Перевод "Струна" на английский
Произношение Струна
Струна – 30 результатов перевода
Ты узнаешь почему, если хоть раз прочувствуешь.
Музыка тыротов играет на струнах сердца!
Еще раз финальную часть!
You'll know why, once you do it.
Trot music is all about the vibrato!
Again, from the last part!
Скопировать
Он может быть следующим.
Сильные струны немного слипаются.
На... на первой.
He could be next.
The strong barsare getting a little sticky.
On... on one.
Скопировать
Я порвал струну.
А, вы струну порвали?
Нам нужен дошпулур или другая гитара...
I broke a string.
Ahh, you broke a string?
We need a dosh-poluur or another guitar...
Скопировать
Гари, Гари!
Мама не хочет меня отвезти в магазин за новыми струнами для гитары!
Залезай в фургон.
Gary, Gary!
My mama, she won't take me to the Kmart to get new guitar strings.
Get in the truck.
Скопировать
-До тех пор я застрял здесь, в этом.
Ученые на планете Сик до сих пор не разработали теорию струн. Это так раздражает!
Ох замолчи!
Until then I'm stuck here, in this.
Teaching science on the planet Thick where they still haven't worked out string theory!
Ooh, it chafes! Oh, shut up!
Скопировать
Он услышал её игру на виолончели.
- И это задело струны его души.
- Он ездил за ней на конкурсы по всему миру, ... но история принимает печальный оборот, когда Терри отправляется в тюрьму.
Love story begins four years ago at Indiana U.
Hears her playing the cello.
Must have struck a chord. Follows her to competitions all over the world, but the story takes a sad turn when Terry goes to prison.
Скопировать
Голыми руками или оружием?
А куда можно отнести рояльную струну?
Хорошие новости.
Bare hands or weapon?
What does piano wire count as?
Good news, anyone.
Скопировать
для сольной скрипки.
Считается многими одним из самых прекрасных произведений, когда-либо написанных для струнных.
Спасибо.
FOR SOLO VIOLIN,
CONSIDERED BY MANY TO BE ONE OF THE MOST BEAUTIFUL PIECES EVER WRITTEN FOR THE STRINGS.
THANK YOU.
Скопировать
"Умри сука"
- Это было вставлено между струн. Похоже, написано кровью.
- Чьей кровью?
It was stuck between the strings.
Looks like it's written in blood.
BENSON: Whose blood?
Скопировать
Дирижер пришел в ярость и закричал:
"В струнной секции диверсант!"
Не повезло тебе.
The conductor got so excited, he yelled:
"There is sabotage in the string section!"
Too bad, Anna.
Скопировать
Точнее, это не так.
У вас нет скрипичной струны?
Аспирин пойдёт?
Only you're not.
You don't have any violin strings, do you?
Will that do? - I don't think so.
Скопировать
Вот так всё отменишь?
- Хор, струнный квартет, сухой лед?
- Да, отменю.
You're just cancelling everything?
- The choir, string quartet, the dry ice?
- Yes, all of it.
Скопировать
- Конечно.
либо намек на какую-то игрушку, либо на гитарные струны)
По сути, да - но я не кукла.
- Of course.
I suppose they're the Thunderbird type strings, are they?
Basically, yes - but I'm not a puppet.
Скопировать
Шестьдесят гостей на берегу Сиднейской бухты.
- Струнный квартет, моторная лодка.
- Наше свадебное видео!
60 guests on the shores of Sydney Harbour.
A string quartet, a motorboat.
- Our wedding video.
Скопировать
Это контракт!
мы пропустим эти струны через ваши руки и ноги
Вот.
Here's the contract!
We'll run strings through your hands and feet
Here.
Скопировать
Я едва понимал что происходило.
Я порвал струну.
А, вы струну порвали?
Little did I know what would happen.
I broke a string.
Ahh, you broke a string?
Скопировать
Голыми руками или оружием?
А куда можно отнести рояльную струну?
Хорошие новости.
Bare hands or weapon?
What does piano wire count as?
Good news, anyone.
Скопировать
- Рюсси...
Струны не хватает.
- Вот как?
-Eh Ryssi...
A string is missing.
-Is it?
Скопировать
Вот кто достойный, честный человек! Он опытным умом постиг пружины Всех дел людских.
Узнать бы мне, что стал Мой сокол диким - я порву все путы, Хотя они - из струн моей души, И птицу выпущу
Потому ли, Что черен я, не франт, не искушен В беседе светской, или потому,
This fellow's of exceeding honesty and knows all qualities with a learned spirit of human dealings.
If I do prove her haggard though that her jesses were my dear heartstrings I'd whistle her off and let her down the wind to pray at fortune.
Haply for I am black and have not those soft parts of conversation that chamberers have.
Скопировать
А вы разве умеете?
Посмотри-ка, Анисьюшка, струны -то целы на гитаре?
Давно в руки не брал, чистое дело марш! забросил.
Can you play, Uncle?
Anisya, will you see if the strings are all right on the guitar?
I haven't touched it for a long time, all's well, quick march!
Скопировать
Настроены вы оба превосходно.
Но честью поклянусь, что я спущу Колки согласных струн.
Пойдемте в замок.
O, you are well-tuned now.
But I'll set down the pegs that make this music, as honest as I am.
OTHELLo:
Скопировать
Нет, Стива, я погибла, погибла.
Я как натянутая струна.
Струну потихоньку можно и отпустить.
No, Stiva, I'm lost.
I'm like a string stretched too tight.
The string can be loosened little by little.
Скопировать
Я как натянутая струна.
Струну потихоньку можно и отпустить.
Нет положения, из которого не бьло бь вьхода.
I'm like a string stretched too tight.
The string can be loosened little by little.
There's always a way out of every situation.
Скопировать
Разве не удивительно...
Как всего четыре струны на деревянном корпусе могут издавать столько разных звуков?
столько таинственных тонов... в чём же тайна.
It has only these four strings and a board for its trunk....
And yet a rich variety of sounds can come out of it... isn't it?
concerning those mysterious tonal colors... If you split the board apart and look into the heart of the biwa the source of this mysterious thing can be understood.
Скопировать
Они полны изящества и света.
Когда Вы так говорите, я тоже слышу музыку... тонко звенящие струны.
Вы позволите?
They are full of grace and light.
When you speak like that, I hear music, too... great sweeping chords.
May I?
Скопировать
Однажды ты примчался домой с гитарой, это же модно.
И играть на ней легко, бей по струнам, и всё.
Брень, брень Ах, да, под гитару ещё можно плохо петь Наверно, это тебя устраивает.
You stormed in with a guitar.
It's all the rage, it's easy.
Just sing a little, and you're happy.
Скопировать
Какое замечательное название.
Звучит как пальцами по струнам танпуры пробежаться.
Средиземноморье.
What a wonderful name, dada.
Like running your fingers over the strings of the tanpura.
Mediterranean.
Скопировать
- Лучший оркестр что я слышал.
- Особенно струнные.
- Нет, отдайте, вас это не касается.
- Best orchestra I ever heard.
- Especially the strings.
No, Give it back, it's none of your business.
Скопировать
Да, конечно, я...
Я слышал он выдернул струну или две.
Да.
Ah ha!
Yes, of course, I, er I have heard that he that he plucks a string or two!
Yes... es.
Скопировать
Римские сувениры.
И после этого, представляете, он сделал вид, что играет на лире, но на самом деле не трогал струны
Но никто не признал, что не слышит его. Точно.
Roman souvenir!
...And you see, after that he got and he started pretending to play the Lyre and the point was, he wasn't really playing it at all.
But no one would admit they couldn't hear him.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Струна?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Струна для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение