Перевод "surging" на русский
Произношение surging (сорджин) :
sˈɜːdʒɪŋ
сорджин транскрипция – 30 результатов перевода
what happened?
The wormhole's gravimetric field is surging.
Pull us to a safe distance.
Что случилось?
Гравиметрическое поле червоточины волнуется.
Отведите нас на безопасное расстояние.
Скопировать
Nowhere is there any wild patriotic excitement, but everywhere there is a deep hatred of war.
The answer lies with one man, and the solid mass of the crowd surging round his car... are a symbol that
There's a great to-do in Sandown Bay, with rowing and sailing, and no end of sport for every water baby.
Это не ура-патриотические восторги. Это подлинный патриотизм перед лицом войны.
Наша надежда - этот человек. Людское море окружило его машину. Он символизирует невиданное единство Британского народа.
В бухте Сан Даун царит оживление. Всюду снуют лодки и яхты. Какое разнообразие развлечений на воде!
Скопировать
It's like a pure, benign drug.
The power I feel surging inside me--!
We'll be the perfect couple.
Это как чистый, приятный наркотик.
Я чувствую мощь, пульсирующую во мне!
Мы будем совершенной парой.
Скопировать
I'm riding now in the time to come
And surging on the stirrups to my own drum.
My immortality is quite enough for me.
Я и сейчас в грядущих временах,
Как мальчик, привстаю на стременах.
Мне моего бессмертия довольно,
Скопировать
And this ship.
All this power, surging and throbbing, yet under control.
Are you like that, captain?
И этот корабль.
Все эта мощь, растущая и пульсирующая, но все же управляемая.
Вы такой же, капитан?
Скопировать
To rush forth in a rapture of delight
And flow to the far ends of the earth, surging, billowing, rolling on
A policeman
"погрязнуть в восторге наслаждения" To rush forth in a rapture of delight
"и плыть к далеким берегам земли" And flow to the far ends of the earth, "как волны грохоча вздымаясь" surging, billowing, rolling on
Полицейский
Скопировать
Let our noble wrath swell on,
Like a big and surging wave.
The people's war is going on,
Пусть ярость благородная
Вскипает, как волна.
Идет война народная,
Скопировать
That is still Jim's body.
Lungs filling with air again to see again heart pumping, arteries surging with blood again.
I can feel.
Это ведь тело Джима.
Легкие снова наполняются воздухом. Я снова вижу, сердце бьется, в моих жилах снова течет кровь.
Я снова чувствую.
Скопировать
Of course, for teenagers such as yourselves, these feelings are even more overwhelming.
With all sorts of hormones surging through your bodies, compelling you to action,... ..it's often difficult
Would anyone care to offer one such consequence?
Конечно, у вас подростков, эти чувства еще более сильны.
Из-за гормонов в ваших телах, заставляющих вас действовать часто трудно помнить о негативных последствиях... секса.
Кто-нибудь соизволит назвать эти последствия?
Скопировать
I didn't.
I didn't feel any surging.
It's not your fault.
Точно не было.
Я ничего такого не чувствовал.
Это не твоя вина.
Скопировать
Rushing forward !
Surging !
Emerging !
Устремляюсь вперед!
Волнение!
Появление!
Скопировать
"Every day when one's body and mind are at peace, "one should meditate upon being ripped apart "by arrows, rifles, spears and swords,
"being carried away by surging waves, "being thrown into the midst of a great fire, "being struck by
"falling from thousand-foot cliffs, dying of disease
Каждый день, когда тело и ум пребывают в покое, нужно представлять себе, как тебя пронзают... стрелами, убивают выстрелом из ружья, протыкают копьём или разрубают мечом.
Каждый день нужно воображать себе, как ты погибаешь в горящем здании, как тебя уносят огромные волны, поражает молния, или присыпает обломками каменных стен во время землетрясения,
Каждый день нужно переживать падение с высокой скалы,
Скопировать
- And a babbling brook too.
But that doesn't mean I want one surging through my condo.
- I'm calling an exterminator. - No.
- Как и журчанием ручья.
Но я не хочу, чтобы он протекал через мою квартиру.
- Я вызываю дезинсекторов.
Скопировать
IT WAS AMAZING, ALL RIGHT. MMM,
LIKE SOMEONE TURNED ON THE POWER AND IT WENT SURGING THROUGH EVERY... MMM, WHAT?
EVERY NERVE?
Это потрясающе.
Как будто кто-то включил ток, и он побежал через каждый... что?
Каждый нерв?
Скопировать
Go, Stripes! Let's go!
Stripes is surging back into contention.
And Stripes is picking them off one by one, he's coming at Trenton's Pride! - Come on, Stripes!
Вперед вырывается Полосик!
Трентон Пай лидирует, Полосик несется по внутреннему кругу и, обгоняя соперников, догоняет Трентона Прада.
Трентон Пай впереди, Полосик скачет по внутреннему кругу.
Скопировать
Like fountains of colour Like butterflies upon blossoms Like love which is selfless
They're surging waves of hope They're the dawn of dreams and eternal joy
Let us not lose these
Словно красок фонтаны... словно бабочки над цветами словно любовь без корысти.
Они - прибои надежды... они - рассвет новых грез, и вечной радости.
Только бы нам не ли шиться...
Скопировать
They will work.
Has the president contemplated surging the troops in support of this strategy, if it's necessary?
The military is stretched pretty thin right now.
Невозможно.
А вы, то есть, простите, президент отправит дополнительные войска?
У военных сейчас не так уж много резервов.
Скопировать
1.3 billion people.
An economy that's surging.
More and more energy needs.
1.3 миллиарда людей.
Экономика, растущая, как на дрожжах.
Все больше энергопотребностей.
Скопировать
A thousand years' bad juju for killing Fire King.
Super-heated rock from Earth's core is surging to the crust, melting ice built up over thousands of years
You're a very advanced race.
Будет тысячелетнее проклятие за убийство Повелителя Огня.
Раскаленный камень из недр земли выходит на поверхность, на своем пути расплавляя слои льда.
Вы очень развитая раса.
Скопировать
Their immense leaves capture huge amounts of sunlight, so fueling their growth.
As a result the macarangas grow a remarkable eight meters a year surging ahead of almost all their rivals
In the race for the top spot hundreds will start yet few will ever reach the finishing line, their growth cut short by the diminishing light.
Её огромные листья поглощают много солнечного света, и поэтому деревья эти растут очень быстро.
В результате макаранга вырастает на 8 метров в год, оставляя позади почти всех своих соперников.
В погоне за лучшими местами в рост пускаются сотни растений, но лишь немногие достигнут финиша. Их рост приостанавливается из-за недостатка света.
Скопировать
And when he says on line, he means actually sitting on a live power line and starting the precise manoeuvre to disconnect from the helicopter.
And as he does that, the corona keeps on surging around them.
But as soon as the link is broken the corona on the helicopter vanishes, leaving just a few spots on the lineman just to remind him you he's still sitting on a live power line!
И когда он говорит: "На линии", это, само собой разумеется, означает "находящийся на действующей линии электропередачи" и начало определенного маневра по отсоединению от вертолета.
И пока он делает это, корона продолжат пульсировать над ним.
Но как только соединение разорвано, корона над вертолетом исчезает, оставляя лишь несколько пятен на электромонтере только что-бы напомнить ему, что он все ещё сидит на действующей высоковольтной линии!
Скопировать
You guys are gonna love this.
"A ruddy drop of manly blood The surging sea outweighs"
That's how it had always been for me with the gang. Any time I tried to get a little high-minded...
Они вам точно понравятся!
Красная капля человеческой крови, взволнованное тяжёлое море.
И так происходило каждый раз, когда я пытался побыть утончённым.
Скопировать
Friendship, by Ralph Waldo Emerson.
"A ruddy drop of manly blood The surging sea outweighs
"The world uncertain comes and goes"
"Дружба" Ральфа Уолдо Эмерсона.
Красная капля человеческой крови, взволнованное тяжёлое море.
Изменчивый мир не стоит на месте...
Скопировать
If that salad isn't open in the next -- get 'em!
Stop surging!
Archer, do something! I am doing something!
Если этот салат не будет открыт в ближайшие...
Взять их!
- Арчер, сделай что-нибудь!
Скопировать
Right now the crew are protected only by their mesh suits and the fact that they're not earthed.
For a few seconds, the helicopter and the power line are bonded together, a huge electrical field surging
Caught by the specialist camera, the images reveal concentrated hotspots of corona where the sharp points of the rotor blade bend and intensify the electrical field.
Прямо сейчас экипаж защищен лишь своими специальными костюмами и тем обстоятельством, что они не заземлены.
В течении нескольких секунд вертолет и высоковольтная линия связаны вместе, и вокруг пульсирует очень сильное электрическое поле.
Изображения, снятые специальной камерой, показывают сконцентрированные горячие точки короны там, где остроконечные части лопастей несущего винта вертолёта изгибаются и усиливают электрическое поле.
Скопировать
Then Temper's Twilight is falling back in fifth.
Castor's Folly's on the outside surging ahead.
Then Ocean Strider pulling up to seventh.
Теперь Темпер Твилайт идет пятым.
Каприз Кастора вырывается вперед по внешней стороне дорожки.
Оушен Страйдер идет седьмым.
Скопировать
Secretariat well back ofthe leaders and failing to mount a challenge.
Entering the final turn, Secretariat surging past Angle Light!
- Come on, Red!
Секретариат сильно отстает от лидеров и догнать их будет непросто.
Входя в последний поворот, Секретариат настигает Энгл Лайта!
- Давай, Рыжий!
Скопировать
And they're off!
Secretariat surging from the gate.
Secretariat away very well, has good position on the rail.
И они стартовали!
Секретариат вырывается из бокса.
Он хорошо держится, у него хорошая позиция.
Скопировать
Twenty-six lengths!
Twenty-eight and still surging!
Ride him, Ronnie! Ride him!
26 корпусов!
- 28 и все увеличивается!
- Давай, Ронни, давай!
Скопировать
This... I went on vacation to where he went. I stayed at a small and beautiful hotel near the sunset and sea.
He must have picked up the bag when the waves came surging in. It was in his bag.
The manager told me that this tape was from the winter of 1998.
Это... куда он направлялся. недалеко от места крушения того самолета.
и там ее подобрали... завернутое в пленку.
что эта пленка сохранилась с зимы 98-го.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов surging (сорджин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы surging для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сорджин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
