Перевод "простодушный" на английский

Русский
English
0 / 30
простодушныйunsophisticated simple-minded simple-hearted open-hearted artless
Произношение простодушный

простодушный – 30 результатов перевода

Работай и смейся всю ночь напролет.
Рабочие простодушные.
Тянем, вяжем, забиваем.
Work and laugh the whole night long
You happy-hearted roustabouts
Pullin: poundin' tying: groundin'
Скопировать
"з показаний свидетелей, которые находились там в тот день,
маленьких Ѕодлеров: храбра€ —анни начала действовать и наладила контакт с  райне —мертоносной √адюкой с простодушной
Ќет, он - граф ќлаф, а этот доктор - его сообщник.
From interviews with witnesses there that day,
I have learnt the following about the youngest Baudelaire's plan, brave Sunny started here and approached the Incredibly Deadly Viper with single-minded determination.
No, he's Count Olaf and that doctor is his accomplice.
Скопировать
Не умеем ни читать, ни писать.
Мы рабочие простодушные.
Тук! Тук! Тук!
We never learned to read or write
We're happy-hearted roustabouts
Hike, ugh, hike, ugh hike, ugh, hike
Скопировать
Мы трудимся, пока не свалимся, хотя все люди спят.
Мы рабочие простодушные.
Тук! Тук! Тук!
When other folks have gone to bed We slave until we're almost dead
We're happy-hearted roustabouts
Hike, ugh, hike, ugh hike, ugh, hike
Скопировать
Я его понимаю.
Антонио - человек простодушный, добрый.
Единственный жизненный опыт, который у него был, - это военная служба.
I understand.
Antonio is so innocent, a good and simple man.
His only experience of life is having been a soldier.
Скопировать
Нужно обращаться с ним очень осторожно, дабы не допустить поломки механизма.
"Тогда я был как простодушный Пётр, который вопрошал своего учителя:
"Господин, сколько раз прощать брату моему, согрешающему против меня?
You must handle it with care, not to let the delicate mechanism get ... out of order.
"Once I was as simple-minded as Simon Peter," "when he asked his Teacher:"
""Lord, what number of times may my brother do wrong against me, and I give him forgiveness?""
Скопировать
Да.
Вы так простодушны, что мне, право, стыдно.
Ну что, закоренелый преступник, вы готовы к встрече с полицией?
Yes.
You silly creature. You're so foolish, you make me ashamed.
Well, my fine criminal. Are you ready for the Police?
Скопировать
Пылкий, дружелюбный, увлеченный, простодушный.
Простодушный?
Не уверен.
Impetuous, friendly, enthusiastic, guileless.
Guileless?
Not so sure about that.
Скопировать
Эй, парень.
Просто душное помещение.
Позволь мне заняться этим?
Hey, man.
Tough room.
Why don't you let me give it a try?
Скопировать
Лично мне гараздо спокойнее от того, что она меня хранит.
Может это звучит простодушно и глупо...
Как я сама, но именно так я всё понимаю.
And I personally feel much safer knowing that shes up there on my side.
It may sound real simple and stupid and....
Well, maybe I am but thats how I get through things like this.
Скопировать
Умойтесь и приходите ко мне в офис
Вы все такой же простодушный, как и год назад.
Они почти всегда виновны.
Go clean up, and come to my office.
You're as naive as the day you walked in here.
They're almost always guilty.
Скопировать
И это всё?
Мне нравится быть простодушным.
У г-на Ямамори также должны быть свои виды на Хиросиму.
Is thatso?
I'm content being simple-minded.
Mr.Yamamori must have his sights on Hiroshima,too.
Скопировать
Лефран - порядочная скотина.
А с виду простодушный.
И какой оказался подлец.
Lefranc is a real bastard
Acts holier-than-thou
But he's a miserable slob
Скопировать
Я совершенно утонул в ней.
Каким-то образом, я нашел последнюю полу-простодушную девушку Нью-Йорка.
Я собираюсь идти спать.
I dug her completely.
Somehow, I'd found the last semi-guileless girl in New York City.
I have to get to sleep.
Скопировать
Простите, графиня.
Вы удивительно простодушны, наивны.
Как же быстро вы устаете слушать.
Please forgive me, countess.
It is so fresh, new and naive.
It is remarkable how quickly you've made yourself tiresome.
Скопировать
- Вы больны?
- Нет, просто душно.
Боже мой..
- Are you sick?
- No, just want to take a breath.
Oh, God...
Скопировать
Он должен был знать, что рано или поздно мы обменяемся мнениями.
Значит, его план был слегка простодушным.
Или же именно этого он и хотел.
He had to have known that we'd compare notes.
All right, so his plan was a little artless.
Unless that's exactly what he wanted. What do you mean?
Скопировать
- Именно.
Быть простодушной рядом с умными людьми большая ошибка.
Видишь ли, Эльфина, мы рассказываем тебе все это, чтобы ты имела представление о некоторых правилах, ведь отныне ты заживешь совсем другой жизнью.
Quite right.
It's bad to be dewy-eyed among smart people, but you can always secretly despise them.
You see, Elfine, we tell you these things so you'll have some standards inside yourself, now you're going to meet a new kind of life.
Скопировать
Неужели так плохо?
Мой милый, не будем разоблачать ваше маленькое надувательство перед этими добрыми, простодушными людьми
Не будем портить им их невинное удовольствие.
Are they as bad as that?
My dear let us not expose your little imposture before these good plain people.
Let us not spoil their innocent pleasure.
Скопировать
Он вас сразу раскусил.
Пылкий, дружелюбный, увлеченный, простодушный.
Простодушный?
He placed you right away.
Impetuous, friendly, enthusiastic, guileless.
Guileless?
Скопировать
Выпивка, мужчины и так далее.
Понимаете, Тэйлор - очень простодушный парень, сэр.
Я её видел однажды .
Drink and men and so on.
You know, Taylor's a very innocent chap, sir.
Mmm. I saw her once.
Скопировать
И вишневый пирог здесь не поможет.
Похотливые простодушные сельские парни...
- Полногрудые доярки.
And cherry pie ain't gonna cut it.
Look at them all... horny corn-fed farm boys...
- Buxom milk maids.
Скопировать
Длинная родословная, никогда не приводит к хорошему.
Она была простодушной.
Но милой.
A long bloodline, never a good thing.
She was an innocent, really.
But she was nice.
Скопировать
Вы давно меня знаете Думаете, я это сделаю? Есть ещё один вариант
Вы простодушные обитатели поверхности Принцесса не была моей целью, о, нет Это начало конца
Будешь отвечать?
and what, in our long relationship suggests I would do this there's but one way this can end with your death, and us departing with our prize for women are prizes to be won, yes?
you simple surface dwellers the princess was never my objective, on no merely a means to an end you see, I have discovered a great secret about our world a truth that defies all... don't you dare... it might be work
are you going to get that?
Скопировать
"Кажется
По-видимому, первая любовь начинается с такой вот простодушной искренности, и, может быть, сладость любовного
Он, свою очередь, рассматривал меня не так, как другие, более скромно и вместе с тем более внимательно:
"It seems first love begins with this sincerity.
Perhaps its sweetness curtails the desire to please.
In turn, he observed me differently from other young men. More reservedly, yet more thoughtfully.
Скопировать
Ты в порядке?
Тут просто душно.
Прошу прощения!
Are you alright?
Just a little warm.
♪ I'm sorry!
Скопировать
Итак, ты говорил...
Да Вы простодушные обитатели поверхности. Принцесса не была моей целью, о, нет
Я обнаружил великую тайну нашего мира, переворачивающую всё с ног...
you were saying
I was you simple surface dwellers, the princess was never my objective, no
I have discovered a secret about our world a truth that defies all of...
Скопировать
Колоть дрова?
По вечерам простодушно размышляю о пользе проволочных мочалок, этих рыжих медных вещиц, продающихся в
старый пердун рассуждает о современном "конформизме" и воображает себя невероятным Ницше.
Chop wood?
Long nights simply thinking about the usefulness of that little wire scour, those little yellow copper things you buy in supermarkets for 10 cents, all to me infinitely more interesting than the stupid and senseless
"Steppenwolf" novel in the shack, which I read with a shrug, this old fart reflecting on conformity of today, and all the while, he thought he was a big Nietzsche.
Скопировать
Из-за того впечатления, которое она производит.
- Простодушна.
Вы можете предположить что либо, что заставило бы Рози ударить одного из пациентов?
Innocent.
Can you think of anything that might cause Rosie to assault one of the residents?
I don't know why anyone would do that. How would you describe your relationship with Rosie?
Скопировать
Как вы прознали?
Он выглядел таким простодушным.
а рот лукавил.
How did you know?
He looked so naive.
His eyes are charming, but his mouth is sly.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов простодушный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы простодушный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение