal of England!
Без руководства своего брата, я был бы совсем другим человеком.
Я хочу, чтобы он распоряжался всем королевством.
Мой брат, Кей... маршал Англии!
Скопировать
Going somewhere?
So you believe your stewardship of MI6 during the recent crisis has been up to scratch?
Well, I believe we have apprehended the responsible party undertaking all necessary steps to ensure that the sensitive information is contained.
Куда-то собрался?
Вы полагаете, что руководили МИ-6 во время недавнего кризиса на должном уровне?
Я полагаю, что мы задержали ответственного за эти события. И предпринимаем все необходимые меры, чтобы обеспечить сохранность конфиденциальных сведений.
Скопировать
Gongmen City!
Gongmen is under the stewardship of the Masters' Council, and we will protect it. Even from you.
I'm so glad you feel that way.
Город Гунмень.
Гунмень находится под мудрым управлением совета мастеров... и мы защитим его даже от тебя.
Как же я рад, что вы настроены так.
Скопировать
Each seed is specifically designed with you and your family in mind.
When you shop Ilaria Fresh, you're pledging your commitment to the stewardship of the future... their
So come, join us at the dinner table.
Каждое семя специально разработано для вас и вашей семьи.
Когда вы покупаете "Илария Фреш", Вы показываете вашу приверженность лучшему будущему... их будущему.
Поэтому давайте, присоединяйтесь к нам за обеденным столом.
Скопировать
Despite the recent financial crisis,
Building Company will finish fiscal year 2022 in excellent financial shape, thanks in large part to the stewardship
Mr. Chairman, would you like to say a few words?
Несмотря на недавний финансовый кризис,
"Очень хорошая строительная компания" закончит 2022-й фискальный год в отличной финансовой форме, во многом благодаря мастерству вашего руководителя Рона Свонсона.
Мистер руководитель, не хотите сказать пару слов?
Скопировать
Oh, thank you.
Tonight, I am chaperoning the Spring-A-Ding-Fling, a fundraiser, a dance, which, under my stewardship
And I added the "A-ding."
Ах, спасибо.
Сегодня я организую и веду Весенние Пляски. Там будет сбор пожертвований, танцы, которые под моим присмотром сокрушили все рекорды школы.
И я назвал это Плясками.
Скопировать
I thought you were more into frivolous games these days.
I assume you're referring to my stewardship of Voulez.
Using my brand to publish your memoirs -- it's beneath you.
Думал, что ты не утруждаешь себя серьезными занятиями.
Полагаю, речь о моем руководстве в "Voulez".
Использовать мой бренд, чтобы публиковать свои мемуары... это ниже твоего достоинства.
Скопировать
Uh, yeah.
Look, my dad accepted Jesus Christ five years ago, and he is trying to bring Christian stewardship into
I'm from Iowa.
Да.
Послушайте, мой папа принял Иисуса Христа 5 лет назад, и он пытается привнести христианские ценности в свое управление.
Я из Айовы.
Скопировать
- As I was saying, we at the Ilaria Corporation held out hope that nature would take care of itself, but overpopulation, diminishing resources, and drastic climate change have forced our hand.
We must take a more active role in the stewardship of the human race.
With 17 coordinated strikes, we can reduce world population by 75% within 3 months.
- Как я говорил, мы в корпорации "Илария" надеемся, что природа позаботиться о себе сама, но перенаселение, тающие ресурсы, и резкое изменение климата вынудили нас заняться этим.
Мы должны занять более активную позицию в управлении человечеством.
17-ю скоординированными ударами мы можем сократить население мира до 75% за 3 месяца.
Скопировать
I've reconsidered it.
I have been conservative in my stewardship of our holdings.
The Royal Army is more creative in its accrual of assets.
Я еще раз всё обдумал.
Я слишком консервативно взял управление на себя.
Королевская армия более изобретательна в вербовке своих агентов.
Скопировать
You have a weapon that would kill the Shadow Kin.
And kill every Rhodian soul that I have stewardship of.
Plus, the whole mass-murderer thing.
У тебя есть оружие, способное убить Теневой род.
Вместе с душами родийцев, за которые я отвечаю!
Не забывай про массовое убийство.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов stewardship (стьюодшип)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы stewardship для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить стьюодшип не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение