simple-minded — перевод на русский

English
Русский
0 / 30
simple-mindedпростодушный
30 результатов перевода
You can be his champion, like Margaret O'Sullivan in Let Us Live, crusading to save Henry Fonda.
I hate to break it to you, but life is not like the movies, you simple-minded idiots.
Don't you talk about my sister like that!
Ты можешь быть его защитницей, как Маргарет О'Салливан в "Давайте жить", боровшаяся за спасения Генри Фонда.
Я ненавижу разочаровывать вас, но жизнь не похожа на кино, простодушные идиотки.
Не говори о моей сестре так!
Скопировать
Even I am a mystery to myself.
I wish I could say I wasn't just a simple minded dude.
I understand about half of myself.
Даже я сама для себя тайна.
Я бы хотел так сказать про себя. но я самый обычный чувак.
Я понимаю примерно половину себя.
Скопировать
Thanks for the coffee.
I think it'll be easy getting her to talk since she's so simple-minded, but...
Let's stay focused!
Спасибо за кофе.
но... как будто собираюсь поджарить ее сердце?
собрался!
Скопировать
- Oh, it's a girl you're after, eh? No! I-I mean, yes, but ...
Oh, you're not the witless simple-minded fool everybody takes you for.
- Everyone thinks I'm ...
но... за которого тебя все принимают.
что я...
Ты - влюбленный юнец.
Скопировать
- Huh? I was wondering if you knew the way ... uh, I mean, I-I'm ...
Oh, you're not the witless simple-minded fool everybody takes you for.
- Everyone thinks I'm ...
вам известно как добраться до... то есть... и... так ты к девушке лыжи навострил?
но... за которого тебя все принимают.
что я...
Скопировать
She seems happy enough.
I hope she's not simple-minded.
She's perfect.
Вроде она пока довольна.
Надеюсь, она не слабоумна.
- Она идеальна!
Скопировать
He traced her to a temple in the south, where they spoke.
his suspicions, saying she served the heavens, not evil spirits and such black magic just scares the simple-minded
In her opinion, the Lord died of fear.
Он следовал за ней до храма на юге. Там они поговорили.
Она упрекнула его за подозрения и сказала, что служит небесам, а не злым духам, а такая черная магия пугает глупых.
Она считала, что Повелитель умер из-за страха.
Скопировать
Listen, this is what's going to happen.
You'll be the early, innocent suspect and I'll be the simple-minded copper.
That's the account that's going to be written.
Послушай! Вот что дальше будет.
Ты будешь парнем, которому досталось на первых порах расследования. Я буду неумехой-полицейской.
Вот, что будет написано в рапорте.
Скопировать
Who is it this time?
The last one was simple-minded.
The one before that smelled of vinegar and had an abundance of earwax.
И кто это на сей раз?
Последний был туповат.
Тот, кто был перед тем, от кого разило уксусом и у кого было чересчур много ушной серы.
Скопировать
Can you explain the proposed cut in budget?
Since you've asked a simple-minded question, I will give you an equally simple-minded answer.
Since no great naval power menaces the free world today, the navy's overwhelming preponderance of surface ships seems superfluous.
Как вы объясните предполагаемое сокращение оборонных расходов?
Раз уж вы задали мне столь тупоумный вопрос, я дам на него ровно такой же тупоумный ответ.
Поскольку в настоящее время военно-морские угрозы свободному миру отсутствуют, подавляющее доминирование американского надводного флота представляется избыточным.
Скопировать
-She's a bit fragile right now.
So what do we do with Mogren, Given we are so simple-minded?
-We wait.
- Она сейчас очень ранима.
А что нам, так негибко мыслящим, делать с Мугреном?
- Ждать.
Скопировать
We got a new inmate today.
Simple-minded fella.
Do I wanna know what he did?
Мы получили нового заключённого сегодня.
Простой человек.
Я хочу знать что он сделал?
Скопировать
Master Hung took me in.
They say I'm a bit simple-minded.
I'm not too bright, so I do all the odd jobs.
Меня подобрал учитель Хун.
Говорят, я туповат.
Я плохо соображаю, поэтому мне достается самая черная работа.
Скопировать
You can go.
Me, old simple-minded? What a way to behave!
Open.
А ты можешь идти.
Это я-то старый простофиля?
Открывайте.
Скопировать
Is thatso?
I'm content being simple-minded.
Mr.Yamamori must have his sights on Hiroshima,too.
И это всё?
Мне нравится быть простодушным.
У г-на Ямамори также должны быть свои виды на Хиросиму.
Скопировать
Beauty, Charlie.
There's a nice simple-minded game.
My steak's probably ready.
Прекрасно, Чарли.
Очень милая незатейливая игра.
- Мой стейк наверное готов.
Скопировать
He weren't doing nothing.
He's just simple-minded.
- Never had sense.
Ничего он не делал.
Мальчик себе на уме.
Его не поймешь.
Скопировать
He's your partner, isn't he?
This old simple-minded?
Arrest them all, I'll be in good company.
Он твой напарник?
Этот старый простофиля?
Арестуйте всех, у меня будет отличная компания.
Скопировать
You must handle it with care, not to let the delicate mechanism get ... out of order.
"Once I was as simple-minded as Simon Peter," "when he asked his Teacher:"
""Lord, what number of times may my brother do wrong against me, and I give him forgiveness?""
Нужно обращаться с ним очень осторожно, дабы не допустить поломки механизма.
"Тогда я был как простодушный Пётр, который вопрошал своего учителя:
"Господин, сколько раз прощать брату моему, согрешающему против меня?
Скопировать
Forgive me.
Wasn't she a little simple-minded?
I remember she didn't know how to put on a pair of shoes.
Прости меня.
Она разве не была немного глуповата?
Я помню, она даже не могла запомнить, как надеть туфли.
Скопировать
Oh, well, Benny Wenny's said wonderful things about you too.
Oh, they don't look so simple-minded.
Honey...
- O!
Бени-Вени о Вас рассказывал не раз.
- О, они не такие уж придурки!
Скопировать
"We may not be thinking deeply enough.
Martin and I are simple-minded.
What the hell are you saying?
- Мы должны мыслить более гибко.
Ни я, ни Мартин не мыслим гибко. А ты чего выпендриваешься?
- Да успокойся ты? - Что ты вообще выдумываешь?
Скопировать
Fuck you, dad.
You simple-minded prick.
Mind your own business and pass the Cheerios.
Иди нахуй, папа.
Ты тупой придурок.
Занимайся своими делами и передай мне Чириос.
Скопировать
Johnny can't write 'cause Johnny have never a fucking pencil.
Augustus, I'm not as simple-minded as you might think.
Now what do you want, an educational project or a litany of excuses?
Мужчина в дверях. Карточки нет, говорит, что новенький.
Впускай его быстрее, пока он не передумал.
Вам в левую дверь.
Скопировать
Did you think I wouldn't find out?
Or did you think I would just be too simple-minded to see the truth?
Leave us alone.
Ты думал, я не узнаю?
Или думал, я такая дура, что не догадаюсь?
Оставьте нас одних.
Скопировать
Great. Any luck?
No, it was a stupid simple-minded computer answering service.
Well, what do we do now?
Великолепно.
Нет, это была глупая, бесхитростная компьютерная служба секретарей-телефонисток.
Ну, что будем делать?
Скопировать
The world is becoming more complicated.
Only for the simple-minded.
You are going to have to control this Grimm or get rid of him.
Этот мир становится всё более сложным.
Только для недалёких.
Тебе придётся контролировать Гримма, или избавься от него.
Скопировать
You'll have to forgive him.
He's quite... simple-minded.
Doltish, really.
Вы простите.
Он тихий...глуповатый.
Дурачок, правда.
Скопировать
Some people choose to bet on themselves... while others are happy to bet on someone else.
I'm sorry, but if you insist that Damien Hirst's work is anything but simple-minded, sensationalist,
That's--that's fine, but you can't deny that his influence on the art market as we know it today is massive.
Некоторые люди предпочитают ставить на себя... ♪ Похоже, что инженю Лола Роудс больше не в центре внимания... ♪ ♪ Целую, обнимаю. Сплетница ♪
Извини, но если ты утверждаешь, что творения Дэмьена Хёрста далеко не тупые, скандальные и бессмысленные, то не уверена, что смогу положить голову на подушку рядом с твоей.
Ладно, но ты не можешь отрицать, что его влияние на искусство, каким мы его знаем, огромно.
Скопировать
I will not have my privacy invaded so you people can grasp at straws, and most importantly,
of knowing that her pleas for help in this matter have yielded nothing but the most... cynical and simple-minded
for her sister's death.
Я не дам вам вторгаться в мою частную жизнь. Вы хватаетесь за соломинку, и более того,
Я не дам вам провести свою жену через оскорбление и боль из-за того, что ее просьбы о помощи так ни к чему не привели, а наоборот, породили циничные и бесхитростные идеи о том, кто мог бы быть ответственным
за смерть ее сестры.
Скопировать
Показать еще
Хотите знать еще больше переводов?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками тексты для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение