Перевод "pitfalls" на русский

English
Русский
0 / 30
pitfallsзападня
Произношение pitfalls (питфолз) :
pˈɪtfɔːlz

питфолз транскрипция – 30 результатов перевода

-It's about relationships.
The traps, the pitfalls, what not to do.
Keep going.
- Ну она же про отношения.
Ловушки, подводные камни, вещи, которые нельзя делать.
Продолжайте.
Скопировать
Marriage is the greatest adventure of them all.
It's filled with pitfalls and setbacks and mistakes, but it's a journey worth taking because you take
I know Keiko's been unhappy about us coming to the station.
Женитьба затмевает все приключения.
Разумеется, это путь, полный трудностей, неудач, и ошибок, но это того стоит, так как вы проходите этот путь вместе.
Я знаю, что Кейко наш переезд на станцию не обрадовал.
Скопировать
Your parents don't want you to achieve adulthood.
They know the pitfalls of adulthood, all that freedom.
They know it only too well.
Ваши родители не хотят, чтобы вы достичь совершеннолетия.
Они знают, ловушек совершеннолетия, все, что свободу.
Они слишком хорошо знают это.
Скопировать
We've designed a set of rules.
That we can maintain the friendship by avoiding all the relationship pitfalls.
All right, all right.
Мы разработали набор правил.
Которые позволят нам сохранить дружбу, избегая подводных камней в отношениях.
Хорошо, хорошо.
Скопировать
From the air, the district known as the Casbah looks like a teeming anthill, a vast staircase where terraces descend stepwise to the sea.
Between these steps are dark, winding streets like so many pitfalls.
They intersect, overlap, twist in and out, to form a jumble of mazes.
Видевшие Касбах сверху, говорят, что он похож на пчелиные соты. Или на ступеньки, ведущие к морю.
Между каждой ступенькой извиваются маленькие темные улочки.
Они сообщаются друг с другом тайными переходами... и образуют лабиринт.
Скопировать
The intent is to gain a clearer perception of humanity.
Our past, our future, the pitfalls, the possibilities the perils, and the promise.
Perhaps an answer to that universal question, "Why?"
Я xотел лучше понять людей.
Прошлое, будущее, ошибки, возможности... опасности и перспективы.
Может быть, даже ответ на извечный вопрос "почему?"
Скопировать
She beat 300 other applicants for funding for a place on one of the top Theoretical Physics courses in the country.
She is highly informed about health issues and the pitfalls of treatment.
Did you feel threatened by this superior knowledge?
Она победила 300 других кандидатов на финансирование места в одном из самых популярных курсов по теоретической физике в стране.
Она прекрасно информирована в вопросах здоровья и ошибках в лечении.
Вас испугали такие превосходные знания?
Скопировать
I'll go through it all with you.
- I'll show you all the pitfalls, OK?
- OK. - Write down what you're gonna say happened.
Я пройду через это вместе с тобой.
- Подкажу все подводные камни, ок? - Хорошо.
- Напиши, что ты собираешься сказать о происшедшем.
Скопировать
And is this normal, Richard, to be getting home from work so late?
Oh, that's one of the pitfalls of starting your own business, I'm afraid.
You should say, of starting a successful business, Richard.
Это нормально, Ричард, приходить с работы так поздно?
О, это одна из опасностей при начале нового бизнеса.
Ты хочешь сказать, нового успешного бизнеса.
Скопировать
How does he put it?
"A life of pitfalls and dangers."
How does it finish?
Как же он сказал?
А, вот: "Жизнь, полную опасностей и превратностей".
А что написано в конце?
Скопировать
He's underlined it. Look. He's underlined it.
Pitfalls.
He'll come back. I know he will.
Видишь, это слово - "никому".
Никому.
Мама, он вернётся, я знаю.
Скопировать
So?
There are pitfalls.
Trust me,I know.
И?
Здесь не все так просто.
Поверь мне, я знаю.
Скопировать
Covert operatives try to avoid assuming other people's identities whenever possible.
There's just too many pitfalls when you're dealing with someone your new identity has corresponded with
What have they said?
Агент насколько возможно стремится не использовать чужую личину.
Когда косишь под кого-либо, натыкаешься на массу подводных камней с прототипом.
Что он говорил?
Скопировать
Gee, porter.
That's just one of the pitfalls of dating a married woman.
Listen to me!
Господи, Портер!
Это один из недостатков отношений с замужней женщиной!
Послушайте меня!
Скопировать
Taking on a postal round is more than learning a route and knowing the names of your customers.
You deserved to be taught the pitfalls that come your way, just as my father taught them to me.
The thing of it is, you're young, and young people do young things, make young mistakes.
Берясь за доставку почты, нужно не только изучить маршрут и знать имена клиентов.
Ты имела право на то, чтобы тебе объяснили ловушки на этом пути, как мой отец объяснял их мне.
Дело в том, что ты молода, а у молодых людей молодые поступки и молодые ошибки.
Скопировать
Now, we don't admit anyone during the month of December, so Mrs. Andersson will have to wait till January to make the big move.
Just December, Christmas, you know, too many emotional pitfalls.
- Sorry to interrupt, Madeleine.
В декабре поступлений нет. Миссис Андерсон должна будет подождать до января.
В декабре, из-за Рождества, - Слишком много эмоций?
- Да. - Извините.
Скопировать
About--about our characters.
One of the many pitfalls of being a common man Is that you have a limited understanding Of your own reality
You are amused by something, But you are incapable of understanding The mechanism of that amusement.
И заставить аудиторию сочувствовать им...
Одно из множества заблуждений каждого обывателя - это весьма ограниченное представление о собственной действительности.
Вас что-то увлекает, но вы не в состоянии понять, почему так происходит.
Скопировать
Is science therefore not a quest for the truth?
A search for truth seems to me to be full of pitfalls.
We all have different understandings of what truth is, and we each believe or we're in danger of each believing that our truth is the one and only absolute truth, which is why I say it's full of pitfalls.
По мнению Докинза, такая адаптация служит ключевым свидетельством эволюции.
И упорство этого свидетельства определяет его точку зрения.
В 2003 году в сборнике научных статей Докинз даже опубликовал письмо, которое он написал своей дочери, Джульет, подчеркнув важность критичного мнения.
Скопировать
A search for truth seems to me to be full of pitfalls.
of each believing that our truth is the one and only absolute truth, which is why I say it's full of pitfalls
I think a search for understanding is much more serviceable to humankind and is a sufficiently ambitious goal of itself.
И упорство этого свидетельства определяет его точку зрения.
В 2003 году в сборнике научных статей Докинз даже опубликовал письмо, которое он написал своей дочери, Джульет, подчеркнув важность критичного мнения.
"В следующий раз, когда кто-то скажет тебе нечто, кажущееся важным,
Скопировать
That makes me feel better.
But maybe, we could remember all our pit falls like a road map.
Maybe, this time, we could avoid all the drama.
Это обнадеживает.
Но может быть лучше их запомнить и отметить, как ловушки на карте.
И в этот раз у нас получится избежать всех неприятностей
Скопировать
- Can I climb the walls. - Or go on a cable through the roof.
They may also have its pitfalls.
What is it?
Может перелезть по стене или с помощью каната на крышу.
Там так же могут быть ловушки.
Что?
Скопировать
What would you rather have?
A fantasy world with its own mysteries and pitfalls ...or...just another cookie cutter setting with no
You should have told us that in your world the cleric could be cut off of his god!
Итак, что мы имеем?
Фантазийный мир, полный загадок и ловушек или... банальную мясорубку, без всяких сюрпризов?
Ты должен был сказать нам, что в этом мире можно прервать связь клерика с его богом!
Скопировать
You did this to me out of boredom?
It's one of the pitfalls of eternity.
Now I'm bored.
Ты сделал это со мной от скуки?
Одна из ловушек вечности.
Теперь мне скучно.
Скопировать
I saw it on the counter this morning.
It's one of the pitfalls of having a roommate.
Whitney and I have been writing to each other every week since he left.
Извини, я увидела его на столе сегодня утром.
Это одна из особенностей иметь соседа по комнате.
Витни и я пишем друг другу каждую неделю.
Скопировать
All the people who've never worked with him?
I'm just saying - you know the pitfalls, you can tell me what to look out for.
Where are we, Justin?
Все, кто с ним никогда не работал?
Я о чем толкую - ты ведь знаешь подводные камни... так подскажи мне, чего остерегаться.
Ну, что у нас, Джастин?
Скопировать
- Timo! Timo calls.
Avoid pitfalls, how I learned of it.
Hello!
Его зовут Тим.
Быстро все я обхожу, как учили ухожу.
Превед!
Скопировать
I mean not gold, but the "jewels" you.
This place holds many pitfalls. We will make women If you do not comply.
Full of traps?
С вашими "драгоценностями".
Здесь полно ловушек, которые оскопят вас, если не обращать на них внимание.
Полно ловушек?
Скопировать
He had a funny bump on the side of his penis that we thought was cancer, but it turned out I was just being too rough on him.
So there's been some obstacles and some pitfalls, but she's made some wonderful, wonderful friends along
Jesus, is that bitch ever going to shut up?
У него была забавная шишка на его пенисе, мы думали что это может быть рак, но выяснилось что я просто была слишком груба с ним.
И было много препятствий и ловушек, но она завела много чудесных, чудесных друзей, как Лип... и ... все Галагеры, люди, которых я привыкла знать как тех, в чей дом постоянно ломятся копы.
Господи, когда же эта сука заткнется?
Скопировать
Ooh. We can help too.
We just saw the inspector spacetime wedding episode, so we know what pitfalls to avoid.
Be sure to get a DNA reading of your prospective mate.
О, это мило.
- Мы также могли бы помочь, мы только что посмотрели свадебный эпизод сериала inspector spacetime, так что мы знаем все подводные камни.
- Не забудь провести ДНК тест своего предполагаемого партнера.
Скопировать
And the lights are on too.
... they know about the pitfalls of nuclear energy but they didn't stop.
Their excuse was that they'd come too far.
И свет включен.
... они знают о недостатках ядерной энергии, но не останавливаются.
Они объясняют это тем, что недостаточно изучили ее.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов pitfalls (питфолз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы pitfalls для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить питфолз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение