Перевод "грациозно" на английский

Русский
English
0 / 30
грациозноgraceful gracefully gracefulness
Произношение грациозно

грациозно – 30 результатов перевода

Мы можем шлепать коленками и кричать "йиихооу"
Думаю, я лучше подожду подходящего момента чтобы грациозно извиниться.
Мама, я говорила тебе, что я не думала, что ты поедешь с нами.
We could slap our knees, shout "yee-haw."
I think I'll just wait for the appropriate moment to excuse myself gracefully.
Mom, I told you I didn't think you were gonna want to come.
Скопировать
Скажи честно, ты когда-нибудь видела что-то такое же прелестное?
Такое грациозное, такое полное жизни.
И эти глаза...
Honestly, have you ever seen anything lovelier?
So graceful. So full of life.
And those eyes....
Скопировать
Мне нравятся твои движения.
Ты делаешь самые простые вещи с необычайной грациозностью.
Когда ты наклоняешься.
I love what you do
You do the most ordinary things with extraordinary grace
When you lean over
Скопировать
Дорогой, какие приёмы ты здесь сможешь устраивать!
Как грациозно танцует ваша дама сэр.
Послушайте, старина я тут дал маху, у меня в толпе стибрили бумажник.
Darling, just think what parties you can have!
How well your lady friend moves, sir.
Look here, old boy, makes me feel awful to ask.
Скопировать
Графиня Бошам Дюбур де Катинакс.
Она была грациозна.
Я знал, что она старше меня на 20 лет.
Countess Beauchamp Dubourg de Catinax!
She had a certain allure.
I knew she was 20 years older than I was... the Countess Beauchamp Dubourg de Catinax...
Скопировать
Упади, стукнись о стенку
Ты сможешь притвориться грациозным танцором.
Стоит тебе пошевелить пальцем, и все они будут смеяться.
Take a fall, butt a wall Split a seam
You start off by pretending You're a dancer with grace
You wiggle till they're giggling All over the place
Скопировать
Пойдём.
Честно говоря, я говорю положа руку на сердце Видели ли вы более красивое, грациозное и ангельское существо
Губы как рубиновое вино, а её глаза ... зеленые, как изумруды, о благородные господа.
Come.
In all honesty, I say in all honesty... have you ever seen a more beautiful, more stupendous, more angelic creature?
Lips like ruby wine, and then her eyes... green like emeralds, O noble sirs.
Скопировать
- Как свинья.
Какое грациозное ушко.
Он будет иметь успех, правда?
- Like a pig.
What a gracious ear.
I am sure he'll be a hit!
Скопировать
Замечательно.
Очень грациозно, моя дорогая.
Прекрасно
Excellent.
Very graceful, my child.
Pretty.
Скопировать
Вы очень гибкий.
Очень грациозный.
Ну, да.
You're very lithe, aren't you?
Very graceful.
Well, yeah.
Скопировать
И это меня забавляет.
Грациозная богиня, снизошедшая до меня.
Кэрол:
Oh, what a thrill.
Goodness, gracious, great balls of fire.
I'd love to be able to warn you off about Maverick... but I just love him to death.
Скопировать
О, они... восхитительные создания.
Такие грациозные.
Вы тоже пришли на них посмотреть?
Oh they're... they're wonderful creatures.
So lithe.
Have you come to watch them, too?
Скопировать
Теперь платье.
Грациозно, пожалуйста.
Я ничего не сделаю.
Now your dress.
Graciously, please.
I won't do anything weird.
Скопировать
Да.
Она всегда была так грациозна.
Знаешь, Джейк...
Yes.
She always was the graceful one.
You know, Jake...
Скопировать
Ты вовсе не толстая.
Ты мягкая, грациозная.
Легенькая, и ты отлично готовишь.
You're not fat.
You're soft. You're gracious.
You're light. And you cook well.
Скопировать
- Это прекрасно.
- Мягкая... грациозная...
Он красивая девушка!
- That's perfect.
- Soft... graceful...
He's a beautiful girl!
Скопировать
Я знаю, о чем ты думаешь, что она страшна, как кошмар, и сделает меня несчастным.
Ибо она красивее и грациознее, чем ты можешь себе представить.
Спроси меня.
I know what you are thinking... "She is an ugly girl, and she will make me miserable."
I assure you, she is far more beautiful than you deserve... and she will make you very happy.
You are at liberty to speak.
Скопировать
"Она такая порядочная,
Она такая милая, она такая грациозная.
И она всё умеет делать.
"She's so weII-behaved.
She's so gentle, so charming.
And she can do everything.
Скопировать
Аристократ и аристокот.
Как грациозно по дорожке
Семенят аристокошки.
Naturellement The Aristocats
They show aristocatic bearing
When they're seen upon an airing
Скопировать
Я думаю, у тебя хорошо получилось.
Да, довольно грациозно.
Учитывая, что это не совсем твоя работа.
You did it rather well, I thought.
Yes, I thought I was quite graceful.
Considering it's not really your kind of work.
Скопировать
Вряд ли это понадобится.
Я никогда не падаю в обморок, потому что не уверена, что это будет грациозно.
И никогда не употребляю нюхательную соль, потому что от нее распухают глаза.
I do not think that will be necessary.
I never faint in case I don't fall gracefully, and I never use smelling salts because they puff up the eyes.
I'm Christine Vole.
Скопировать
Так, я готов.
Свой фетр бросая грациозно,
Медленно снимаю...
I'm ready.
My hat I toss lightly away.
From my shoulders I slowly let fall...
Скопировать
Пупсик.
Как вы грациозно удирали от меня.
Теперь она от меня не убежит.
Baby.
You were so graceful trying to run away from me.
She won't run away from me any more.
Скопировать
Менуэты так прекрасно, ла-ла-ла танцует Юпитер властный
Менуэты грациозно, ла-ла-ла танцует Юпитер грозный.
Как кокетливо в воздух он взлетает, в такт суставы изгибает!
The minuet is really never so charming -La la la la la! ... as when Jupie dances it.
The minuet is really never so charming -La la la la la! ... as when Jupie dances it.
How flirtatiously he flexes his leg, how rhythmically he moves!
Скопировать
Она потрясающе одаренная.
Гибкая, подвижная, грациозная.
Она могла взять золото на национальном чемпионате.
She was a whore, like you.
She was your daughter!
Okay.
Скопировать
Выслушайте меня сейчас.
Ибо я забуду о грациозности своего языка и скажу просто.
Такие дни слишком редки, чтобы одешевлять их тяжеловесными фразами.
Hear it now.
For I would lay rest the grace in my tongue and speak plain.
Days like these are far too rare to cheapen with heavy-handed words.
Скопировать
Мы поручили это дело нашему лучшему сотруднику.
Он справляется с этим инцидентом мастерски и грациозно.
Нет более квалифицированного работника, способного привести это дело
So... we have assigned our best man to supervise this case.
He handled the Tehran incident for us masterfully.
There is no one more qualified to bring this... to a mutually beneficial conclusion.
Скопировать
- Её зовут Мэги. Нравиться?
- Грациозная.
- И только?
It's called Maggie!
You like ?
- It is graceful. - Only graceful?
Скопировать
У каждого из них свой богатый поведенческий репертуар, который помогает им выжить.
Но самыми величественными существами на планете, разумными и грациозными повелителями океанских глубин
Это самые огромные животные, когда-либо населявшие Землю, они намного крупнее динозавров.
Each one has a rich behavioral repertoire to ensure its own survival.
But the grandest creatures on the planet the intelligent and graceful masters of the deep ocean are the great whales.
They are the largest animals ever to evolve on Earth larger, by far, than the dinosaurs.
Скопировать
Это приводит меня в дикий восторг.
Грациозная богиня, снизошедшая до меня.
Кэрол:
Oh, what a thrill.
Goodness, gracious, great balls of fire.
CAROLE:
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов грациозно?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы грациозно для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение