Перевод "pitfalls" на русский

English
Русский
0 / 30
pitfallsзападня
Произношение pitfalls (питфолз) :
pˈɪtfɔːlz

питфолз транскрипция – 30 результатов перевода

Well, that's the problem.
A computer program with advanced analytical algorithms would not be subjective; it would skirt the pitfalls
So you're saying after all we've been through, you think a computer would be better than me?
- Да. В этом вся проблема.
Программа, работающая на продвинутых аналитических алгоритмах, не будет субъективной, она не попадет в ловушки принципа неопределенности Гейзенберга.
То есть ты считаешь, что даже после всего что мы пережили, компьютер будет работать лучше меня?
Скопировать
Fragile stage in his recovery,
Vulnerable to all kinds of dangers, Pitfalls seen...
And unseen.
Хрупкой стадии своего восстановления.
Он подвержен всем видам опасности, видимым...
И невидимым.
Скопировать
Who is he to you that makes you want to risk everything for him?
A very cogent reminder of the pitfalls of having faith in one's fellow man, thank you.
Everyone, atone point or another, has to leave somebody behind.
Кто он вам такой, что вы готовы всем ради него рисковать?
Весьма убедительное напоминание об опасностях, подстерегающих в случае доверия другу, спасибо.
Любой человек рано или поздно должен кого-то оставить.
Скопировать
The passageways are a maze.
They're full of pitfalls, unstable ground.
They're a death trap to anyone who doesn't know a safe way through, and no one does.
Эти проходы - обманка
Они полны подводных камней, зыбкой почвы
Это смертельная ловушка для каждого, кто не знает безопасного выхода, а никто его не знает.
Скопировать
- Excuse me, excuse me.
[ARTURO] Palermo was a city full of pitfalls it was wise to pay attention.
- Good morning, Mr. Chinn!
- "звините!
ѕалермо Ц город, полный подвохов. "десь мало быть просто внимательным.
- ƒоброе утро, доктор инничи!
Скопировать
What did you both talk about?
He warned me about the pitfalls of fame.
Principate...
Так о чем вы двое говорили?
Он предупредил меня о подводных камнях славы.
Принципат...
Скопировать
Malcolm spoke the truth.
Maybe you can learn a thing or two, and avoid the moral pitfalls that have trapped so many others.
What does that mean?
Малкольм говорил правду.
Может быть, ты сможешь узнать вещь или две, и избежать ошибок, которые заманили столь многих других в ловушку.
Что это значит?
Скопировать
But problematic.
conditions necessary to take that journey--well, that journey would then be fraught with potential pitfalls
The Novikov principle of self-consistency, for example.
Но сложно.
Даже если допустить, что мы создадим все необходимые условия для путешествия... Путешествие будет осложнено временными ловушками.
Например, принцип самосогласованности Новикова.
Скопировать
Very efficient.
But I fear there may be some pitfalls involved in all of that whipping.
Such as?
Очень эффективный.
Но боюсь, что это возвращение может обернуться некоторыми подводными камнями.
Например?
Скопировать
It is. If we go with a standard operating system, I know what is going to happen.
There are no surprises down that road, no pitfalls.
We will go to COMDEX, we will make it into Sears, we will sell 50,000 units, guaranteed.
Если мы выйдем на рынок со стандартной операционной системой, я знаю, что произойдёт.
Никаких сюрпризов, никаких ловушек.
Мы пойдём на COMDEX, мы выйдем на Sears, мы гарантированно продадим 500 000 штук.
Скопировать
And the lights are on too.
... they know about the pitfalls of nuclear energy but they didn't stop.
Their excuse was that they'd come too far.
И свет включен.
... они знают о недостатках ядерной энергии, но не останавливаются.
Они объясняют это тем, что недостаточно изучили ее.
Скопировать
- Can I climb the walls. - Or go on a cable through the roof.
They may also have its pitfalls.
What is it?
Может перелезть по стене или с помощью каната на крышу.
Там так же могут быть ловушки.
Что?
Скопировать
Gee, porter.
That's just one of the pitfalls of dating a married woman.
Listen to me!
Господи, Портер!
Это один из недостатков отношений с замужней женщиной!
Послушайте меня!
Скопировать
She put out a gospel album before she became famous.
And I am now realizing the pitfalls of sharing our music here.
I whipped up some fondue.
Она записала альбом в стиле госпел до того, как прославилась.
И вот теперь я понимаю, что в этой затее есть подводные камни.
Я приготовил фондю.
Скопировать
The intent is to gain a clearer perception of humanity.
Our past, our future, the pitfalls, the possibilities the perils, and the promise.
Perhaps an answer to that universal question, "Why?"
Я xотел лучше понять людей.
Прошлое, будущее, ошибки, возможности... опасности и перспективы.
Может быть, даже ответ на извечный вопрос "почему?"
Скопировать
Your parents don't want you to achieve adulthood.
They know the pitfalls of adulthood, all that freedom.
They know it only too well.
Ваши родители не хотят, чтобы вы достичь совершеннолетия.
Они знают, ловушек совершеннолетия, все, что свободу.
Они слишком хорошо знают это.
Скопировать
We've designed a set of rules.
That we can maintain the friendship by avoiding all the relationship pitfalls.
All right, all right.
Мы разработали набор правил.
Которые позволят нам сохранить дружбу, избегая подводных камней в отношениях.
Хорошо, хорошо.
Скопировать
From the air, the district known as the Casbah looks like a teeming anthill, a vast staircase where terraces descend stepwise to the sea.
Between these steps are dark, winding streets like so many pitfalls.
They intersect, overlap, twist in and out, to form a jumble of mazes.
Видевшие Касбах сверху, говорят, что он похож на пчелиные соты. Или на ступеньки, ведущие к морю.
Между каждой ступенькой извиваются маленькие темные улочки.
Они сообщаются друг с другом тайными переходами... и образуют лабиринт.
Скопировать
Marriage is the greatest adventure of them all.
It's filled with pitfalls and setbacks and mistakes, but it's a journey worth taking because you take
I know Keiko's been unhappy about us coming to the station.
Женитьба затмевает все приключения.
Разумеется, это путь, полный трудностей, неудач, и ошибок, но это того стоит, так как вы проходите этот путь вместе.
Я знаю, что Кейко наш переезд на станцию не обрадовал.
Скопировать
I saw it on the counter this morning.
It's one of the pitfalls of having a roommate.
Whitney and I have been writing to each other every week since he left.
Извини, я увидела его на столе сегодня утром.
Это одна из особенностей иметь соседа по комнате.
Витни и я пишем друг другу каждую неделю.
Скопировать
-It's about relationships.
The traps, the pitfalls, what not to do.
Keep going.
- Ну она же про отношения.
Ловушки, подводные камни, вещи, которые нельзя делать.
Продолжайте.
Скопировать
I'll go through it all with you.
- I'll show you all the pitfalls, OK?
- OK. - Write down what you're gonna say happened.
Я пройду через это вместе с тобой.
- Подкажу все подводные камни, ок? - Хорошо.
- Напиши, что ты собираешься сказать о происшедшем.
Скопировать
She beat 300 other applicants for funding for a place on one of the top Theoretical Physics courses in the country.
She is highly informed about health issues and the pitfalls of treatment.
Did you feel threatened by this superior knowledge?
Она победила 300 других кандидатов на финансирование места в одном из самых популярных курсов по теоретической физике в стране.
Она прекрасно информирована в вопросах здоровья и ошибках в лечении.
Вас испугали такие превосходные знания?
Скопировать
He had a funny bump on the side of his penis that we thought was cancer, but it turned out I was just being too rough on him.
So there's been some obstacles and some pitfalls, but she's made some wonderful, wonderful friends along
Jesus, is that bitch ever going to shut up?
У него была забавная шишка на его пенисе, мы думали что это может быть рак, но выяснилось что я просто была слишком груба с ним.
И было много препятствий и ловушек, но она завела много чудесных, чудесных друзей, как Лип... и ... все Галагеры, люди, которых я привыкла знать как тех, в чей дом постоянно ломятся копы.
Господи, когда же эта сука заткнется?
Скопировать
- Timo! Timo calls.
Avoid pitfalls, how I learned of it.
Hello!
Его зовут Тим.
Быстро все я обхожу, как учили ухожу.
Превед!
Скопировать
Ooh. We can help too.
We just saw the inspector spacetime wedding episode, so we know what pitfalls to avoid.
Be sure to get a DNA reading of your prospective mate.
О, это мило.
- Мы также могли бы помочь, мы только что посмотрели свадебный эпизод сериала inspector spacetime, так что мы знаем все подводные камни.
- Не забудь провести ДНК тест своего предполагаемого партнера.
Скопировать
I mean not gold, but the "jewels" you.
This place holds many pitfalls. We will make women If you do not comply.
Full of traps?
С вашими "драгоценностями".
Здесь полно ловушек, которые оскопят вас, если не обращать на них внимание.
Полно ловушек?
Скопировать
All the people who've never worked with him?
I'm just saying - you know the pitfalls, you can tell me what to look out for.
Where are we, Justin?
Все, кто с ним никогда не работал?
Я о чем толкую - ты ведь знаешь подводные камни... так подскажи мне, чего остерегаться.
Ну, что у нас, Джастин?
Скопировать
Or know who invented zero in maths.
We have to avoid all the pitfalls.
The pitfall of fear, of resignation, and worst of all: the pitfall of ignorance.
Они даже не знают, кто изобрел ноль.
Мы должны обойти все ловушки:
ловушку страха, ловушку обреченности и самую страшную ловушку - невежества.
Скопировать
Wow, sobbing and snoring.
I think I may be able to avoid those pitfalls.
Thank you for the ride.
Вау, рыдания и храп.
Я думаю мне удастся избежать этих ловушек.
Спасибо, что подвезла.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов pitfalls (питфолз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы pitfalls для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить питфолз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение