Перевод "surging" на русский

English
Русский
0 / 30
surgingволноваться прилив зыбь взволноваться зыбиться
Произношение surging (сорджин) :
sˈɜːdʒɪŋ

сорджин транскрипция – 30 результатов перевода

"Every day when one's body and mind are at peace, "one should meditate upon being ripped apart "by arrows, rifles, spears and swords,
"being carried away by surging waves, "being thrown into the midst of a great fire, "being struck by
"falling from thousand-foot cliffs, dying of disease
Каждый день, когда тело и ум пребывают в покое, нужно представлять себе, как тебя пронзают... стрелами, убивают выстрелом из ружья, протыкают копьём или разрубают мечом.
Каждый день нужно воображать себе, как ты погибаешь в горящем здании, как тебя уносят огромные волны, поражает молния, или присыпает обломками каменных стен во время землетрясения,
Каждый день нужно переживать падение с высокой скалы,
Скопировать
IT WAS AMAZING, ALL RIGHT. MMM,
LIKE SOMEONE TURNED ON THE POWER AND IT WENT SURGING THROUGH EVERY... MMM, WHAT?
EVERY NERVE?
Это потрясающе.
Как будто кто-то включил ток, и он побежал через каждый... что?
Каждый нерв?
Скопировать
And this ship.
All this power, surging and throbbing, yet under control.
Are you like that, captain?
И этот корабль.
Все эта мощь, растущая и пульсирующая, но все же управляемая.
Вы такой же, капитан?
Скопировать
To rush forth in a rapture of delight
And flow to the far ends of the earth, surging, billowing, rolling on
A policeman
"погрязнуть в восторге наслаждения" To rush forth in a rapture of delight
"и плыть к далеким берегам земли" And flow to the far ends of the earth, "как волны грохоча вздымаясь" surging, billowing, rolling on
Полицейский
Скопировать
what happened?
The wormhole's gravimetric field is surging.
Pull us to a safe distance.
Что случилось?
Гравиметрическое поле червоточины волнуется.
Отведите нас на безопасное расстояние.
Скопировать
I'm riding now in the time to come
And surging on the stirrups to my own drum.
My immortality is quite enough for me.
Я и сейчас в грядущих временах,
Как мальчик, привстаю на стременах.
Мне моего бессмертия довольно,
Скопировать
- And a babbling brook too.
But that doesn't mean I want one surging through my condo.
- I'm calling an exterminator. - No.
- Как и журчанием ручья.
Но я не хочу, чтобы он протекал через мою квартиру.
- Я вызываю дезинсекторов.
Скопировать
It's like a pure, benign drug.
The power I feel surging inside me--!
We'll be the perfect couple.
Это как чистый, приятный наркотик.
Я чувствую мощь, пульсирующую во мне!
Мы будем совершенной парой.
Скопировать
Let our noble wrath swell on,
Like a big and surging wave.
The people's war is going on,
Пусть ярость благородная
Вскипает, как волна.
Идет война народная,
Скопировать
I didn't.
I didn't feel any surging.
It's not your fault.
Точно не было.
Я ничего такого не чувствовал.
Это не твоя вина.
Скопировать
Rushing forward !
Surging !
Emerging !
Устремляюсь вперед!
Волнение!
Появление!
Скопировать
Of course, for teenagers such as yourselves, these feelings are even more overwhelming.
With all sorts of hormones surging through your bodies, compelling you to action,... ..it's often difficult
Would anyone care to offer one such consequence?
Конечно, у вас подростков, эти чувства еще более сильны.
Из-за гормонов в ваших телах, заставляющих вас действовать часто трудно помнить о негативных последствиях... секса.
Кто-нибудь соизволит назвать эти последствия?
Скопировать
Nowhere is there any wild patriotic excitement, but everywhere there is a deep hatred of war.
The answer lies with one man, and the solid mass of the crowd surging round his car... are a symbol that
There's a great to-do in Sandown Bay, with rowing and sailing, and no end of sport for every water baby.
Это не ура-патриотические восторги. Это подлинный патриотизм перед лицом войны.
Наша надежда - этот человек. Людское море окружило его машину. Он символизирует невиданное единство Британского народа.
В бухте Сан Даун царит оживление. Всюду снуют лодки и яхты. Какое разнообразие развлечений на воде!
Скопировать
But imagine... The heaven I might grant you in relief.
I might ask you what a good meal would mean to you, the touch of young flesh, life surging through your
I have a proposal for you.
Но представь, какое облегчение я могу тебе подарить.
Интересно, помнишь ли ты вкус нормальной еды, вкус нежного мяса? Хочешь ли испытать эти мгновения заново?
У меня предложение.
Скопировать
Come on while the world's still turning 'round It would never last so long
Come on while we still have it That surging urge to be
Let all the folk have a thing or two You know one of them is me
Пока Земля еще вертится, И это ей странно самой,
Пока еще хватает времени и огня,
Дай же ты всем понемногу... И не забудь про меня.
Скопировать
Thousands of miles to the west, where this desert meets the Atlantic Ocean, another current prevails.
But the Benguela Current, surging up the west side of Africa, has a very different character.
(SEALS BARKING)
В тысячах километров на западе, где эта пустыня встречается с Атлантическим океаном, преобладает другое течение.
Но у БенгЕльского течения, омывающего западную сторону Африки, характер сильно отличается.
(КРИКИ МОРСКИХ КОТИКОВ)
Скопировать
The power surging through you?
Something's surging through me.
So the, um, bishop defense.
Прилив власти?
Прилив чего-то.
Защита Бишопа.
Скопировать
Good.
The power surging through you?
Something's surging through me.
Хорошие.
Прилив власти?
Прилив чего-то.
Скопировать
When the crows caw, you will revive your friends with your blood, for it is your life's force flowing into them that will enable them to ascend to this world.
As the kykeon takes hold, you will hear a sound in your ears - a pulse and a surging, bearing you on.
Move with the wave as it breaks through the wall before you. Then allow Persephone to lead you forth into Hades.
Когда крикнет ворон, ты оживишь друзей своей кровью, потому что твоя жизненная сила перетечёт к ним и поможет им вернуться в этот мир.
Как только напиток подействует, вы услышите шум в ушах... биения и поток пульса в себе.
Соединитесь с волной, когда она хлынет через стену, и позвольте Персефоне провести вас в Ад.
Скопировать
Tell me how to shut it down.
If you could feel the power that is surging through me...
You would know that I do not fear an arrow.
Скажи мне, как его выключить.
Если бы ты мог почувствовать силу, которая разрастается вокруг меня...
Ты должен знать, что мне не страшна стрела.
Скопировать
The human baby is born physically helpless but has the mind control of an alien super race.
Right now, your brains are... are surging so much oxytocin.
You're forging bonds that will last a lifetime.
В "Роллинг Стоун" написали, что он громко хрустел ими. Макс назвал это "чавканьем".
Ещё хуже.
А Томми ему назло чавкал всё громче и громче, пока Макс окончательно не вышел из себя, не взял миску с хлопьями... и не надел её прямо на голову Томми.
Скопировать
Stop, please! Look, he's your friend!
That is the sound of electricity surging through my friend.
Five milliamps, to be exact.
Послушай, он ведь твой друг.
Это звук электричества, проходящего через моего друга.
Пять миллиампер, если быть точным.
Скопировать
That is astounding!
Meanwhile, the TerraMax was surging ahead.
And once it had crossed the river it could hit its top speed of 35 miles an hour, which meant I had to push even harder.
Это просто...
Между тем, TerraMax ломился вперёд.
И как только он пересек реку, он разогнался до максимальной скорости в 56 км/ч, а это означало, что я должен был поднапрячься.
Скопировать
Livestock complacency? False prosperity? Give us the freedom of dying, starving wolves!
We hunters slaughter prey beyond the castle walls, consumed with surging bloodlust, as our crimson bows
"The World the Girl Saw" -The Struggle for Trost, Part 2-
Они живут как скот Где нет охотнику свободы! 0)}Она даёт для мести силу! 0)}Что за стеною ждёт.
Он словно пламенем охвачен 80)}Своих бушующих желаний. 80)}И зажигает свет во тьме 800)}Охотник алый!
345)}Мир глазами девочки 473)}Защита Троста (2)
Скопировать
Nobody's interested.
And I had visions of mounted policemen trying to control the surging crowds.
Mounted policemen are already booked.
Никто не заинтересован.
И у меня были видения, где конная полиция пытается контролировать взволнованную толпу.
Конная полиция уже запланирована.
Скопировать
That is still Jim's body.
Lungs filling with air again to see again heart pumping, arteries surging with blood again.
I can feel.
Это ведь тело Джима.
Легкие снова наполняются воздухом. Я снова вижу, сердце бьется, в моих жилах снова течет кровь.
Я снова чувствую.
Скопировать
Secretariat well back ofthe leaders and failing to mount a challenge.
Entering the final turn, Secretariat surging past Angle Light!
- Come on, Red!
Секретариат сильно отстает от лидеров и догнать их будет непросто.
Входя в последний поворот, Секретариат настигает Энгл Лайта!
- Давай, Рыжий!
Скопировать
And they're off!
Secretariat surging from the gate.
Secretariat away very well, has good position on the rail.
И они стартовали!
Секретариат вырывается из бокса.
Он хорошо держится, у него хорошая позиция.
Скопировать
Twenty-six lengths!
Twenty-eight and still surging!
Ride him, Ronnie! Ride him!
26 корпусов!
- 28 и все увеличивается!
- Давай, Ронни, давай!
Скопировать
Secretariat making a bold move.
Secretariat surging, knocking Blackthorn and Fat Frank aside with brute force.
That's it, Red.
Секретариат. Секретариат делает рывок.
Секретариат нагоняет и обходит Терновника и Толстого Фрэнка.
Вот так, Рыжий.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов surging (сорджин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы surging для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сорджин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение