Перевод "graceful" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение graceful (грэйсфол) :
ɡɹˈeɪsfəl

грэйсфол транскрипция – 30 результатов перевода

Something which does these things for him.
My dear, don't we make a graceful pair?
Except for one small detail.
Что-то, что делает эти вещи за него.
Моя дорогая, разве мы не прекрасная пара?
За исключением одной маленькой детали.
Скопировать
Excellent.
Very graceful, my child.
Pretty.
Замечательно.
Очень грациозно, моя дорогая.
Прекрасно
Скопировать
I need to talk to you !
Look how graceful and easy it is !
Damn !
Поговорить надо!
Ловкость рук... и никакого...
- Вот дерьмо!
Скопировать
Now I must take my leave.
May your journey be peaceful, graceful beauty.
With delight I shall await that blissful hour of nine.
Сейчас я должна вас покинуть.
Ступайте с миром, любезная красавица.
А я с радостью буду ждать того благословенного девятого часа.
Скопировать
the statuette his ship ' and called it
the young cowboy Graceful Kreolkê saw on a date
And one bullet killed both of them sunk in nostalgia wandered to the shore.
Словно статуэтка девушка стояла и Пират корабль свой к ней направить поспешил И в нее влюбился и ее назвал он Птичкой на ветвях своей души.
Но однажды ночью с молодым ковбоем Стройную креолку он увидел на песке
И одною пулей он убил обоих И бродил по берегу в тоске.
Скопировать
Over here!
Notvery graceful, eh?
I'm pretty rusty.
Сюда!
Правее... да?
Я немного заржавел.
Скопировать
Can you get 2 of your own?
I was like him, graceful and needy.
My childhood was by my side.
Второй сможешь сам?
И я был такой.
Эти косые плечи, эта неуклюжесть. Детство мое сгорбилось подле меня.
Скопировать
We've seen the place she'd go.
No paladin asylum with acres of graceful park land.
Not even Victorian Gothic.
Мы уже видели место для таких, как она.
Это не роскошный средневековый особняк с огромным парком.
И даже не готический викторианский.
Скопировать
Are you havin' a good time?
I'll tell ya, you can see I ain't too graceful.
I don't move well.
Развлекаетесь?
Я не слишком грациозен.
И двигаюсь неважно.
Скопировать
No, not me.
I was absent the day they taught graceful.
- You were what?
Нет, нет, не выйдет.
Я прогулял урок изящности.
Ты что...?
Скопировать
You know, if you took an interest in sports, I bet you'd end up enjoying it.
It's got drama, it's got graceful stuff.
Thank you, Dad, but I'm quite satisfied with the likes of Pavarotti's Pagliacci.
Знаешь, прояви ты хоть крупицу интереса к спорту то в конце концов ты бы его полюбил.
Он полон изящества, полон драматизма.
Спасибо, пап, но мне более чем хватает вещей в духе "Пальячи" Паваротти.
Скопировать
And my daddy smiled at the flight attendant who looked like this and wore this name tag, "Leona".
He said Asian women are so lovely and graceful
and intelligent.
И мой папа улыбнулся стюардессе, которая... выглядела вот так и носила значок с именем Леона.
Он сказал, что азиатки такие... симпатичные... изящные...
- ...умные.
Скопировать
"Quiet and demure.
"Graceful. Polite. "Delicate.
"Punctual."
Тихая и скромная.
Изящная, вежливая, тонкая, утончённая, сдержанная,
пунктуальная.
Скопировать
# Sweet perfumes of incense #
# And graceful rooms of alabaster stone #
# All I ever wanted # # This is my home # # With my father mother, brother #
О сладком аромате фимиама И комнатах изящных.
Во снах я вижу только это. Здесь дом мой.
Здесь отец, и мать, и брат.
Скопировать
- What new features we have, Brian?
- Good, he is the rapist.. the type that the boy stabbed and this graceful one here.
I was speaking with the rapist.
Что у нас сегодня случилось, Брайан?
Он пырнул мальчишку в торговом центре.
Я поговорю с этим парнем.
Скопировать
It returns to absorb the shell to him to puta of your mother!
Very graceful.
- They see.
Можешь вылизать её старую дыру. - Грязный урод! Чудовище!
Смешно.
Пойдём. Зачем?
Скопировать
This is my brother, Gustav.
God did not bless him with a graceful tongue, but he more than compensates with the wit of his hands.
Now, I will leave you to unpack.
Это - мой брат, Густав.
Господь не одарил его красноречием, но компенсировал золотыми руками.
Ну... Располагайся.
Скопировать
Ah!
But look how graceful it is!
What lovely colours! What a slim figure!
Ах!
Ой, как изящен!
Какие красивые цвета, какая тонкая талия.
Скопировать
I would like a girl of a classic beauty, not common...
She should have sapphire-blue eyes, sensual lips... graceful way of moving, ...an unobtrusive smile well-shaped
In other words: she should be the quintessence of femininity.
Я хочу девушку классической европейской внешности.
Ну, знаете, синие глаза, чувственный рот. Грациозная, скромная улыбка, грудь правильной формы.
Короче, квинтэссенция женственности.
Скопировать
- Ha.
"At home in her graceful mansion..."
Why can't we talk about something we're all interested in?
- Ха.
"Дома в своём роскошном особняке..."
Почему мы не можем поговорить о чём-нибудь что всем интересно?
Скопировать
Cool.
- You're a very graceful man.
- Someone's off the critical list.
Круто.
- Ты очень грациозный парень, я когда-нибудь упоминал об этом?
- Кажется, кто-то уже не при смерти.
Скопировать
Zero G, my friend.
My last chance to be graceful.
Once we're in Mars' gravity, it's back to shuffling' my feet and grabbing' her butt.
- Невесомость, друг мой.
Мой последний шанс.
Там, на Марсе, я смогу лишь топтаться на месте.
Скопировать
Oh, shit!
That was graceful.
That must have hurt.
О, черт!
Очень грациозно.
Должно быть, это больно.
Скопировать
That's Betty when she was 12.
Very graceful.
- Perfect form.
Это Бетти в двенадцать лет.
Очень изящна.
- Фигурка идеальная. - Да.
Скопировать
But he got mixed up.
I have a more graceful solution to the memory problem.
I'm disciplined and organised.
Только у него было всё перепутано.
Нет, у меня есть другое, более изящное решение моей проблемы.
Я упорядочиваю записи.
Скопировать
Comely.
Graceful.
Charming? Happy.
Смелая.
Стройная. - Добрая?
- Счастливая!
Скопировать
- That person would come back as a hog.
I find it more likely that you were a gazelle with long, graceful legs, gamboling through the underbrush
Perhaps we met once.
Ты была...
Газелью. Длинноногой, изящной. Легкой и прекрасной.
Может, мы случайно встретились в лесу?
Скопировать
Never! Will you stay calm?
You gotta learn to be a graceful loser.
If it's the money, I'll lend you the money.
Ты можешь успокоиться?
Тебе нужно научиться проигрывать достойно.
Если это из-за денег, я одолжу тебе деньги.
Скопировать
Yes.
She always was the graceful one.
You know, Jake...
Да.
Она всегда была так грациозна.
Знаешь, Джейк...
Скопировать
What?
This is where we make a graceful exit and let the boys talk amongst themselves.
Must be some kind of human thing.
- Что?
В этом месте мы вежливо удаляемся и оставляем мальчиков секретничать.
Наверное, только земляне это понимают.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов graceful (грэйсфол)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы graceful для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить грэйсфол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение