Перевод "потертый" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение потертый

потертый – 30 результатов перевода

Ты похож на сутенера.
Тебе не хвататет только шляпы с пером и потертого бархатного костюма.
- Прекращай.
You look like a pimp.
AII you need is a feathered hat and a crushed-velvet suit.
Stop it.
Скопировать
ћы также умирающа€ раса.
¬ы можете потер€ть тыс€чи.
ј наш вид вымрет.
We are also a dying race.
You may lose thousands.
Our kind will become extinct.
Скопировать
Моя семья владеет цветочным магазином, ты ведь знаешь.
Руки плотника должны быть намного более шершавыми и потертыми.
Тогда...
Who devil you are!
Not there is no means?
They are the only one to being able to realize this operation.
Скопировать
-Ќичего не говорите!
я не могу даже помыслить, чтобы потер€ть эти маленькие сокровища.
ƒаже мысль об огромном наследстве была бы посто€нным напоминанием о моей сердечной боли.
- Don't say it!
I can't stand the thought of losing my little treasures.
Even the thought of the inheritance would be a reminder of my heartache.
Скопировать
Все соберут свои монатки и пойдут по домам.
А мы с тобой взойдем по этой потертой лестнице.
Взойдем по ней...
One more game and then beddy-bye.
Everybody pack up his tools and baggage and stuff and go home.
And you and me, well, we're gonna climb them well-worn stairs.
Скопировать
я думал, € думал что ты не веришь в супружескую жизнь.
я думал что дл€ теб€ это потер€ть свое я.
я думал ты хочешь найти работу прежде чем остепенитьс€ "ы смогла бы заработать денег и быть самосто€тельной.
I thought- - I thought you didn't believe in marriage.
I thought that it meant that a woman lost her identity.
I-I thought you wanted to get a job before you settled down... so you could earn money and be your own person.
Скопировать
√анс сказал, что подумать об этом.
ћы не хотеть его потер€ть.
ќн генитален. и мы нужен его мозги. 'орошо? "так ѕосмотрим, что € смогу сделать √анс?
Dat's it. Hanck says he will think about dis.
Now, we do not vant to louse him.
He is a ganius, and ve need his mand. Hokay? So.
Скопировать
Я...
И потертое пальто.
Еще, мадемуазель.
I don't...
He had glasses, I think, and a shabby overcoat.
- Mieux que ca, mademoiselle.
Скопировать
Ќо если мы будем действовать уверенно, то мы сможем избежать этого очень быстро. ¬озможно в течение нескольких мес€цев, когда банкноты —Ўј начнут хождение и замен€т банкноты мен€л.
"ем дольше мы будем ждать, тем больше опасность окончательно потер€ть контроль на нашей нацией.
Ќекоторые все еще думают, о том, зачем банкиры хот€т депрессии.
But if we're determined to fight to regain control over our money, we can come out of it fairly quickly, perhaps in only a very few months, as U.S. Notes begin to circulate and replace the money withdrawn by the bankers.
The longer we wait, the greater the danger we'll permanently lose control of our Nation.
But some still wonder why the international bankers would want to cause a depression.
Скопировать
- —юда.
∆енщина насто€ла на том, чтобы вз€ть 'арриса за руку, бо€сь его потер€ть.
ѕовернули налево, здесь круг.
- This way.
And bit by bit, they picked up all the people who were in the maze, including a woman with a baby who'd been in there all morning and insisted on taking Harris' arm for fear of losing him.
Turn left, round here.
Скопировать
ќн определЄнно следующа€ цель √олго.
ћы не можем потер€ть его вслед за "оу.
ѕочему цель - ѕолански?
He's definitely Golgo's next target.
We can't lose him, after Chou.
Why is Polansky a target?
Скопировать
- Да.
А на запястьях и лодыжках потертости от веревки? - Вы такое уже видели?
- Да... Я знаю, откуда они у него... Он скакал на "лошадке Беркли".
Yes .
And there are rope burns on his wrists and ankles?
Yes, I can tell you where he got them, riding the Barkley horse.
Скопировать
Глянь на эту старую гитару, на которой ты бренчишь.
Готов спорить, ты увидел ее в какой-то лавке и купил просто потому, что она уже потертая.
Так вот, неверно ты все понял.
Look at this old guitar you been squeaking on.
I bet you saw it in a store and bought it just because you thought it was beat-up.
Well, you got it all wrong.
Скопировать
Присаживайтесь.
Извините за такое потертое гостеприимство.
Было сложно разыскать вас.
Have a seat.
Apologies for such shabby hospitality.
It was a difficultjob tracking you down.
Скопировать
≈сли они расскажут соцработнику то, что ты наркоманка и вз€лась за старое?
"ы хочешь снова потер€ть —котта?
- ћы можем снова его потер€ть!
What if they tell the social worker? You're on junk, on the game!
Do you want to lose Scott again?
- We're gonna lose him again! - No, we're not.
Скопировать
"ы хочешь снова потер€ть —котта?
- ћы можем снова его потер€ть!
≈сли тебе наплевать, то € этого не вынесу.
Do you want to lose Scott again?
- We're gonna lose him again! - No, we're not.
You're gonna fucking lose me. I cann't handle this.
Скопировать
то-то однажды помог мне, и € хотел сделать тоже самое.
Ќо если бы € только знал, что могу теб€ потер€ть, то никогда бы этого не сделал.
я люблю теб€, не могу без теб€.
Somebody helped me once and I thought I could do the same.
If I'd thought I was gonna lose you, I'd never have done it.
I love you and I can't lose you.
Скопировать
Ќу же, успокойс€.
ѕослушай, € не могу потер€ть престиж.
- ƒавай поговорим, ƒжо.
Come on, it's all right.
Listen. I cann't lose face, that'd be suicide.
- Let's sort this out, Joe.
Скопировать
"ы сделал мен€ частью твоей семьи... " € нуждалась в этом долгое врем€.
" € не могла потер€ть это.
" € буду любить их всегда.
You allowed me to be a part of your family, and I haven't had that in a really long time.
And I just didn't want to let go of that.
So even though it was just for a little while, I will love them always.
Скопировать
Гимпи пренебрежительно пнул чемодан.
"Он весь потертый и с виду грязноват."
Он с подозрением принюхался.
Gimpy kicked at the case disparingly.
"It's all nicked up and kinda dirty-looking."
He sniffed suspiciously.
Скопировать
≈сли ты что-то хотела мне сказатьЕ
"о есть € даже представить себе не могу, что такое потер€ть сына.
√осподи, арм.
If there was anything you wanted to share...
I mean, I cannot begin to imagine losing a son.
Jesus, Carm.
Скопировать
Вы – динозавр.
Потертая обивка.
Протухшее мясо.
You're a dinosaur.
You're flat-lining.
You're dead meat.
Скопировать
Ќо есть ещЄ что-то.
[–ычит] я не хочу потер€ть вас, €сно?
Ќе хочу.
There's something else.
[ Sighs ] My parents spoke out and I lost them, and I don't-- [ Grunts ] I-I don't want to lose you guys, okay?
Not over this.
Скопировать
Весь сломленный и потерянный.
Потертые джинсы. Спутанные волосы.
Я мог рассказать его грустную историю, даже не слушая.
As lost as a person could be.
I saw him, in his tatty jeans, with his cropped hair, and his puppy dog eyes.
I could guess his sad story without hearing a word.
Скопировать
Минутку.
Картина в камине была потертая?
Анализ показал, что картина середины 1900 годов.
Wait a minute.
So... the painting in the fireplace was stripped?
By a chemical that's only been around since the mid-1900s.
Скопировать
Теперь проваливайте!
Думаю, пора снять потертую расшитую накладку на водительское сиденье.
Ага.
Now beat it.
Uh, I think it might be time to hang up the old beaded seat cover, there.
Yep.
Скопировать
ѕонимаешь, о чЄм €?
Ч "ы сказал, что быть усыновлЄнным значит потер€ть контроль.
ћы начинаем через минуту, так что... ѕочему люди думают, что € теб€ уволил? ¬сЄ в пор€дке, ƒжон. ¬сЄ в прошлом.
"You guys have to focus on a low-end Mac because that's what's going to turn the company around."
So, the executive team and Steve decided that we would switch from doing the network computer and make that the iMac.
There you go, right here.
Скопировать
¬ таком случае, 'огг не только не выбилс€ из графика, он его опережает.
ј мы рискуем потер€ть двадцать тыс€ч.
"ак что вы там говорили насчет радости, —тюарт?
In which case Fogg's not only on schedule, but ahead of it.
We stand to lose Pound20,000.
What was that you said about a celebration, Stuart?
Скопировать
"ли оп€ть пусть стрел€ют в теб€?
"ьi хочешь потер€ть все, оставленное твоим отцом?
—кажи пусть ждут моего ответа.
The young will control theirtempers.
There is a blessing in a wedding.
This so-called peace should not just be said in words.
Скопировать
Достаточно широко, чтобы шар мог выкатиться.
Посмотрите на эти свежие потертости.
Соответствующие по высоте шару.
Wide enough for the hamster ball to roll out.
Look at these fresh scuffs.
Right height for the ball.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов потертый?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы потертый для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение