Перевод "surging" на русский

English
Русский
0 / 30
surgingволноваться прилив зыбь взволноваться зыбиться
Произношение surging (сорджин) :
sˈɜːdʒɪŋ

сорджин транскрипция – 30 результатов перевода

The human baby is born physically helpless but has the mind control of an alien super race.
Right now, your brains are... are surging so much oxytocin.
You're forging bonds that will last a lifetime.
В "Роллинг Стоун" написали, что он громко хрустел ими. Макс назвал это "чавканьем".
Ещё хуже.
А Томми ему назло чавкал всё громче и громче, пока Макс окончательно не вышел из себя, не взял миску с хлопьями... и не надел её прямо на голову Томми.
Скопировать
Stop, please! Look, he's your friend!
That is the sound of electricity surging through my friend.
Five milliamps, to be exact.
Послушай, он ведь твой друг.
Это звук электричества, проходящего через моего друга.
Пять миллиампер, если быть точным.
Скопировать
Tell me how to shut it down.
If you could feel the power that is surging through me...
You would know that I do not fear an arrow.
Скажи мне, как его выключить.
Если бы ты мог почувствовать силу, которая разрастается вокруг меня...
Ты должен знать, что мне не страшна стрела.
Скопировать
When the crows caw, you will revive your friends with your blood, for it is your life's force flowing into them that will enable them to ascend to this world.
As the kykeon takes hold, you will hear a sound in your ears - a pulse and a surging, bearing you on.
Move with the wave as it breaks through the wall before you. Then allow Persephone to lead you forth into Hades.
Когда крикнет ворон, ты оживишь друзей своей кровью, потому что твоя жизненная сила перетечёт к ним и поможет им вернуться в этот мир.
Как только напиток подействует, вы услышите шум в ушах... биения и поток пульса в себе.
Соединитесь с волной, когда она хлынет через стену, и позвольте Персефоне провести вас в Ад.
Скопировать
Nobody's interested.
And I had visions of mounted policemen trying to control the surging crowds.
Mounted policemen are already booked.
Никто не заинтересован.
И у меня были видения, где конная полиция пытается контролировать взволнованную толпу.
Конная полиция уже запланирована.
Скопировать
I think I've got a good start.
'But Ricky Blue-Eyes is surging ahead. He's won three acts already.'
Three down, nine to go, I think I'm winning this.
ъ ДСЛЮЧ, Ъ УНПНЬН МЮВЮК.
ъ СФЕ МЮЬЕК ЛНЧ лХЯЯХЯ нВЮПНБЮЬЙС мН ХЙХ цНКСАНЦКЮГШИ БШПШБЮЕРЯЪ БОЕПЕД. б ЕЦН ЙНЛЮМДЕ СФЕ РПНЕ СВЮЯРМХЙНБ.
рПНЕ СФЕ ЕЯРЭ, НЯРЮКНЯЭ ЕЫЕ ДЕБЪРЭ. йЮФЕРЯЪ, Ъ БШХЦПШБЮЧ.
Скопировать
The river is a great bringer of life to this wilderness, but it can also be a deadly foe.
The surging rapids can carry even the strongest lion to his death.
This is where dragons dwell.
Река - главный источник жизни на этих землях, но она также таит в себе смертельную опасность.
В этих суровых волнах даже сильнейшему из львов грозит гибель.
Это место - обиталище драконов.
Скопировать
When I walk down the hall.
The sweet longings of a maiden, the surging ambitions of a courtier the designs of a murderer, the pleas
Only when I put their words, their voices, to parchment are they cast loose, freed.
Когда я ем, когда иду по залу.
И сладостные мечты юной девы. И неудержимое тщеславие придворного. Подлые замыслы убийц.
Только когда я переношу их голоса, их слова на пергамент, они исчезают, освободившись.
Скопировать
A thousand years' bad juju for killing Fire King.
Super-heated rock from Earth's core is surging to the crust, melting ice built up over thousands of years
You're a very advanced race.
Будет тысячелетнее проклятие за убийство Повелителя Огня.
Раскаленный камень из недр земли выходит на поверхность, на своем пути расплавляя слои льда.
Вы очень развитая раса.
Скопировать
They will work.
Has the president contemplated surging the troops in support of this strategy, if it's necessary?
The military is stretched pretty thin right now.
Невозможно.
А вы, то есть, простите, президент отправит дополнительные войска?
У военных сейчас не так уж много резервов.
Скопировать
To rush forth in a rapture of delight
And flow to the far ends of the earth, surging, billowing, rolling on
A policeman
"погрязнуть в восторге наслаждения" To rush forth in a rapture of delight
"и плыть к далеким берегам земли" And flow to the far ends of the earth, "как волны грохоча вздымаясь" surging, billowing, rolling on
Полицейский
Скопировать
I didn't.
I didn't feel any surging.
It's not your fault.
Точно не было.
Я ничего такого не чувствовал.
Это не твоя вина.
Скопировать
Rushing forward !
Surging !
Emerging !
Устремляюсь вперед!
Волнение!
Появление!
Скопировать
Of course, for teenagers such as yourselves, these feelings are even more overwhelming.
With all sorts of hormones surging through your bodies, compelling you to action,... ..it's often difficult
Would anyone care to offer one such consequence?
Конечно, у вас подростков, эти чувства еще более сильны.
Из-за гормонов в ваших телах, заставляющих вас действовать часто трудно помнить о негативных последствиях... секса.
Кто-нибудь соизволит назвать эти последствия?
Скопировать
I'm riding now in the time to come
And surging on the stirrups to my own drum.
My immortality is quite enough for me.
Я и сейчас в грядущих временах,
Как мальчик, привстаю на стременах.
Мне моего бессмертия довольно,
Скопировать
That is still Jim's body.
Lungs filling with air again to see again heart pumping, arteries surging with blood again.
I can feel.
Это ведь тело Джима.
Легкие снова наполняются воздухом. Я снова вижу, сердце бьется, в моих жилах снова течет кровь.
Я снова чувствую.
Скопировать
And this ship.
All this power, surging and throbbing, yet under control.
Are you like that, captain?
И этот корабль.
Все эта мощь, растущая и пульсирующая, но все же управляемая.
Вы такой же, капитан?
Скопировать
"Every day when one's body and mind are at peace, "one should meditate upon being ripped apart "by arrows, rifles, spears and swords,
"being carried away by surging waves, "being thrown into the midst of a great fire, "being struck by
"falling from thousand-foot cliffs, dying of disease
Каждый день, когда тело и ум пребывают в покое, нужно представлять себе, как тебя пронзают... стрелами, убивают выстрелом из ружья, протыкают копьём или разрубают мечом.
Каждый день нужно воображать себе, как ты погибаешь в горящем здании, как тебя уносят огромные волны, поражает молния, или присыпает обломками каменных стен во время землетрясения,
Каждый день нужно переживать падение с высокой скалы,
Скопировать
About 20,000 other people had the same idea.
Crowd was surging.
I lost my grip on my sister's hand.
Около двадцати тысяч человек надеялись на то же.
Толпа хлынула.
Я выпустил руку сестры.
Скопировать
Nowhere is there any wild patriotic excitement, but everywhere there is a deep hatred of war.
The answer lies with one man, and the solid mass of the crowd surging round his car... are a symbol that
There's a great to-do in Sandown Bay, with rowing and sailing, and no end of sport for every water baby.
Это не ура-патриотические восторги. Это подлинный патриотизм перед лицом войны.
Наша надежда - этот человек. Людское море окружило его машину. Он символизирует невиданное единство Британского народа.
В бухте Сан Даун царит оживление. Всюду снуют лодки и яхты. Какое разнообразие развлечений на воде!
Скопировать
what happened?
The wormhole's gravimetric field is surging.
Pull us to a safe distance.
Что случилось?
Гравиметрическое поле червоточины волнуется.
Отведите нас на безопасное расстояние.
Скопировать
Let our noble wrath swell on,
Like a big and surging wave.
The people's war is going on,
Пусть ярость благородная
Вскипает, как волна.
Идет война народная,
Скопировать
- And a babbling brook too.
But that doesn't mean I want one surging through my condo.
- I'm calling an exterminator. - No.
- Как и журчанием ручья.
Но я не хочу, чтобы он протекал через мою квартиру.
- Я вызываю дезинсекторов.
Скопировать
It's like a pure, benign drug.
The power I feel surging inside me--!
We'll be the perfect couple.
Это как чистый, приятный наркотик.
Я чувствую мощь, пульсирующую во мне!
Мы будем совершенной парой.
Скопировать
If that salad isn't open in the next -- get 'em!
Stop surging!
Archer, do something! I am doing something!
Если этот салат не будет открыт в ближайшие...
Взять их!
- Арчер, сделай что-нибудь!
Скопировать
Right now the crew are protected only by their mesh suits and the fact that they're not earthed.
For a few seconds, the helicopter and the power line are bonded together, a huge electrical field surging
Caught by the specialist camera, the images reveal concentrated hotspots of corona where the sharp points of the rotor blade bend and intensify the electrical field.
Прямо сейчас экипаж защищен лишь своими специальными костюмами и тем обстоятельством, что они не заземлены.
В течении нескольких секунд вертолет и высоковольтная линия связаны вместе, и вокруг пульсирует очень сильное электрическое поле.
Изображения, снятые специальной камерой, показывают сконцентрированные горячие точки короны там, где остроконечные части лопастей несущего винта вертолёта изгибаются и усиливают электрическое поле.
Скопировать
(Racken): I need some champagne here!
You know, I feel the strength surging through my body whenever I eat read meat.
One of my goals is to eat a whole cow alive, even the hooves.
Шампанского сюда!
Знаешь, я чувствую как сила пронзает моё тело, когда ем красное мясо.
Я хочу однажды живьём съесть целую корову, даже копыта.
Скопировать
You want to drop out of the race?
You were surging in the polls.
Yeah.
Ты хочешь выйти из гонки?
Ты на подъёме в опросах.
- Да.
Скопировать
Can you describe what's happening in the Square right now?
Uh, the crowd is surging and spreading.
The army has made a ring around Tahrir Square...
Опишешь, что происходит на площади сейчас?
Толпа протестующих разрастается.
Армия окружила площадь в кольцо.
Скопировать
But she has you to back her up, - right? - Yeah.
Heat of the moment, your heart's racing, adrenaline's surging-- your eyes can play tricks on you.
I know what I saw.
- Да.
Разгар погони, сердце сильно бьётся, скачок адреналина,... ваши глаза могли вас подвести.
Я знаю, что я видела.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов surging (сорджин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы surging для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сорджин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение